出版時(shí)間:2011-6 出版社:譯林出版社 作者:[德] 埃德加·希爾森拉特 頁數(shù):419 字?jǐn)?shù):323000 譯者:安尼
Tag標(biāo)簽:無
前言
赫塔·米勒 在我的老家,那個(gè)與世隔絕的村子里,理發(fā)師是個(gè)掌權(quán)機(jī)關(guān)。為什么呢?我覺得是因?yàn)樗穆殬I(yè)總和死人打交道。死人入棺之前,由他來剃發(fā)。不過這不是唯一的原因。這理發(fā)師身材畸形,特別矮小,還頂了個(gè)大腦袋和一個(gè)駝背。他就住在我們這條街上,跟我家隔三座房子。他有一個(gè)皮包,即他的“醫(yī)用包”,外邊被一道閃閃發(fā)光的金屬邊鎖著,里面裝著他的全部家什。他就這樣走家串戶,一登門,就攤開一塊天鵝絨布,總是把里面的工具按之前的順序依次擺在桌子上,把裝剃須水的小瓶子排成一個(gè)半圓;锃亮的剃刀、剪刀、鑷子,好像一個(gè)外科醫(yī)生的手術(shù)器械。光是閃爍的理發(fā)工具和那套準(zhǔn)備儀式,就足夠令人膽寒了?! ‘?dāng)時(shí)還是孩子的我,覺得這個(gè)佝僂著身軀的理發(fā)師是個(gè)具有超自然能力的駝子。你得提高警惕。他一進(jìn)你的家門,迎面而來的不是一位鄰居,而是一團(tuán)謎。一種恐懼,一種忐忑攫住了我,仿佛他的“醫(yī)用包”里面、他的駝背底下藏著一股力量,能夠掌控我們所有人的命運(yùn)。他不只給男人理發(fā)剃須,還給一些老年人修理指甲、給人拔牙、處理火癤子。外祖父的頭發(fā)剪完以后,我媽媽會(huì)把地板上的碎頭發(fā)收起來——因?yàn)槔戆l(fā)師要把它們裝進(jìn)一個(gè)塑料袋子里。于是我從小就覺得,他回家會(huì)把所有顧客的頭發(fā)分開保存,會(huì)給它們稱重,繼而對(duì)村中所有男人的所有頭發(fā)都心中有數(shù)。我還相信他可以決定誰什么時(shí)候會(huì)死。我確信當(dāng)裝我外祖父頭發(fā)的那個(gè)袋子跟他的體重相等之時(shí),就是外祖父的死期了。 在埃德加·希爾森拉特的小說《納粹與理發(fā)師》中,那名理發(fā)師同樣也散發(fā)著惡魔的氣息。引入入勝而又令人生畏的是,希爾森拉特偏偏讓黨衛(wèi)軍兼大屠殺劊子手馬克斯·舒爾茨搖身一變成了一名理發(fā)師。這種角色轉(zhuǎn)變的游戲還會(huì)令人置身于雙重語言系統(tǒng)之下,閱讀時(shí)產(chǎn)生雙重感受。納粹的口頭禪如同時(shí)鐘的滴答聲此起彼伏,尖刻的諷刺轉(zhuǎn)眼令人悲從中來。這種雙重性令閱讀變得迫不及待,緊張程度螺旋攀升,繼而崩塌釋放。語氣的諷刺意味與場面的悲劇氣息相互碰撞,精心引入的陳詞濫調(diào),在人與人之間達(dá)成某種心照不宣。于是,無法言說的驚悚從頭至尾就像被一條纖繩公然拖拽出場。 未曾道破的潛臺(tái)詞,在讀者的頭腦中自然而然地郁積成形。諷刺與悲劇在這里完全別有洞天,甚至堪稱絕無僅有;不可發(fā)生之事,在希爾森拉特的筆下,卻獲得了生命。
內(nèi)容概要
什么是罪責(zé)?誰有資格寬???
當(dāng)殺人狂魔化身良好市民,
人類是否有權(quán)力以死亡懲罰死亡?
“我們假設(shè):我有一萬條脖子,你可以把我絞死一萬次。你覺得這樣會(huì)讓死在我手里的人感到滿意嗎?”
小說描述了一名黨衛(wèi)軍軍官、集體屠殺犯在二戰(zhàn)后借用被他謀殺的猶太人的身份,利用萬人坑里敲下來的金牙在黑市上大發(fā)橫財(cái),最終偷渡到以色列成為猶太人的民族英雄和有聲望的市民的故事。
雅利安妓女的兒子馬克斯?舒爾茨與猶太理發(fā)師之子伊茨希?芬克爾施坦從小形影不離,互相關(guān)照。可希特勒上臺(tái)后,舒爾茨加入黨衛(wèi)軍,殺害了無數(shù)猶太人,包括芬克爾施坦一家。戰(zhàn)后為躲過追捕,舒爾茨頂替了芬克爾施坦的身份,化身為集中營幸存者。他拿一口袋金牙開始了柏林的黑市生意,又憑借酷似猶太人的面孔游蕩到以色列,成為猶太人的建國英雄……
埃德加·希爾森拉特諷刺地看待消滅猶太人和以色列建國,《納粹與理發(fā)師》反映了德國歷史上最糟糕的一頁,這在20世紀(jì)70年代還是禁忌。因此,這部長篇小說被認(rèn)為是“劊子手的敘事詩”,當(dāng)時(shí)遭到所有德國出版社的拒絕。該書于1971年首先在美國出版,并在意大利、英國和法國出版譯本并迅速成為國際暢銷書之后,1977年方由德國一家小型文學(xué)出版社出版。
作者簡介
埃德加·希爾森拉特
埃德加·希爾森拉特1926年出生于德國萊比錫。1938年隨母親和弟弟逃往羅馬尼亞,親歷了發(fā)生在羅馬尼亞的大屠殺,曾先后在巴勒斯坦、法國生活過,50年代初定居美國,最后于1975年回到德國。他是最早借助于諷刺和荒誕不經(jīng)的故事形容納粹暴行的文學(xué)家之一,因此他的作品占有特殊地位。
2006年4月,為表彰希爾森拉特在文學(xué)創(chuàng)作中的杰出成就,在其誕辰80周歲之際,《沒有明天的夜晚-埃德加?希爾森拉特傳》紀(jì)錄片在德國電視臺(tái)公開放映。
安尼 北京大學(xué)、德國柏林自由大學(xué)日耳曼語言文學(xué)博士
章節(jié)摘錄
我叫馬克斯·舒爾茨,盡管不是婚生子,可我是純種雅利安人的兒子… …我媽媽明娜·舒爾茨懷我那陣子,正在猶太毛皮商阿布拉莫維茨家當(dāng)女傭。我的雅利安血統(tǒng)無可指摘,因?yàn)槲覌寢屆髂?middot;舒爾茨的祖上盡管推不到條頓堡森林戰(zhàn)役,卻至少可以追溯到弗里德里希大帝的時(shí)代。至于我爸爸是誰,我可說不準(zhǔn),不過他肯定是這五個(gè)人當(dāng)中的一個(gè):屠夫胡貝特·納格勒,鎖匠弗蘭茨·海因里希·維蘭德,瓦匠漢斯·胡貝爾,車夫威廉·霍普芬施坦格,或者門丁阿達(dá)爾貝特·亨內(nèi)曼?! ∥以屑?xì)考證過我五個(gè)爸爸的家譜。我向您保證,這五個(gè)人都是地地道道的雅利安血統(tǒng)。關(guān)于門丁阿達(dá)爾貝特嘛……我甚至可以驕傲地說,他的某個(gè)祖先有個(gè)綽號(hào),叫“鑰匙官哈根”,曾是大名鼎鼎的騎士西吉斯蒙德·馮 ·德·魏德的侍從。主子將一把特殊的鑰匙交與他的侍從,以示信任……也就是開啟他夫人的貞操帶的那把鑰匙……一條鍍了金的貞操帶。這條貞操帶后來聞名整個(gè)皇宮,還引出不少故事來。 伊茨希·芬克爾施坦是我的鄰居。他跟我一般大……再準(zhǔn)確一點(diǎn)。說,恕我直言:在接生婆格蕾琴·費(fèi)特萬斯特嗨呦一聲把我從娘胎里解放出來之后,只過了兩分二十二秒,伊茨希 ·芬克爾施坦就見到了世上的第一道光……不過,要用解放這個(gè)詞來形容我的出生……總而言之言而總之……還得掂量掂量。 在伊茨希·芬克爾施坦出生兩天后,本城,也就是石勒蘇益格的維斯哈勒城的《猶太人匯報(bào)》上,登了如下啟事: “本人,哈伊姆·芬克爾施坦,理發(fā)師,‘一世之主’理發(fā)沙龍老板,現(xiàn)居維斯哈勒歌德一席勒街拐角,‘猶太人保齡球俱樂部理事’、‘猶太文化協(xié)會(huì)’常務(wù)秘書長、‘德國動(dòng)物保護(hù)協(xié)會(huì)’會(huì)員、‘植物之友’協(xié)會(huì)會(huì)員、‘愛鄰人’聯(lián)盟成員、‘維斯哈勒理發(fā)行業(yè)公會(huì)’會(huì)員、《無梯層男式發(fā)型》手冊(cè)之作者……在此冒昧宣布小兒伊茨希·芬克爾施坦之誕生。” 第二天,《猶太人匯報(bào)》又登出了一條聲明:“我們,維斯哈勒猶太人文化協(xié)會(huì),蒙幸恭祝理發(fā)師、‘一世之主’理發(fā)沙龍老板、現(xiàn)居維斯哈勒歌德一席勒街拐角、‘猶太人保齡球俱樂部理事’、‘猶太文化協(xié)會(huì)’常務(wù)秘書長、‘德國動(dòng)物保護(hù)協(xié)會(huì)’會(huì)員、‘植物之友’協(xié)會(huì)會(huì)員、‘愛鄰人’聯(lián)盟成員、‘維斯哈勒理發(fā)行業(yè)公會(huì)’會(huì)員、《無梯層男式發(fā)型》手冊(cè)之作者哈伊姆·芬克爾施坦,喜添貴子伊茨希·芬克爾施坦。” 您能想象得出希爾達(dá)……那個(gè)柴火棍兒希爾達(dá)……芬克爾施坦家的女仆 ……在小伊茨希出生的消息登上《猶太人匯報(bào)》那天,對(duì)芬克爾施坦太太說了些什么嗎! “芬克爾施坦太太啊,”她說,“我就不明白了!雖然您結(jié)婚二十多年都沒生過孩子,可這則小伊茨希出生的告示,寫得是不是有點(diǎn)過頭了!芬克爾施坦先生可不是吹牛皮的人。他一向很謙虛啊。” 這個(gè)柴火棍兒希爾達(dá)有兩米長,兩米細(xì),一張鳥臉,頭發(fā)跟柏油一樣黑 薩拉·芬克爾施坦呢:身材矮胖,戴一副夾鼻眼鏡,發(fā)跡泛白,雖然她一點(diǎn)也不老。她的打扮看上去有點(diǎn)過時(shí),就像芬克爾施坦家老式的起居室里那些令人敬畏的家庭照一樣。哈伊姆·芬克爾施坦比妻子個(gè)頭還小,但體型不圓,精瘦小男人一個(gè)……他的左肩有點(diǎn)斜,好像這只肩膀上扛著兩千年的流亡和兩千年的痛苦似的。——哈伊姆·芬克爾施坦的鼻子不好形容。我想說……時(shí)而抽抽鼻涕……得了急性感冒的時(shí)候還總是微微泛紅,不過鼻梁不彎。他的鼻子既不長也不彎,普普通通。就普通一個(gè)鼻子。他不是扁平足?! ∶l(fā)!他有沒有毛發(fā)!大理發(fā)師哈伊姆·芬克爾施坦!不,他沒毛兒?! ≈辽兕^上沒有。不過他根本就不需要頭發(fā)。因?yàn)楣聊?middot;芬克爾施坦,這個(gè)小個(gè)子男人,有一雙會(huì)說話的眼睛。要是誰見了這雙眼睛,根本不會(huì)介意他是個(gè)光頭。就連那只經(jīng)常流鼻涕還泛著紅的鼻子,以及他那微型的身材,也不會(huì)引起反感。這雙眼睛又大又亮,充滿善意和智慧。哈伊姆·芬克爾施坦的眼睛背后,是《圣經(jīng)》文字的光芒,是一顆善解人意的心?! ∈堑?,這就是哈伊姆·芬克爾施坦,維斯哈勒的猶太理發(fā)師?! ?907年5月23日,芬克爾施坦家發(fā)生了一件不得了的大事:伊茨希·芬克爾施坦行了割禮?! ∥乙詾槟栏疃Y是怎么回事。假如您是猶太人,您大概不會(huì)只是觀察您那殘缺不全的器官,我說的可是仔細(xì)觀察,而且,偶爾還會(huì)想想,是什么抽象的原因?qū)е履倭藟K包皮吧。我說得對(duì)不對(duì)! ……
媒體關(guān)注與評(píng)論
這本暢銷全球的小說是一部不可思議的作品,它是對(duì)猶太人和黨衛(wèi)軍的雙重諷刺。一部血淚橫流的流浪漢小說,怪誕、奇異、殘酷而簡潔,用黑色的幽默描繪了黑暗的時(shí)代?! ?mdash;—《每日鏡報(bào)》 希爾森拉特是一位偉大的小說家,在托馬斯·曼和寫作了《鐵皮鼓》的君特·格拉斯之后,再也沒有作家能與之比肩。 ——德國西南廣播電臺(tái) 語氣的諷刺意味與場面的悲劇氣息相互碰撞,精心引入的陳詞濫調(diào),在人與人之間達(dá)成某種心照不宣。于是,無法言說的驚悚從頭至尾就像被一條纖繩公然拖拽出場。未曾道破的潛臺(tái)詞,在讀者的頭腦中自然而然地郁積成形。諷刺與悲劇在這里完全別有洞天,甚至堪稱絕無僅有;不可發(fā)生之事,在希爾森拉特的筆下,卻獲得了生命?! ?mdash;— 赫塔·米勒
編輯推薦
《納粹與理發(fā)師》是一首受害者譜寫的“劊子手的史詩”,作家埃德加·希爾森拉特描述了一段鮮為人知的二戰(zhàn)史實(shí)。兇犯與受害者的身份替換,充滿了太多的黑色幽默、不可思議、大逆不道。二戰(zhàn)所反映出的人性不可承受之輕與不可負(fù)荷之重,同時(shí)匯于希爾森拉特的筆端,放肆的諷刺與平實(shí)的溫柔并行不悖,令人讀來笑中有淚。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載