出版時間:2011-9 出版社:譯林出版社 作者:[荷蘭] 塞斯·諾特博姆 頁數(shù):220 字?jǐn)?shù):158000 譯者:郭國良
Tag標(biāo)簽:無
前言
風(fēng)暴眼之中 “萬物皆源于變動,而與恒定不變無關(guān),如果一切的起源是恒定不變,則必回歸其本源,而其本源正是虛無。所以旅程永無終止,無論是此世,或是來世。”12世紀(jì)的阿拉伯哲學(xué)家伊本·阿拉比如是說,這句話出自他詳盡的旅行手冊《發(fā)現(xiàn)旅行真意之書》,這是一部神秘的、極為虔誠的著作,該書以遷移為角度,觀察一切:神、宇宙和靈魂。遷移的含義在全書中確定不移,那就是指旅行。我既不是穆斯林,也不信宗教,以前在巴黎買這本書,是因為書中有“旅行”這個詞(在阿拉伯語中是safar,復(fù)數(shù)形式是asfar),也是因為該書是雙語版,我喜愛其中阿拉伯文手稿之美,更是因為,當(dāng)我在巴黎的書店草草瀏覽此書時,在序言中讀到的意味,是讓所有真正的旅行家都為之著迷的,無論他來自12世紀(jì),或是20世紀(jì)。該書的譯者,同時也是序言作者丹尼斯·格雷爾說他也可以將“意義”翻譯為“果實”——不但可以說明旅行之益處,而且就詞源而言,阿拉伯語中果實(nata,ij)這個詞,會讓人想起“孕育誕生”,引申出旅行在理性和精神上結(jié)出的碩果。序言中說,旅行之所以得名,就是因為其揭示真性,簡而言之,是對那些孤身獨行的人有益:“旅途中,你會認(rèn)識你自己?!? 序言中還有一個詞:siyaba,即朝圣,同樣吸引著我,也許是因為我對圣地亞哥·德·孔波斯特拉城著迷之故。朝圣的定義是:周游世界,冥思玄想,走近神之所在。后者對于我并無意義,可是如果將“神”一詞換為“神秘”,我就會贊同了。這一切是如何發(fā)生的呢?在美好的一天,我知道這聽起來有多么夸張和老套,可我的經(jīng)歷就是如此:我將帆布背包塞滿,向母親告別,趕上了前往布萊達(dá)的火車。一小時之后——你知道尼德蘭這地方是多么小——我就站在比利時邊境的路邊,翹起大拇指搭順風(fēng)車了,從那之后,我就沒有真正停下過腳步。當(dāng)時,我對任何冥想、任何玄思都一無所知,這些思考日后才降臨,就像西藏轉(zhuǎn)經(jīng)筒的用處一般,先有了行動,思想才會隨之而來。換句話說,我再也沒有停止過漫游,在漫游中逐漸開始思考,稱之為冥想,也未嘗不可。 有兩點值得關(guān)注:一個長在旅途的人就總是身在遠(yuǎn)方,不在此處。對自己是如此,對于別人,對于朋友們,也是如此;盡管你的確“身在彼處”,不在此處,但是你永遠(yuǎn)留在一個地方,一直如此,這就是所謂“自心所在”。不管聽起來多簡單,你總是需要很長一段時間,才能如實地認(rèn)識到這一點。你總是要應(yīng)對“其他人”的不理解。以前,我不知有多少次不得不聆聽帕斯卡的格言:“世界不幸之根源,乃在于人類不能在同一間屋子里二十四小時不出門。”后來我漸漸發(fā)現(xiàn),其實正相反,我才是那安住自心、足不出戶的人。但是居家的人對于旅行總是會不斷地質(zhì)疑,每次談話都是同一個問題,不厭其煩地舊話重提,以至于自己當(dāng)時是如何回答的,我已經(jīng)完全記不清了。他們問:“你為什么旅行,為什么你總是旅行?”然后就是“你是不是在逃避什么?”(此話頗有指責(zé)之意。)無論過去或是如今,這話的意思就是指,你在逃避自己,在我看來,這句話勾畫出一個可怕的、悲慘的、歷經(jīng)磨難的我,永遠(yuǎn)自我放逐于沙漠之中或者大洋之上。而旅行真正的原因,是學(xué)習(xí)和思索,求知和困惑,(在問者看來)反倒不夠新奇古怪。1993年,我為一本小書《蘇里南的國王》寫過序言,其中有我最早的一些旅游故事,寫于50年代,當(dāng)時我是個海員,往來于南美東北海岸的蘇里南航線。我的序言是這樣開頭的:“旅行,也同樣是……” “旅行,也同樣是需要學(xué)習(xí)的?!甭眯惺遣粩嗟睾退私诲e,而你又總是孤身一人。這就是矛盾之所在:你在世界上獨行,而世界卻在他人掌握之中。你想住旅店時,他們控制著食宿,飛機一星期只有一次,他們來決定你能不能在這架飛機有個座位,他們更加強有力,因為他們能決定給不給你蓋一個章或出一份文件。他們說著你聽不明白的語言,在渡船上坐在你身邊,或是在巴士上坐在鄰座,他們在市場上賣吃的給你,還給你指出正確或錯誤的道路,有時他們很危險,不過一般都并非如此。所有這些都需要學(xué)習(xí):該做什么,不該做什么,什么永遠(yuǎn)都不能做。你要知道在他們大醉或者你大醉時如何應(yīng)對;你要看懂手勢和眼神,因為無論你是個多么孤獨的旅者,你總是不離他人,包圍著你的是他們的表情,他們的建議,他們的厭惡和他們的期待。每個地方都各不相同,什么都和你生活和熟悉的國度不同。學(xué)習(xí)日后我在柬埔寨和馬里、在伊朗和秘魯所需的知識,是一個緩慢的過程,那時開始我已經(jīng)在學(xué)習(xí)。并不是因為我當(dāng)時已經(jīng)深知這一點,而是因為我暢游在各種新印象的汪洋大海中。我沒有時間反思自己,而是像那些尚不知如何旅游、如何寫作的人一般,邊走邊寫。我所能做的,不過是觀察,然后試著用文字盤點我之所見所聞。我對世界并無知識,不能用之來判斷所有讓我困惑的現(xiàn)實,我力不能及的地方,在所寫的那些故事中一覽無余。 也許真正的旅者,永遠(yuǎn)身在風(fēng)暴眼之中。風(fēng)暴就是世界,而旅者透過這風(fēng)暴眼來觀察世界。氣象學(xué)家說,在風(fēng)暴眼中一切風(fēng)平浪靜,沉穩(wěn)如禪房。而學(xué)會透過風(fēng)暴眼看世界,就能知道何為真,何為偽;通過觀察,就會知道萬類霜天何以同,何以異。 波德萊爾曾寫道,旅者離開,就是為了告別,他還寫道,旅者的信念是虛假的,他們的旅行帶來“痛苦的知識”,這個“微小、單調(diào)的世界讓我們有機會略微看清自己,看清昨天、今天和明天;在枯燥的沙漠中保留一小片讓人驚悚的綠洲?!睆倪@一點來看,似乎只有那些留在家中、每天過著老一套生活的人才會害怕?lián)模艜o法承擔(dān)所謂痛苦的知識。對我而言,誰是英雄并不重要,重要的是,誰聽從心之召喚,一往無前。 曾幾何時,今日我所知的一切,當(dāng)時是一片惘然,但我選擇了出發(fā),后來,當(dāng)我懂得了更多,我知道旅行中我會找到沉靜,而沉靜才能寫作,行走和沉靜,似異而實一。而這個世界,其所有的故事和壯美,讓人眼花繚亂的眾多國家、人民和歷史,在這個永遠(yuǎn)漂移的宇宙中,也不過一方孤旅,走上條條旅程。或者援引伊本·阿拉比的話:“你若是看見房舍請說,我便想在此暫留片刻,可有多少次尚未歇下便已上路,只因未走的路程尚有幾多?!蔽以鴮戇^一首詩,寫的是道路——命定之路,召喚和引誘之路,我想描述的是永無休止、周而復(fù)始的旅行。就以此開篇吧。 道路 我就是道路。 直如弓矢。 瞄向遠(yuǎn)方, 在遠(yuǎn)方, 我飄然遠(yuǎn)颶 你若跟從我 到此處、彼處,無何處 你將會抵達(dá) 莫問行何路 遠(yuǎn)方,就是道路。 1996年
內(nèi)容概要
《流浪者旅店——時間與空間之旅》是荷蘭著名作家塞斯·諾特博姆的旅游文集,記錄了他過去四十年來到過的地方:愛爾蘭、德國、瑞士、意大利、西非、伊朗、澳大利亞。在《流浪者旅店——時間與空間之旅》中的這些游記,諾特博姆不僅描寫了風(fēng)土人情,更融入了自己對歷史與空間的深刻思考。編輯配齊目錄和八幅插圖。
作者簡介
塞斯·諾特博姆(1933—),現(xiàn)代最杰出的小說家之一,生于荷蘭海牙。他也是詩人、旅行家和翻譯家,作品中的實驗風(fēng)格最讓讀者印象深刻。多年來,他游遍世界,用文字表達(dá)他對生活和自我的思考。
他獲得過多種文學(xué)獎項,包括P.C胡福特獎、飛馬文學(xué)獎、康斯坦丁·惠更斯獎、奧地利歐洲文學(xué)國家獎等。代表作由小說《儀式》、《萬靈節(jié)》等。
書籍目錄
風(fēng)暴眼之中(自序)
永遠(yuǎn)威尼斯
白太太和賈瓦拉先生:岡比亞船上之旅
冥想慕尼黑
阿倫島之石
我的旅館(一)
在撒哈拉的邊緣
遙遠(yuǎn)之戰(zhàn):堪培拉紀(jì)念館
園丁與死神(”伊斯法罕一夜”前奏)
伊斯法罕一夜
在她的尸骨上,人們建起曼圖亞
蘇黎世
馬里的月光
當(dāng)世界戴上小丑的帽子
我的旅館(二)
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:當(dāng)然了,愛爾蘭曾經(jīng)和美國大陸以及斯堪的納維亞陸地相連長達(dá)十億年,當(dāng)然了,該島嶼一旦形成,雨水就會沖刷得石灰?guī)r表面龜裂,最后變成深深的溝壑,誰又會否認(rèn),是大海周而復(fù)始地拍打著頑石,雕刻出高達(dá)百米的巖壁。即便島嶼有朝一日會消失,這些巖石也會變成暗礁,讓過往的船只危機重重,如果那時候這里還有船運的話。在這里一切都是真實的,如果你不相信,只需要看看照片,看時間這個魔術(shù)師如何展示其魔法:珊瑚蟲和貝殼的化石遺骸說明這里曾經(jīng)是它們繁衍的溫暖海洋,而如今我在這里,如此寒冷,微小的海洋生物陷進(jìn)溫暖的海床淤泥中,被壓成石灰塊,淤泥將更大的甲殼類動物包在其中,在大海的幫助下,將其石化成為藏寶匣。我注意到,安格斯所說的那個英國人寫的書的封面上,正是巖石和罅隙。那是一張黑白照片,巖石在風(fēng)雨中摧殘,熠熠閃光,飽經(jīng)風(fēng)霜的石塊在巖石上割下或縱或橫的磨痕。我買了這本書,在我那粉紅色的、如托兒所般的房間里讀書,窗外凄風(fēng)苦雨,拍打搖動窗欞。過了幾小時,我出門去吃東西,回來時,威士忌酒仙已經(jīng)駕馭了我,我的女房東為我播放了“阿倫島人”的錄像。男人劃著小艇,裹著黑衣的女人把滿籃沉重的空心海藻莖拖上岸來,終于有一天,有個人捕到一條鯊魚,于是小村子里歡聲四起,這場面仿佛來自愛森斯坦的電影。你看見活動的影像,男人,女人和孩子臉上的表情如今已經(jīng)消失。他們拖著巨大的鐵鍋,來到碼頭那兒,碩大的鯊魚肝就在那里烹煮,會熬出九百升油,變成所有小屋里閃爍的油燈:這是奇跡。海藻變成藻灰,貝殼變成化石,魚肝變成火光,荒野變成草地,巖石和海藻變成種土豆的土壤。我眺望著,我所處的這個世界,似乎在一分鐘前,及時而永遠(yuǎn)地轉(zhuǎn)過身去,只是在這個巖石和海水的,亙古不改的舞臺上留下了自己的記憶?!胺虮巳フ?,消逝不見?!焙商m詩人格利特?科威納爾這樣寫,此句的語氣斷然而決絕,本意是要阻擋時間的流逝,和我們所熟悉的世界的消失——而這是永遠(yuǎn)不可能的,除非有奇跡發(fā)生,此刻,奇跡就是我下午所買的這本書。我一直讀著提姆?羅賓遜的《阿倫島之石》的第一卷,直到深夜。第一卷的標(biāo)題叫做“朝圣”,第二卷叫做“迷宮”,靜夜中,窗外的風(fēng)暴更增其靜謐,我所在的這個小島重生了,這一次是從文字中重生。我不相信世上還有另一本這樣的書。在第一卷中,似乎每一米海岸線,其巖石是何模樣,植物,禽鳥,故事,名稱和種種圖像都有所描述。書末的地圖是作者親手所繪,他的路線是從島的最東端起步,越過南方海岸線高聳的懸崖,來到安一提奧林一伊阿巴赫,這是極西之點,然后又沿著北方海岸線走回來。
媒體關(guān)注與評論
諾特博姆作品主題宏大,但他絕非眼高手低之輩。他在尋常事物中灌注哲學(xué)思考。他的思想會不經(jīng)意地突然出現(xiàn),叫你猝不及防,如同一個荒廢櫥柜里藏著的天使?! 度A盛頓郵報》
編輯推薦
《流浪者旅店:時間與空間之旅》:旅行是不斷地和他人交錯,而你又總是孤身一人。威尼斯、慕尼黑、阿倫島、撒哈拉沙漠,一次又一次抵達(dá)和離開,歐洲代表作家諾特博姆關(guān)于世界和自我之作。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載