紅字

出版時(shí)間:2012-8  出版社:譯林出版社  作者:[美]納撒尼爾·霍桑  頁(yè)數(shù):200  字?jǐn)?shù):155000  

內(nèi)容概要

  《紅字》是19世紀(jì)美國(guó)浪漫主義作家霍桑的長(zhǎng)篇小說(shuō),發(fā)表于1850年。小說(shuō)以兩百多年前的殖民地時(shí)代的美洲為題材,但揭露的卻是19世紀(jì)資本主義發(fā)展時(shí)代美利堅(jiān)合眾國(guó)社會(huì)典法的殘酷、宗教的欺騙和道德的虛偽。主人公海絲特被寫成了崇高道德的化身。她不但感化了表里不一的丁梅斯代爾,同時(shí)也在感化著充滿罪惡的社會(huì)。小說(shuō)慣用象征手法,人物、情節(jié)和語(yǔ)言都頗具主觀想象色彩,在描寫中又常把人的心理活動(dòng)和直覺(jué)放在首位。因此,它不僅是美國(guó)浪漫主義小說(shuō)的代表作,同時(shí)也被稱作是美國(guó)心理分析小說(shuō)的開(kāi)創(chuàng)篇。

作者簡(jiǎn)介

  納撒尼爾·霍桑(Nathaniel
Hawthorne,1804—1864),美國(guó)19世紀(jì)影響最大的浪漫主義小說(shuō)家,美國(guó)心理分析小說(shuō)的開(kāi)創(chuàng)者。愛(ài)倫?坡稱他的小說(shuō)“屬于藝術(shù)的最高層次,一種唯有最高級(jí)別的天才方能駕馭的藝術(shù)”?;羯?duì)美國(guó)文學(xué)史上一批卓有成就的作家,諸如海明威、菲茨杰拉德、福克納等,都產(chǎn)生過(guò)深遠(yuǎn)影響。

書籍目錄

CHAPTER 1
THE PRISON-DOOR
CHAPTER 2
THE MARKET-PLACE
CHAPTER 3
THE RECOGNITION
CHAPTER 4
THE INTERVIEW
CHAPTER 5
HESTER AT HER NEEDLE
CHAPTER 6
PEARL
CHAPTER 7
THE GOVERNOR'S HALL
CHAPTER 8
THE ELF-CHILD AND THE MINISTER
CHAPTER 9
THE LEECH
CHAPTER 10
THE LEECH AND HIS PATIENT
CHAPTER 11
THE INTERIOR OF A HEART
CHAPTER 12
THE MINISTER'S VIGIL
CHAPTER 13
ANOTHER VIEW OF HESTER
CHAPTER 14
HESTER AND THE PHYSICIAN
CHAPTER 15
HESTER AND PEARL
CHAPTER 16
A FOREST WALK
CHAPTER 17
THE PASTOR AND HIS PARISHIONER
CHAPTER 18
A FLOOD OF SUNSHINE
CHAPTER 19
THE CHILD AT THE BROOK-SIDE
CHAPTER 20
THE MINISTER IN A MAZE
CHAPTER 21
THE NEW ENGLAND HOLIDAY
CHAPTER 22
THE PROCESSION
CHAPTER 23
THE REVELATION OF THE SCARLET LETTER
CHAPTER 24
CONCLUSION

章節(jié)摘錄

  How soon-with what strange rapidity, indeed!-did Pearl arrive at anage that was capable of social intercourse, beyond the mother's ever-readysmile and nonsense-words! And then what a happiness would it have been,could Hester Prynne have heard her clear, bird-like voice mingling with theuproar of other childish voices, and have distinguished and unravelled herown darling's tones, anud all the entangled outcry of a group of sportivechildren! But this could never be. Pearl was a born outcast of the infantileworld. An imp of evil, emblem and product of sin, she had no right amongchristened infants. Nothing was more remarkable than the instinct, as itseemed, with which the cluld comprehended her loneliness; the destinythat had drawn an inviolable circle round about her; the whole peculiarity,in short, of her position in respect to other children. Never, since herrelease from prison, had Hester met the public gaze without her. In allher walks about the town, Pearl, too, was there; first as the babe in arms,and afterwards as the little girl, small companion of her mother, holding aforefinger with her whole grasp, and tripping along at the rate of three orfour footsteps to one of Hester's. She saw the children of the settlement,on the grassy margin of the street, or at the domestic thresholds, disportingthemselves in such grim fashion as the Puritanic nurture would permit;playing at going to church, perchance; or at scourging Quakers; or takingscalps in a sham-fight with the Indians; or scaring one another with freaksofimitative witchcraft. Pearl saw, and gazed intently, but never sought tomake acquaintance. If spoken to, she would not speak again. If the cluldrengathered about her, as they sometimes did, Pearl would grow positivelyterrible in her puny wrath, snatching up stones to fiing at them, with shrill,incoherent exclamations, that made her mother tremble, because they hadso much the sound of a witch's anathemas in some unknown tongue.The truth was, that the little Puritans, being of the most intolerant.  brood that ever lived, had got a vague idea of something outlandish,unearthly, or at variance with ordinary fashions, in the mother and child;and therefore scorned them in their hearts, and not unfrequently reviledthem with their tongues. Pearl felt the sentiment, and requited it with thebitterest hatred that can be supposed to rankle in a childish bosom. Theseoutbreaks of a fierce temper had a kind of value, and even comfort, forher mother; because there was at least an intelligible earnestness in themood, instead of the fitful caprice that so often thwarted her in the child'smanifestations. It appalled her, nevertheless, to discern here, again, ashadowy refiection of the evil that had existed in herself. All this enmityand passion had Pearl inherited, by inalienable right, out of Hester's heart.Mother and daughter stood together in the same circle of seclusion fromhuman society; and in the nature of the child seemed to be perpetuatedthose unquiet elements that had distracted Hester Prynne before Pearl'sbirth, but had since begun to be soothed away by the softening infiuences  of matemity.  At home, within and around her mother's cottage, Pearl wanted not awide and various circle of acquaintance. The spell of life went forth fromher ever-creative spirit, and communicated itself to a thousand objects,as a torch kindles a flame wherever it may be applied. The unlikeliestmaterials-a stick, a bunch of rags, a fiower-were the puppets of Pearl'switchcraft, and, without undergoing any outward change, became spirituallyadapted to whatever drama occupied the stage of her inner world. Her onebaby-voice served a multitude of imaginary personages, old and young,to talk withal. The pine-trees, aged, black and solemn, and fiinging groansand other melancholy utterances on the breeze, needed little transformationto figure as Puritan elders; the ugliest weeds of the garden were theirchildren, whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully. It waswonderful, the vast variety of forms into which she threw her intellect,with no continuity, indeed, but darting up and dancing, always in a stateof pretematural activity,-soon sinking down, as if exhausted by so rapid and feverish a tide oflife,-and succeeded by other shapes of a similarwild energy. It was like nothing so much as the phantasmagoric playof the northern lights. In the mere exercise of the fancy, however, andthe sportiveness of a growing mind, there might be little more than wasobservable in other children of bright faculties; except as Pearl, in thedearth of human playmates, was thrown more upon the visionary throngwhich she created. The singularity lay in the hostile feelings with whichthe child regarded all these offspring of her own heart and mind. She nevercreated a friend, but seemed always to be sowing broadcast the dragon'steeth, whence sprung a harvest of armed enemies, against whom she rushedto battle. It was inexpressibly sad-then what depth of sorrow to a mother,who felt in her own heart the cause!-to observe, in one so young, thisconstant recognition of an adverse world, and so fierce a training of theenergies that were to make good her cause, in the contest that must ensue.  Gazing at Pearl, Hester Prynne often dropped her work upon herknees, and cried out with an agony which she would fain have hidden, butwhich made utterance for itself, betwixt speech and a groan,-"0 Fatherin Heaven,-if Thou art still my Father,-what is this being which I havebrought into the worldl" And Pearl, overhearing the ejaculation, or aware,through some more subtle channel, of those throbs of anguish, would turnher vivid and beautiful little face upon her mother, smile with sprite-likeintelligence, and resume her play.  One peculiarity of the child's deportment remains yet to be told. Thevery first thing which she had noticed in her life was-what?-not themother's smile, responding to it, as other babies do, by that faint, embryosmile of the little mouth, remembered so doubtfully afterwards, and withsuch fond discussion whether it were indeed a smile. By no meansi Butthat first object of which Pearl seemed to become aware was-shall we sayit?-the scarlet letter on Hester's bosom! One day, as her mother stoopedover the cradle, the infant's eyes had been caught by the glimmering ofthe gold embroidery about the letter; and, putting up her little hand, shegrasped at it.  ……

媒體關(guān)注與評(píng)論

  It is beautiful, admirable, extraordinary;it has in the highest degree that merit which Ihave spoken of as the mark of Hawthorne's bestthings-an indefinable purity and lightness ofconception....One can of ten return to it; it supportsfamiliarity and has the inexhaustible charm andmystery of great works of art.  ———Henry James

編輯推薦

  美國(guó)浪漫主義文學(xué)經(jīng)典,心理分析小說(shuō)的鼻祖,美國(guó)中學(xué)規(guī)定學(xué)生必讀十本名著之一,最佳的文學(xué)經(jīng)典讀物最好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)讀本。

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    紅字 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)48條)

 
 

  •   主人公海絲特被寫成了崇高道德的化身。她不但感化了表里不一的丁梅斯代爾,同時(shí)也在感化著充滿罪惡的社會(huì)。讀后很感動(dòng)。
  •   一直就想看霍桑的紅字,這套書確實(shí)很不錯(cuò),紙張很好,包裝和封皮也不錯(cuò)
  •   紅字很經(jīng)典啊 看看還不錯(cuò) 包裝也完好 滿意
  •   找這本書很久了,研究美國(guó)文學(xué)少不了它啊。不過(guò)詞匯量還是蠻大的,有些詞也很生僻,建議非英語(yǔ)專業(yè)的還是……準(zhǔn)備一本詞典備用吧,哈哈
  •   很久之前就聽(tīng)過(guò)紅字,一直也都沒(méi)看過(guò)。譯林的這個(gè)版本一下子就把我吸引了。感覺(jué)還不錯(cuò)。
  •   想那句老話說(shuō)的,每個(gè)人的心理都有一個(gè)于連,讀這本書,讓人有靈魂的震動(dòng)
  •   啊,剛發(fā)現(xiàn)這本書上面的套書名版權(quán)頁(yè)上寫的是字里行間英文經(jīng)典。這個(gè)字里行間是那個(gè)我很喜歡去的書店么?是么是么?
  •   以前有看過(guò)中文版,現(xiàn)在買了英文版來(lái)看看,一直很喜歡這家出版社的英文名著,很滿意
  •   外國(guó)的經(jīng)典如果你不看英文版那么你就錯(cuò)失良機(jī)。質(zhì)量不錯(cuò)。
  •   這是我今年唯一讀過(guò)的世界名著,經(jīng)典中的經(jīng)典啊
  •   是全英文的,讀起來(lái)有點(diǎn)不明白,但是語(yǔ)言是我喜歡的風(fēng)格。帶著一種痛感
  •   字小但章節(jié)挺清晰的
  •   還沒(méi)看完,故事就不多說(shuō)了,大家應(yīng)該都知道,環(huán)境描寫得真好,氛圍渲染得也棒,仿佛能將人帶回到那個(gè)時(shí)代一樣
  •   書挺精美的,剛開(kāi)始看。對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)很有幫助呢~主角的精神品質(zhì)有很多閃光點(diǎn),其他人物都很立體,還有情節(jié)夠曲折吸引人
  •   經(jīng)典,包裝不錯(cuò)
  •   看過(guò)中文版,第一次買她的英文版,希望能從原汁原味中體會(huì)到女主角的辛酸以及與世俗抗?fàn)幍膫ゴ筮^(guò)程,相信無(wú)論哪個(gè)版本,這都是值得品讀的精品!
  •   老師就不止一次的介紹,大學(xué)的時(shí)候老師還專門選了其中的段落來(lái)分析講課,逐字逐句地給我們研究,這次自己買一本細(xì)細(xì)品味去
  •   純英文 適合學(xué)習(xí)
  •   感覺(jué)這是國(guó)內(nèi)出的英文版里頭相對(duì)精良的一套了,比之前買過(guò)的外研社、世圖的書感覺(jué)都好,看著舒服,而且編輯質(zhì)量真好,外研社和世圖的都看到過(guò)錯(cuò)的說(shuō),這一本暫時(shí)還沒(méi)發(fā)現(xiàn)。。。
  •   有時(shí)候看中文翻譯的版本,會(huì)少了些原作者的思想,中文翻譯讀起來(lái)也沒(méi)有英文原版順。買本純英文是個(gè)很好的機(jī)會(huì)去理解作者的思想,也能鍛煉英語(yǔ)閱讀水平,一舉兩得
  •   中文版已看過(guò)數(shù)遍。忍不住買本英文來(lái)收藏啊。
  •   學(xué)英文很有幫助,但要是再便宜一點(diǎn)就好了。
  •   寫論文用的,順便豐富個(gè)人文學(xué)修養(yǎng),封面很精致,讓人愛(ài)不釋手。
  •   被作者的文思縝密深深地感染,有一種穿透內(nèi)心的力量。
  •   不錯(cuò),包裝可以,內(nèi)部紙質(zhì)有待提高
  •   好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好
  •   質(zhì)量非常好,看著非常舒服,很滿意的說(shuō)!真是一本好書啊
  •   zhebenshutinghaokande
  •   還沒(méi)有讀過(guò),看過(guò)之后再說(shuō)
  •   書還沒(méi)讀,今天剛到的,應(yīng)該是不錯(cuò)的,以后讀了再來(lái)追加喲!!
  •   這一系列都是超贊、封面很好看里面字體什么的大小行距也很好~
  •   還沒(méi)看呢,聽(tīng)朋友推薦的不錯(cuò)
  •   如題,就是剛下訂單就降價(jià)了
  •   還沒(méi)讀呢,不過(guò)看著就舒服
  •   還沒(méi)開(kāi)始看 希望很好看(*^__^*) 嘻嘻……
  •   幫同事買的,她很喜歡!
  •   這本書原來(lái)看過(guò)中文的,但總覺(jué)得無(wú)論是翻譯總沒(méi)有原版好,還是買本原版來(lái)仔細(xì)研究研究吧,感悟一下那個(gè)韻味
  •   前兩天買了一本這個(gè)系列的《泰戈?duì)栐?shī)選》,感覺(jué)很值,看到新出的這個(gè),就忍不住又買了一本,反正也都是喜歡的故事
  •   封面和裝幀都不錯(cuò),文字印刷也很清晰,我們喜歡
  •   應(yīng)該是無(wú)刪版的,但是建議買上譯本,真心晦澀很難看懂。。。
  •   因?yàn)橹翱催^(guò)中文版的,所以讀起來(lái)也沒(méi)想象中難,,老師推薦的書
  •   這本和另外一本都感覺(jué)挺薄的,我不清楚到底是不是英文原版???
  •   應(yīng)該可以提高英語(yǔ)水平吧
  •   還沒(méi)開(kāi)始讀 書不錯(cuò) 就是好慢
  •   還不錯(cuò)吧,將就看,就是有點(diǎn)薄。。。。
  •   字小了,紙張也一般
  •   英文版,書頁(yè)的紙質(zhì)不好,印刷也一般,不知道有沒(méi)有錯(cuò)字
  •   書是好書,就是紙張差些
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7