出版時間:2012-2 出版社:譯林出版社 作者:(英)勃朗寧夫人 頁數(shù):87 譯者:毛喻原
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《雙語譯林:勃朗寧夫人十四行詩》直譯為《葡萄牙人十四行詩集》,因為勃朗寧夫人寫過關(guān)于一對葡萄牙愛人的抒情詩,勃朗寧很愛這詩,常把妻子叫做“我的小葡萄牙人”的緣故。是勃朗寧夫人與勃朗寧相愛之后到之結(jié)婚之前寫下的。表達了勃朗寧夫人擁有愛情之后的歡喜、激動、擔(dān)心等種種情緒,愛的純粹與熱烈曾經(jīng)感染了無數(shù)讀者。勃朗寧讀過之后,欣喜地稱之為莎士比亞以來最美的十四行詩。
作者簡介
伊麗莎白?芭蕾特?勃朗寧(1806-1861),英國著名女詩人。生于英格蘭一個富裕家庭,從小就顯出了好學(xué)的天性和出色的文學(xué)才能。閱讀廣泛,八歲開始寫詩,十三歲寫下了詠嘆希臘的《馬拉松戰(zhàn)役》。十五歲因騎馬墜落,跌斷脊椎和腿骨,癱瘓在床。因?qū)懺娊Y(jié)識羅伯特?勃朗寧,從而譜寫了世界愛情史上的一段傳奇。代表作除本書外還有《<論心智>及其他詩作》、《<撒拉弗>及其他詩作》、《孩子們的哭聲》、《大會前的詩歌》、《詩集》、《逃跑的奴隸》等。
章節(jié)摘錄
16 然而,因為你征服了我, 由于你帝王般的高貴令我臣服, 所以你消除了我的惶恐,并用 你的紫袍把我纏住,直到我的心 離你太近,以致我無法記起 曾經(jīng)孤獨的它是怎樣一種戰(zhàn)栗。 就像把人踐踏在腳下,唉,征服依然 可以被證明是一種高貴和完美的事物! 就像一個投降的士兵捧著他的戰(zhàn)刀 呈交給把他從血泊中扶起的主人?! ∮H愛的,我終于認(rèn)輸,承認(rèn): 我的抗拒到此結(jié)束。假如你召喚我, 我立刻就會從羞愧中站起?! U大你的愛,提升我存在的價值?! ?7 我的詩人,在上帝浩瀚的宇宙中, 從洪荒到終極,你能彈奏所有的音符, 你一揮手就驅(qū)走了喧嚷塵世 噪聲的轟鳴,奏出美妙的音樂, 在安謐的空氣里悠然地蕩漾。 你把音樂注入人們的耳朵, 那柔和的旋律像一劑解藥, 把安慰帶給痛苦的心靈。上帝派給你 這樣一種結(jié)局,吩咐我伺候你?! ∮H愛的,你打算把我做何用場?選擇吧, 是作為一個歡樂歌唱的希望?還是 一種美麗而憂傷的記憶融入你的歌聲? 抑或一片松棕的樹蔭,讓你在其中詠唱? 或是一個墓冢,唱倦了,讓你躺下安息? ……
媒體關(guān)注與評論
在這兒,伊麗莎白·芭蕾特·勃朗寧生活過,工作過。她把學(xué)者的智慧、詩人的性靈和一顆女性的心融合在一起。她用她的詩歌鑄成了黃金的鏈環(huán),把意大利和英國聯(lián)結(jié)在一起。 ——懷著感激的佛羅倫薩謹(jǐn)志,1861
編輯推薦
偉大愛情的結(jié)晶 情詩中的珍品 人類最優(yōu)美的十四行詩 世俗的誹謗離間不了我們 大海改變不了我們 風(fēng)暴動搖不了我們 我們的手將越過所有的山群碰觸在一起
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載