金驢記

出版時(shí)間:2012-4  出版社:譯林出版社  作者:(古羅馬)阿普列烏斯  頁(yè)數(shù):319  字?jǐn)?shù):251000  譯者:劉黎亭  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

二十世紀(jì)八十年代,中國(guó)改革開放春風(fēng)拂面,百花爭(zhēng)艷,作為其中一朵奇葩,外國(guó)文學(xué)翻譯也蓬勃興起,涌現(xiàn)出無(wú)數(shù)優(yōu)秀作品,堪稱一個(gè)黃金時(shí)代。    一九八八年,經(jīng)歷三年寒窗之苦,我得以將《金驢記》中文本從意大利文譯出,交由上海譯文出版社出版,并被列入外國(guó)文學(xué)名著叢書。之后,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅猛,大潮拍岸,其聲勢(shì)似乎使一切文學(xué)變得蒼白無(wú)力,失去往日光彩。于是,我隨著潮流,棄文從商,下海淘金,奔波在中意之間,轉(zhuǎn)瞬就是二十年。其間,偶爾關(guān)注一下外國(guó)文學(xué)翻譯,印象不深,大概一是因?yàn)榘鏅?quán)問(wèn)題,極大限制譯作數(shù)量,二是因?yàn)槲娘L(fēng)浮躁,抄襲和剽竊得來(lái)容易,滋生欺世盜名者。翻譯屬于一種艱苦和誠(chéng)實(shí)勞動(dòng),首先要耐得住寂寞,然后一字一句悉心耕耘,一分汗水一分收獲,急功近利產(chǎn)生不出杰作,經(jīng)不住時(shí)間考驗(yàn)和歷史鑒定。    今天,即在中國(guó)經(jīng)濟(jì)奇跡三十年之后,文化發(fā)展也交相輝映,欣欣向榮。因此,我覺得有必要重操舊業(yè),認(rèn)真整理和修一下舊作,同時(shí)逐步介紹和推出一些新作,為文學(xué)園地增光生色。此次勘正《金驢記》,雖然譯文舛誤不多,但有些地方文字欠佳,了修飾,力求精練而古樸??傊?,感謝譯林出古羅馬小說(shuō)得以在一個(gè)電子閱讀日漸風(fēng)行的時(shí)代再版,依然以紙質(zhì)風(fēng)格流傳,讓那種古老的閱讀方式保持長(zhǎng)久的魅力。    劉黎亭    二0一一年十月于北京

內(nèi)容概要

本書講述了羅馬帝國(guó)時(shí)期,青年魯巧赴希臘旅行途中借宿在友人家里,因錯(cuò)用魔藥變成了一頭毛驢。從此以后,他輾轉(zhuǎn)服役于數(shù)個(gè)不同的主人,在命運(yùn)擺布之下受盡苦難,同時(shí)也閱盡了各種奇聞?shì)W事。最后終于吃下埃及女神的玫瑰花環(huán),恢復(fù)了人形。

作者簡(jiǎn)介

阿普列烏斯,古羅馬作家。他一生著述豐厚,哲學(xué)、歷史、自然科學(xué)、文學(xué)等皆有涉獵?!督痼H記》是他在文學(xué)方面的代表作品,表現(xiàn)了他豐富的想象力,具有浪漫情調(diào),在文藝復(fù)興時(shí)期流傳甚廣,對(duì)近代歐洲小說(shuō)的產(chǎn)生起了重要作用。

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁(yè):卷一看官且聽!筆者欲以米利都①之文體,為你編造各種笑談,想用本人娓娓動(dòng)聽之?dāng)⑹?,撫慰你那寬容的耳朵。只要你肯瀏覽一遍這部作品即可,它工整地書寫在埃及莎草紙上,用的乃是一支尼羅河蘆稈筆。你將會(huì)嘆為觀止,因?yàn)闀猩婕暗?,乃是變形人的處境和遭遇,他們隨著人事的變遷,會(huì)重新恢復(fù)本來(lái)面目。言歸正傳?!白髡吆卧S人也?”或許你會(huì)暗自提問(wèn)。我來(lái)簡(jiǎn)要地回答你。阿蒂卡地區(qū)②的伊邁托山巒,伊皮魯斯地區(qū)③的科林斯地峽,斯巴達(dá)地區(qū)④的馬塔潘岬角,均系魅人之地,并在更為魅人的傳世之作中受到了頌揚(yáng):我的祖籍便可追溯至此;在這些地方,我度過(guò)了牙牙學(xué)語(yǔ)的童年時(shí)代,學(xué)會(huì)了雅典話。嗣后,我在拉齊奧①之城,作為羅馬文化的門外漢,開始極其費(fèi)力地學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)胤窖?,而且是在沒有任何老師指點(diǎn)之下,深入研究了這種語(yǔ)言。因此,倘使我講得不地道,帶上幾句外來(lái)語(yǔ)或俚語(yǔ)的話,懇請(qǐng)諒解。不過(guò),正因我的語(yǔ)言豐富多彩,才適合天南地北地講這個(gè)故事。那么我就按照希臘人的方式,開始講一則寓言??垂?,請(qǐng)你聚精會(huì)神吧,從中自會(huì)得到消遺的。二十她對(duì)答道:“魯巧,我很想讓你如愿以償??墒俏业呐魅顺松跃褪终湎ё约旱募妓囍猓€有總是在極其幽僻之處完成神秘的祭奠的習(xí)慣,旨在避人耳目。不過(guò),我愿把你的心愿置于我的危險(xiǎn)之前,等待合適的時(shí)機(jī)使你心滿意足。當(dāng)然啦,我剛才跟你已經(jīng)說(shuō)過(guò),你務(wù)必對(duì)一件這么重大的事情守口如瓶?!痹诨ピV衷腸之際,一種求歡的欲念油然而生,使我們的心靈和肉體處于亢奮狀態(tài)。我們迅即寬衣解帶,直至身上一絲不掛,然后發(fā)瘋似地縱情跳起愛神維納斯的舞蹈。當(dāng)福娣黛象授予最終獎(jiǎng)品那樣,向我慷慨獻(xiàn)出一種小伙子的快活時(shí),我終于精疲力盡了。結(jié)果,睡意降臨在我們因徹夜狂歡而困倦的眼睛上,一直將我們束縛至翌日。二十一我們夜夜以此方式歡度良辰。但好景不常,因?yàn)橛心敲匆惶?,福娣黛跑到我跟前,一副激?dòng)而興奮的神態(tài),并且向我透露女主人要在當(dāng)夜變成一只身披羽毛的鳥兒。原因在于,她采用其它魔法至今未能在找到如意郎君方面取得任何進(jìn)展,或許變成鳥形以后,她將能展翅高飛,去尋找其愛情的目標(biāo)。所以,她要我謹(jǐn)慎地作好準(zhǔn)備,以便觀賞一次非凡的情景。約摸晚上九點(diǎn)時(shí)分,福娣黛躡手躡腳地領(lǐng)著我,毫無(wú)聲響地來(lái)到你們已經(jīng)知道的那間閣樓前,讓我把眼睛對(duì)在一條門縫上。下面便是我所看見的一切。首先,潘菲樂脫光所有的衣服,打開一只小匣子,從中取出一些瓶瓶罐罐,揭開其中:一個(gè)的蓋子,從里面掏出一種油膏,放在手掌上搓了一陣,然后全身上下涂抹一遍,從腳趾尖兒一直到頭發(fā)梢兒。繼而,她對(duì)著油燈喃喃地念了一陣咒語(yǔ),渾身便開始不停地顫抖起來(lái)。接著,一種輕微的跳動(dòng)取代了抖動(dòng);與此同時(shí),身體上冒出一片軟綿綿的絨毛,生出一些粗硬的羽翎,鼻子也變彎變硬,指甲則增厚而形成鉤狀。潘菲樂就這樣變成了一只貓頭鷹。她發(fā)出一聲凄厲的哀鳴,在地板上略微撲扇幾下翅膀,試試自己的能力,然后騰空而起,展翅飛向遠(yuǎn)方。二十二潘菲樂就這樣隨心所欲地變了形,而我呢,雖說(shuō)并未置身于任何魔法下,卻被親眼目睹之事驚得目瞪口呆,完全不知道自己還是那個(gè)魯巧。我魂不附體,似乎精神已經(jīng)失常,只是兩眼呆滯地愣著神兒;到后來(lái)我竟使勁揉揉眼睛,想弄明白是否自己確實(shí)醒著。最后,當(dāng)我重新恢復(fù)意識(shí)時(shí),一把抓住福娣黛的手,把它拉到我的眼前,懇求道:“答應(yīng)我吧,我求求你,請(qǐng)顯示一下你那確實(shí)異乎尋常的愛情吧。給我搞點(diǎn)兒那種藥膏來(lái),我當(dāng)著你的眼睛向你乞求,啊,我最溫柔的情人,把你的奴隸用一種永遠(yuǎn)償還不完的恩惠束縛住吧。快一點(diǎn)!讓我以帶翅小愛神的模樣,出現(xiàn)在我的維納斯身旁吧?!薄澳阏f(shuō)什么?”她答道?!澳阏媸抢霞榫藁?,花花公子?。耗阆胱屛野崞鹗^砸自己的腳呀。眼下你的翅膀還沒硬,我勉強(qiáng)能護(hù)住你,使你不致受到塞薩利這些蕩婦的勾引!要是你變成一只鳥兒,我去哪里尋找你呢,當(dāng)我再也見不到你的時(shí)候?”二十三“那就讓神靈來(lái)保佑我不干一種類似的丑行吧,”我辯解道:“不過(guò)咱們假定,我若變成一只雄鷹的話,那么我將會(huì)鷹擊長(zhǎng)空,在四處翱翔,堪稱是主神宙斯。的可靠的信使或活潑的侍從。但用什么來(lái)變呢?我永遠(yuǎn)懂得,哪怕就是在接受了屬于飛禽王國(guó)的榮譽(yù)后,也要重返我這甜蜜的巢穴。不過(guò)現(xiàn)在我考慮也應(yīng)作好這樣的打算:涂油之后,一旦我變成一只貓頭鷹,那我一定要遠(yuǎn)遠(yuǎn)地飛離任何住宅。一只貓頭鷹能是什么美好而悅意的情人呢?女人們能從它身上得到它的享受嗎?怎么行呢!每當(dāng)這種鳥兒闖入某戶人家時(shí),當(dāng)即就會(huì)被抓住,并被釘死在門板上,此乃有目共睹之事。人們之所以這么做,是因?yàn)樗鼈冿w臨家門為不祥之兆,將它們處死則可驅(qū)邪避災(zāi)。可我倒幾乎忘了問(wèn)你:要想脫掉我身上的羽毛,恢復(fù)我那個(gè)魯巧的原貌,我該怎么說(shuō)或如何做呢?”“你放心吧,對(duì)此我自會(huì)考慮的,”她回答我。“我的女主人根據(jù)一種又一種的情景,把能叫變形者恢復(fù)人貌的方法,一一教給了我。然而,你別以為,她這樣做是出于善心。絕對(duì)不是!這樣做的原因僅僅在于,她讓我能在歸來(lái)時(shí)給她拿出救生藥。最后要知道,產(chǎn)生這樣一種奇效的竟是一些分文不值的藥草:少許蒔蘿加上幾片桂樹葉,放進(jìn)一只杯子里泡軟,杯內(nèi)要盛滿足夠的泉水,以便擦身和飲用?!倍母f拂旆磸?fù)對(duì)我保證,越說(shuō)心情越激動(dòng),于是擅自進(jìn)入房間,從小匣子里取出一個(gè)小罐兒。我重新親吻她,擁抱她,求她讓我趕快試一試,完成一次幸福的飛翔。隨后我就脫光全部衣服,把手伸進(jìn)罐里貪婪地挖出一大塊那種藥膏,忙不迭地在我全身各個(gè)部位抹來(lái)抹去。我躍躍欲試,準(zhǔn)備騰空而起,故時(shí)而動(dòng)動(dòng)這個(gè)手臂,時(shí)而動(dòng)動(dòng)那個(gè)手臂,自以為即將會(huì)變成一只飛鳥。然而,我身上沒有一個(gè)地方生出羽毛或翎翅來(lái);相反,我的汗毛倒搞成了鬃毛那么粗,柔軟的皮膚變得硬如皮革,掌上的指縫均消失不見,指頭則一一聚攏,形成一個(gè)光禿禿的蹄子,同時(shí)在脊椎骨末端冒出一條粗尾巴來(lái)。同樣我也改頭換面了:面孔拉得很長(zhǎng),嘴巴加寬裂大,鼻孔變得開闊,嘴唇耷拉下來(lái),耳朵長(zhǎng)得異乎尋常,上面還生出一片硬毛。瞧著我這副變了形的丑態(tài),唯一的安慰只是這一處:盡管我再也無(wú)法把福娣黛摟在自己懷抱里,然而我的雄性器官發(fā)育得更加可觀了。

編輯推薦

《金驢記》編輯推薦:1.歐洲長(zhǎng)篇小說(shuō)里程碑式作品,不同譯本遍及全球,影響《十日談》、《木偶奇遇記》及《變形記》等眾多文學(xué)名著。2.故事情節(jié)奇幻曲折極其引人入勝,語(yǔ)言詼諧幽默,融傳奇、言情、說(shuō)教于一身。誰(shuí)說(shuō)古典名著就要板著臉讀?極盡荒誕搞笑之能事最具暢銷潛力的古典名著讓你捧腹不止的好故事

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    金驢記 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)27條)

 
 

  •   阿普列烏斯的變形記,有點(diǎn)趣味
  •   以驢為主角的文章多矣,這金驢卻格外引人。尤其作者是公元二世紀(jì)的,所寫內(nèi)容讓人詫異。
  •   雖然荒誕,但每一個(gè)故事都引人入勝。
  •   文字風(fēng)格是古羅馬的,思想可是當(dāng)代的。那個(gè)時(shí)代的人,有勇氣更有思想!
  •   譯林大師坊系列又出一種
  •   很幽默,不錯(cuò)。
  •   居里夫人的最后一封情書
  •   很快,很好!書的包裝也很到位,快遞過(guò)來(lái)絲毫沒有損傷,哪怕是折一個(gè)角,謝謝!
  •   以前讀書時(shí)看過(guò),走馬觀花,現(xiàn)在再捧經(jīng)典
  •   文\Shirleysays
      
      
      人轉(zhuǎn)世為驢的小說(shuō)我讀過(guò)兩本,一本是莫言的《生死疲勞》,寫的是一個(gè)在土地改革時(shí)被槍斃的地主,轉(zhuǎn)世為人、馬、牛和驢,總之是與土地能夠產(chǎn)生密切聯(lián)系的動(dòng)物,從不同角度觀察人生,最終留下一地生死皆疲勞的唏噓;而《金驢記》寫成于公元二世紀(jì),作者阿普列烏斯是古羅馬的作家、哲學(xué)家,傾心于柏拉圖主義。本書在西方是部家喻戶曉的古典文學(xué)名著,極盡對(duì)羅馬帝國(guó)社會(huì)生活中不良現(xiàn)象的諷刺,堪稱諷刺文學(xué)的先驅(qū),也是歐洲長(zhǎng)篇小說(shuō)的奠基之作,其在文學(xué)和歷史上的價(jià)值是不容忽視的。
      
      小說(shuō)講的是羅馬帝國(guó)時(shí)期,有位叫魯巧的青年出游希臘,路宿巫術(shù)之家,被好奇之心驅(qū)使,遂向女仆福娣黛求愛,并請(qǐng)求其偷施魔法,結(jié)果欲成飛鳥反成驢。從此,魯巧踏上了一條毛驢的坎坷旅程,透過(guò)驢眼,得以窺視人世間欺世盜名、爾虞我詐、坑蒙拐騙、物欲橫流的種種惡事,人性中難以隱藏的劣根性大白于天下。小說(shuō)原名叫《變形記》,讓人不由想到卡夫卡的同名荒誕小說(shuō),離奇異化。而本書的創(chuàng)作貼近平民生活,飽含先人智慧的結(jié)晶。
      
      全書分十一卷,每卷分十篇,采用類似長(zhǎng)篇章回小說(shuō)的體例,結(jié)集百姓廣為流傳、膾炙人口的民間小故事,每卷都好似一部獨(dú)幕劇。譯者劉黎亭的翻譯也饒有趣味,“看官且聽!”這是本書開篇的第一句。乍聽起來(lái),真有點(diǎn)兒像在老北京茶館聽評(píng)書的感覺。盡管作者說(shuō)所效仿的是米利都(古希臘作家)的寓言體,但行文卻頗為口語(yǔ)化,且注重小故事的可讀性,情節(jié)一波三折,引人入勝,讀起來(lái)有點(diǎn)像馮夢(mèng)龍的三言兩拍,那些懲惡揚(yáng)善的醒世故事讓人悲喜交加。
      
      阿普列烏斯詼諧幽默的語(yǔ)言是本書中最大的看點(diǎn),寓義深刻,富于哲思,文字充滿張力。“莫非此城中死人有逃跑的習(xí)慣?”“我無(wú)法與驢子或我的馬兒為伴,因?yàn)槲疑形戳?xí)慣青草的滋味”,我們仿佛看到了一位溫文爾雅的古羅馬青年,為人時(shí)樂于玩鬧,為驢時(shí)哀怨可憐,讓讀者既歡樂又惆悵,不由地感嘆,都是巫術(shù)惹的禍,它的背后是欲望在操縱人的心性啊!
      
      跟隨作者的文字,我們還可以享受一趟絕妙的古羅馬原生態(tài)旅行,去感受那時(shí)羅馬人的風(fēng)物人情、生活習(xí)慣和社會(huì)構(gòu)成。他們所用之物為埃及的莎草紙、尼羅河的蘆稈筆和帕羅斯的大理石,在書中都有描寫。由于小說(shuō)中引用了大量神話典故,仿佛是一場(chǎng)希臘諸神的盛筵,書中占用篇幅最大的普緒喀和丘比特的故事,描寫得細(xì)致生動(dòng),原來(lái)維納斯也有成為惡婆婆的潛質(zhì),神性、人性,何以涇渭分明?不過(guò),最后還是神性發(fā)揮了作用,魯巧吃下了埃及女神的玫瑰花,恢復(fù)人形,回歸人生。在當(dāng)時(shí),這樣的結(jié)局也是意料之中的,那些毛驢教給我們的事兒倒是值得回味。
  •   西方早期經(jīng)典,與《變形記》同名、同品,孔夫子舊書網(wǎng)上,同名網(wǎng)格本的價(jià)錢都在幾百上千。
  •   不知道比之前的那個(gè)版本,翻譯水平如何
  •   經(jīng)典之作,值得閱讀與推薦。
  •   看簡(jiǎn)介感覺很有意思 希望會(huì)好看 我是喜歡童話的人 呵呵
  •   阿普列尤斯,約124年-約189年,值東漢年間,就能寫出這樣的作品,感嘆。一口氣讀完,像是穿越到古羅馬走了一趟。
  •   裝幀精美,2012年4月第一版20.75印張 A5幅面,劉黎亭譯本書是1988年上海譯文出版社“外國(guó)文學(xué)名著叢書”的修訂本,值得購(gòu)買。
  •   書還行,就是內(nèi)容不喜歡
  •   簡(jiǎn)直是浪費(fèi)時(shí)間,如果你一推開中世紀(jì)一個(gè)酒館的房間,就會(huì)聽到酒保講這些聽來(lái)的故事,那些故事有意思也沒有意思,就是胡說(shuō)八道 。
  •   質(zhì)量很好................
  •   如果你喜歡《十日談》就買吧,如果不喜歡,估計(jì)讀不下去。
  •   這個(gè)年代的小說(shuō)會(huì)寫成什么樣很好奇,買了看看。
  •   古羅馬帝國(guó)時(shí)期的神怪風(fēng)俗小說(shuō),以驢子的旅行來(lái)閱盡世間的人情百態(tài),以小說(shuō)連環(huán)套的形式展開敘述,與此前的古典小說(shuō)讀來(lái)另有一番風(fēng)格。
  •   感覺譯林出版社這一系列的書內(nèi)容還不錯(cuò)??!
  •   古羅馬經(jīng)典傳奇故事,推薦!
  •   內(nèi)容很不錯(cuò),終于出新版了
  •   金驢記啊
  •   詼諧奇趣的經(jīng)典作品
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7