出版時間:2011-4 出版社:譯林出版社 作者:(法) 普魯斯特 頁數(shù):809 字數(shù):603000 譯者:徐和瑾
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《追憶逝水年華》這部被譽為二十世紀(jì)最重要的文學(xué)作品之一的長篇巨著,以其出色的對心靈追索的描寫和卓越的意識流技巧而風(fēng)靡世界,并奠定了它在當(dāng)代世界文學(xué)中的地位。
《追憶似水年華(第3卷蓋爾芒特那邊)(精)》為第三卷。
《追憶似水年華(第3卷蓋爾芒特那邊)(精)》的作者是M.普魯斯特
作者簡介
馬塞爾·普魯斯特(1871—1922)在法國乃至世界文學(xué)史上占據(jù)著極其重要的地位。他在小說創(chuàng)作中實現(xiàn)了一場“逆向的哥白尼式革命”:人的精神重又被安置在天地的中心;小說的目標(biāo)變成描寫為精神反映和歪曲的世界。他改變了小說的傳統(tǒng)觀念,對日后形形色色新的小說流派的出現(xiàn),產(chǎn)生了深遠的影響。
書籍目錄
第一章
第二章
內(nèi)容提要
人名索引
地名索引
文藝作品名索引
譯后記
章節(jié)摘錄
在弗朗索瓦絲聽來,鳥兒晨鳴索然寡味。那些“女傭”一開口說話,她就會心驚肉跳,她聽到她們的腳步聲就渾身不舒服,心想是誰在走路;這是因為我們已喬遷新居。當(dāng)然,在我們舊居的“七樓”,仆人們來回走動也同樣頻繁,但她了解他們,覺得他們的走動親切可愛。現(xiàn)在,即使萬籟俱寂,她也會痛苦地側(cè)耳傾聽。我們的舊居朝著一條喧鬧的大道,而新居所在的街區(qū)卻十分幽靜,因此只要有過路人唱歌(即使歌聲輕微,在遠處聽來仍像管弦樂的動機那樣一清二楚),被迫遷居的弗朗索瓦絲就會熱淚盈眶。她傷心地離開“我們受到眾人尊重”的住房,并按照貢布雷的習(xí)俗,在收拾行李時痛哭流涕,聲稱我們的舊居比任何住房都好,我曾因此嘲笑她,我這個人雖然容易棄舊,卻又難以喜新,但是,我看到我們的老女仆在遷居新居時幾乎萎靡不振,是因為門房還不認識我們,沒有對她表示尊敬,使她無法得到必不可少的精神食糧,我就走到她的身旁。唯有她才能理解我;當(dāng)然,這是她那年輕的跟班無法做到的;他跟貢布雷可說是毫不相干,搬家,住到新的街區(qū),在他看來就像度假,新鮮事物使人心曠神怡,如同外出旅游一般;他覺得自己到了鄉(xiāng)下;他患有鼻炎,就像在車廂里因窗子沒關(guān)嚴(yán)實而吹到“穿堂風(fēng)”,產(chǎn)生了見過這地方的美妙印象;他每打一個噴嚏,都要為找到如此稱心如意的差事而興高采烈,因為他一直想找經(jīng)常外出旅游的東家。因此,我沒有想到他,而是徑直去找弗朗索瓦絲;而由于我對搬家毫不在乎,曾因她傷心得流淚而嘲笑她,因此,她見我愁眉不展,就顯得冷若冰霜,因為她也 郁郁寡歡。神經(jīng)過敏的人自以為“敏感”,就更加自私;他們越來越關(guān)注自己的苦悶,卻無法忍受別人流露出心中的不快。弗朗索瓦絲感到的痛苦,即使微不足道,她也不會輕易放過,但要是我感到難受,她就轉(zhuǎn)過頭去,使我的痛苦無法得到別人的同情,甚至不能被人發(fā)現(xiàn)。我一想跟她談?wù)撐覀兊男戮樱土⒖贪杨^轉(zhuǎn)開。過了兩天,得要回到我們剛離開的舊居,去尋找?guī)准四米叩囊路?,而我在搬家后還有“熱度”,就像剛吞下一頭牛的蟒蛇,感到自己被一只大箱子撐得難受,變得凹凸不平,而我的目光卻要“忍受”這種變形。弗朗索瓦絲像所有女人一樣變幻莫測,她回來后說,她走在我們過去的大道上感到氣悶,說回到那里時覺得“張皇失措”,說她從未見過走起來這樣不舒服的樓梯,還說“即使讓她當(dāng)女皇”,她也不會回到那里去住,哪怕讓她當(dāng)百萬富翁也不回去——當(dāng)然這些假設(shè)毫無根據(jù)——并說我們 的新居一切(也就是廚房和走廊)都“裝飾”得好得多。不過,現(xiàn)在得要告訴諸位,我們的新居是蓋爾芒特府邸附屬建筑中一套房間。我們搬到這里,是因為我外婆身體欠佳,需要呼吸新鮮空氣,但搬家的這個原因,我們都不對她直說?! ≡谝环N年齡,名稱向我們提供了我們置于名稱中的不可知事物的形象,同時也給我們指出了一個真實的地點,并迫使我們把這兩者等同起來,因此我們動身去某個城市尋找的一個靈魂,卻不能包含在該城之中,但我們又再也無法將它從該城的名稱中排除出去,在這種年齡,名稱不僅像寓意畫那樣使城市和河流具有個性,不僅使物質(zhì)世界變得五光十色、妙不可言,而且也使人類社會變得如此:每一座城堡,每一座著名公館或?qū)m殿,都有貴婦或仙女坐鎮(zhèn),如同森林中有守護神,江河中則有河神。有時,仙女在其名字中深藏不露,在我們想象力的滋養(yǎng)下任其變化;因此,在過去的歲月里,德·蓋爾芒特夫人對我來說只是一張幻燈片或教堂里一塊彩畫玻璃窗的映像,現(xiàn)在,她在我腦中所處的環(huán)境,因被完全不同的夢幻用急流的潮濕泡沫弄濕,其色彩就開始變得暗淡?! 〉?,如果我們接近名稱所指的真實的人,仙女就會消失,因為這名稱開始將此人映照出來,這個人就失去仙女的任何特點;如果我們離開這個人,仙女就會重現(xiàn);但是,如果我們待在此人身邊,仙女就最終消失,隨之消失的還有名稱,例如呂齊尼昂家族,在梅露茜娜仙女消失那天就斷子絕孫。名稱如被接連重新勾畫,我們就最終看到一個我們決不會認識的陌生女人最初的美麗肖像,這名稱只是貼有照片的普通身份證,如果有人走過來,我們就會看看這身份證,以便弄清我們是否認識此人,是否應(yīng)該跟這個人打招呼。但是,即使過去某一年的一種感覺,就像有錄音功能的樂器那樣,能保留演奏過樂器的各種藝術(shù)家的聲音和風(fēng)格,能使我們在記憶中聽到這名稱的特殊聲音,即我們的耳朵在當(dāng)時聽到的聲音,而這名稱從表面上看也沒有變化,我們?nèi)匀豢梢愿械剑@些相同的音節(jié)依次向我們展現(xiàn)的夢幻各不相同。有時,這名稱在過去的某個春天發(fā)出的聲音被再次聽到,我們就像擠繪畫顏料管那樣,能從中擠出我們覺得自己回想起來的那些時日被遺忘的確切色調(diào),即神秘而又清新的色調(diào),而在這時,我們卻像蹩腳畫家那樣,把我們的過去全都展現(xiàn)在同一塊畫布上,涂上有意識回憶所慣用的千篇一律的色彩。然而,恰恰相反,過去的每一時刻,是一種獨特的作品,是一種獨一無二的和聲,使用的是當(dāng)時的色彩,即我們已不了解的色彩,但這些色彩仍會突然使我感到陶醉,而由于某種偶然的機會,蓋爾芒特這個姓氏在過了這么多年之后,又在一時間恢復(fù)了跟今天的聲音截然不同的往日的聲音,即我在佩爾斯皮埃小姐結(jié)婚天聽到的聲音,這時,這姓氏又使我想起年輕的公爵夫人,只見她戴著鼓鼓的淡紫色打結(jié)絲圍巾,顏色柔和,過于閃亮,又過于新穎,她兩眼如同無法采擷、重新開放的長春花,在陽光中顯出藍色的微笑。當(dāng)時,蓋爾芒特這個姓氏也如同一只小球,其中注人下氧氣或另一種氣體:我最終把它戳破,將里面的氣體放出,我于是呼吸到那年那天貢布雷的空氣,空氣中混雜著英國山楂花的香味,香味由廣場角落的風(fēng)吹來,而風(fēng)則預(yù)示著將要下雨,并使太陽時隱時顯,把陽光灑在圣器室的羊毛紅地毯上,使地毯鋪上一層呈現(xiàn)閃亮肉色、酷似玫瑰色的老鸛草,并使它在歡快中具有瓦格納樂曲般的溫馨,這種溫馨使喜慶顯得十分高雅。在這種罕見的時刻,我們會突然感到原來的實體在顫動,恢復(fù)了它在今天已消失的那些音節(jié)里的形狀和雕鏤花紋;但是,即使不是在這種罕見的時刻,即使在日常生活令人眼花繚亂的漩 渦中,名稱只有一種實用價值,并失去了任何色彩,如同一只棱柱形陀螺,因轉(zhuǎn)動過快而變成灰色,相反,我們在遐想中思考,為回到過去而試圖減慢和中止將我們席卷的永恒運動,這時,我們會看到同一個名稱在我們生活中依次向我們展現(xiàn)的色彩逐漸再現(xiàn),這些色彩并列在一起,卻又完全分隔開來?! ?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載