出版時間:2011-9 出版社:譯林出版社 作者:(美國)馬克·吐溫 頁數(shù):317 字數(shù):245000 譯者:張友松 等
前言
馬克·吐溫(Mark Twain,1835—1910),原名塞繆爾·朗赫恩·克萊門斯(Samuel Langhome Clemens),1835年11月30日出生于美國密蘇里州門羅縣的弗羅里達村。四歲時,隨全家遷居至密西西比河畔的小鎮(zhèn)漢尼拔。父親約翰·克萊門斯,二十歲剛過即獲得律師證書,當過村里的治安法官,還開過雜貨店,但命運不濟,一生窮困潦倒。馬克·吐溫是他的第五個孩子?! ∈q時,父親去世,馬克·吐溫便開始獨立謀生,先在印刷所當學徒,后來當了排字工人。1857年,他來到航行于密西西比河的“保羅·瓊斯”號汽輪上學習領(lǐng)港技術(shù),1859年,正式成為“賓夕法尼亞”號快艇上的領(lǐng)港員。但好景不長,1861年,南北戰(zhàn)爭爆發(fā),密西西比河上的航運業(yè)停止,馬克·吐溫改去西部淘金,與人合伙開采銀礦。失敗后,他只得在一家石英廠當篩砂工,因體力不支,又被解雇。1862年底,他應聘成為弗吉尼亞市《企業(yè)報》唯一的一名記者,并以“馬克·吐溫”為筆名,開始撰寫通訊報道和幽默小品,從此走上文學創(chuàng)作之路。1865年,他根據(jù)民間傳說寫成的短篇小說《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》,在紐約的《星期六郵報》上發(fā)表,使他一夜之間在美國聲名鵲起。1866一1868年,馬克·吐溫作為特約通訊員去歐洲、中東采訪。1869年,他將所寫通訊選編成集,題名《傻子國外旅行記》,出版后很受歡迎。1872年后,他主要從事文學創(chuàng)作。他創(chuàng)作的長篇小說除代表作《哈克貝里·芬歷險記》(1885)、《湯姆·索亞歷險記》(1876)、《王子與貧兒》(1881)外,還有《鍍金時代》(1873,和查·沃納合寫)、《亞瑟王朝廷上的康涅狄格美國佬》(1889)、《傻瓜威爾遜》(1894)、《貞德傳》(1895);此外,還有隨筆《在密西西比河上》(1883)、《赤道旅行記》(1897),以及近兩百篇中、短篇小說和大量的文論、演講等。除了從事文學創(chuàng)作外,馬克·吐溫有時也舉行公開演講,其間還曾經(jīng)營過出版公司及投資排字機公司。后因公司破產(chǎn),他曾赴歐洲居住過五年,1900年返回美國。1910年4月21日,馬克·吐溫因心臟病逝世于康涅狄格州的雷定?! ●R克·吐溫是一位富有同情心和正義感的作家,擅長幽默和諷刺。他雖以寫輕松、夸張的趣聞軼事走上文壇,但進入創(chuàng)作的中后期后,加強了諷刺和批判,主題也趨向嚴肅,對社會上的種種黑幕和不公進行了無情的揭露和鞭撻。他的思想和創(chuàng)作經(jīng)歷了從輕松調(diào)笑到辛辣諷刺,直到最后走向悲觀厭世的歷程。正如魯迅在為他的小說《夏娃日記》中譯本所作序中指出的,他“在幽默中又含著哀怨,含著諷刺,則是不甘于這樣的生活的緣故”。值得指出的是,他曾積極支持中國人民的反帝斗爭。1900年11月,在入侵的八國聯(lián)軍逼近北京前夕,他曾公開發(fā)表演說,說“我的同情在中國人民一邊”,主張把侵略者“趕出中國”,并祝愿“中國人民取得成功”?! ●R克·吐溫的作品富有鮮明的美國特色,內(nèi)容生動,引入入勝。他不僅繼承了美國幽默文學的傳統(tǒng),用錯位的手法來揭示世事的荒唐,而且還把現(xiàn)實主義的精心刻畫和浪漫主義的抒情描寫交織在一起,形成了一種主題嚴肅、筆法幽默的獨特藝術(shù)風格,開辟了口語體的新境界。他的這種口語化的敘述語言使文字清新生動,也使故事富有濃郁的生活氣息,讀來仿佛置身其中,如聞其聲,如見其人,增強了故事的感染力。他的這種創(chuàng)作風格,使美國文學徹底擺脫英國文學的“斯文傳統(tǒng)”,真正走向獨立和成熟,因而他在美國文學史上占有舉足輕重的地位。 馬克·吐溫之所以成為美國和世界文壇上的一位著名作家,當然離不開他的長篇小說《湯姆·索亞歷險記》和《哈克貝利·芬歷險記》,但更能代表他獨特風格,體現(xiàn)他對世態(tài)人情的把握的是他的中短篇小說。在這些小說中,作者發(fā)揮了極度夸張的藝術(shù)想象,采用幽默、戲謔乃至離奇的手法,塑造了眾多老實、天真的小人物,對社會生活中的種種弊端和惡行作了辛酸的嘲諷和抨擊。馬克·吐溫堪稱“黑色幽默”的先驅(qū)?! ∈杖氡炯拥淖髌罚纭犊ɡS拉斯縣馳名的跳蛙》、《競選州長》、《百萬英鎊》、《我最近辭職的事實經(jīng)過》、《三萬元的遺產(chǎn)》、《敗壞了赫德萊堡的人》等,都是馬克·吐溫中、短篇小說中的代表作。值得一提的是《加利福尼亞人》一文。它是最早介紹到我國的馬克·吐溫小說,1906年發(fā)表在《繡像小說》第七十期上,題為《山家奇遇》,系從日文轉(zhuǎn)譯。當時馬克·吐溫還在世。譯者吳禱選譯這篇小說,若非偶然,定是慧眼獨具?! ∷握琢?/pre>內(nèi)容概要
《百萬英鎊》由馬克·吐溫所著,寫的很滑稽、有趣,歡樂之清溢出紙面?!短越鹌嬗觥肪秃兄S喻,我們看到的金錢怎么扭曲人們的思想感情,以致主人公昏頭昏腦,最后“沉浸在模糊的悔恨和悲傷的夢境里”臨死之前,男女主義公體會到“暴發(fā)的、不正當?shù)木薮筘敻坏囊粋€陷阱?!?br />在《政府文書工作》中,馬克·吐溫收起了笑臉,滿懷辛辣的諷刺,把那些“誠實的、自豪的”正人君子的虛偽外衣剝下來,暴露出他們“既要當婊子又要立牌坊”的貪婪面目。這也可以稱作“笑”,但那是一種冷峻的笑。作者簡介
馬克·吐溫(Mark Twain,1835—1910),原名塞繆爾·朗赫恩·克萊門斯(Samuel Langhome Clemens),1835年11月30日出生于美國密蘇里州門羅縣的弗羅里達村。四歲時,隨全家遷居至密西西比河畔的小鎮(zhèn)漢尼拔。書籍目錄
編者前言
卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙
田納西的新聞界
我最近辭職的事實經(jīng)過
火車上人吃人紀聞
有關(guān)大宗牛肉合同事件
我怎樣編輯農(nóng)業(yè)報
競選州長
我給參議員當秘書的經(jīng)歷
神秘的訪問
一個真實的故事
麥克威廉士夫婦對膜性喉炎的經(jīng)驗
愛德華·密爾士和喬治·本頓的故事
麥克威廉士太太和閃電
法國人大決斗
稀奇的經(jīng)驗
被偷的白象
談撒謊藝術(shù)的沒落
加利福尼亞人的故事
與移風易俗者同行
他是否還在人間
百萬英鎊
狗的自述
三萬元的遺產(chǎn)
敗壞了赫德萊堡的人
作者大事略章節(jié)摘錄
“從前,這兒有一個人,名叫吉姆·斯邁利,那時候是1949年冬天,也許是1950年春天,我記不準了。不知怎么的,我怎么會想到冬又想到春呢,因為我記得他初來礦區(qū)的時候,大渠還沒有完工,反正,不管怎么樣吧,他是你從來沒見過的最古怪的人,總是找到一點什么事就來打賭,如果他能找到什么人跟他對賭的話;要是他辦不到,他情愿換個個兒。只要對方稱意,哪一頭都合適,只要他賭上了一頭,他就稱心了??墒撬茏哌\,出奇地走運,多少次總是他贏的。他總是準備好了,單等機會;隨便提起哪個碴,他都沒有不能打賭的,正像我剛才跟你說的,你可以隨便挑哪一頭。如果遇到賽馬,賽完時你會發(fā)現(xiàn)他發(fā)了財,或者輸?shù)镁猓挥龅焦反蚣?,他要打賭;遇到貓打架,他要打賭;遇到小雞打架,他要打賭;哎,即使遇到兩只小鳥停在籬笆上,他也要跟你賭哪一只先飛走;要是遇上野營布道會,那他是經(jīng)常要到的,他會在沃克爾牧師身上打賭,他認為沃克爾牧師是這一帶最擅長勸善布道的,可也真是的,牧師真是位善心的人。甚至如果他看見一個金龜子在走,也會跟你打賭要多久它才會走到它要去的地方。如果你答應他了,他會跟著那個金龜子走到墨西哥,不過他不會去弄清楚它要到哪兒去或者在路上走多久。這兒的許多小伙子都見過這個斯邁利,都能跟你談起他的事情。哎,他這個人,什么都要賭,這個倒霉透了的家伙。有一回,沃克爾牧師的老婆得重病,躺了好久,仿佛他們都救不了她了;可是有一天早晨,牧師來了,斯邁利問起她身體怎樣,牧師說好多了,感謝上帝無限慈悲,她身子輕松多了,靠老天保佑,她還會好的。斯邁利想也沒想先說:‘唔,我愿意賭上兩塊半,她不會好,怎么也不會好的?! 斑@個斯邁利有一匹牝馬,小伙子們管它叫‘十五分鐘駑馬’,不過這是鬧著玩的,你知道。盡管它走得這么慢,又總是得氣喘啦,馬腺疫啦,要不就是肺病啦,還有這個那個毛病的,斯邁利倒常在它身上贏錢。他們常常開頭先讓它二三百碼,然后算它在比賽??墒堑搅吮荣惻R了那一截,它總是會激動起來,不要命似的,炊騰著邁步過來啦。它會柔軟靈活地撒開四蹄,一會兒騰空,一會兒跑到柵欄那邊,踹起好多灰塵,而且要鬧騰一大陣,又咳嗽,又打噴嚏,又淌鼻涕,可它總是正好先出一頭頸到達看臺,跟你計算下來的差不離兒。 “他還有一只小不點兒的小叭兒狗,瞧那樣子,你會認為一錢不值,只好隨它去擺出要打架的神氣,冷不防偷點什么東西??墒侵灰谒砩蠅合沦€注,它就是另外一種狗了。它的下巴會伸出來,像輪船的前甲板似的,牙齒也齜出來,像火爐似的閃著兇光。別的狗也許要來對付它,嚇唬它,咬它,讓它摔兩三跤,可是安德魯·杰克遜,這是那條狗的名字,安德魯·杰克遜從來不露聲色,像是心安理得,也不指望有什么別的,另一面的賭注于是一個勁地加倍呀加倍,直到錢全拿出來了,這時候,猛然間,它會正好咬住另外那條狗的后腿彎,咬緊了不放,不只是咬上,你明白,而是咬緊了不放,直到他們認輸,哪怕要等上一年。斯邁利拿這條狗打賭,最后總是贏家。直到有一回他套上了一條狗,這條狗壓根沒有后腿,因為都給圓鋸鋸掉了,等到事情鬧得夠瞧的了,錢都拿出來了,它要施展最得意的招數(shù)了,它這才一下子看出它怎么上了當。這條狗怎么,打個比方說,被誆進門了,于是露出詫異的樣子,后來就有點像泄氣了,它再也不想打贏了,終于給弄得凄慘地脫了一層皮。它朝斯邁利望了一眼,仿佛說它的心都碎了。這完全是斯邁利的錯,不該弄出這么一條沒后腿的狗來施展招數(shù),它打架主要依靠這一招,于是它一瘸一拐地走了一會兒,躺下死了。 ……圖書封面
評論、評分、閱讀與下載