茶花女

出版時間:2011-4-1  出版社:譯林出版社  作者:[法]小仲馬  頁數(shù):205  字數(shù):158000  譯者:鄭克魯  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

小仲馬的身世和經(jīng)歷同《茶花女》的產(chǎn)生有直接關(guān)系。小仲馬是個私生子。他的父親是《基度山恩仇記》、《三個火槍手》的作者大仲馬。十九世紀(jì)二十年代初,大仲馬尚未成名,他在德·奧爾良公爵那里擔(dān)任秘書,同時寫作劇本。他住在意大利廣場的一間陋屋里,他的鄰居是個漂亮的洗衣女工,名叫卡特琳娜·拉貝。她已經(jīng)三十歲,但大仲馬只有二十一歲,兩入來往密切。一八二四年七月二十七日,小仲馬誕生,但是孩子出生登記冊上“沒有父親姓名”。大仲馬給兒子起了名,不過直到一八三一年才承認小仲馬。小仲馬的童年過得并不幸福,據(jù)他后來回憶,大仲馬在房里寫作,小仲馬由于長牙不舒服,大叫大嚷;大仲馬提起孩子,扔在房間的另一頭。他的母親把孩子保護起來,才使小仲馬少受許多打罵,后來小仲馬在他的作品中這樣寫道:“母愛就是女人的愛國心?!边@句話表達了他對母親的感激之情。大仲馬承認兒子之后,由法院判決,把兒子送到寄宿學(xué)校。他的同學(xué)們?nèi)枇R他為私生子,洗衣女工的兒子,有受人供養(yǎng)的母親、沒有父親的孩子,黑人面孔(按:他的曾祖母是黑人,他本人皮膚黝黑,頭發(fā)卷曲,有黑人特征),一文不名,等等。不過,由于大仲馬的原因,他從小就踏入了戲劇界和文人聚集的咖啡館,認識了鋼琴家李斯特、詩人兼戲劇家繆塞、巴爾扎克等名人。耳濡目染,培養(yǎng)了小仲馬的文學(xué)興趣,這對他后來選擇的道路不無影響。    大仲馬一向過著浪蕩生活,小仲馬對父親頗有微詞??墒?,大仲馬幽默地說:“他真心實意地嘲笑我,但他也真心實意地愛我……我們不時地發(fā)生爭吵:那一天,我買了一頭小牛,我把他養(yǎng)肥了?!贝笾亳R的言傳身教對小仲馬還是起了潛移默化的作用。從一八四二年起,他脫離父親,過起獨立的生活。他尋找情婦,追逐姑娘。一天,他看到一個神秘的女郎,她一身穿白,頭戴意大利草帽,地點是在離沃德維爾劇場不遠的交易所廣場上。她的名字叫瑪麗·迪普萊西,真名為阿爾豐西娜·普萊西。她對富人和社會名流的自由不羈的態(tài)度,她散發(fā)的光彩和神秘氣息,給小仲馬留下了深刻印象。一八四四年的一個晚上,小仲馬又在雜耍劇院遇到她,她由一個老富翁德·斯塔凱貝格陪伴著。很快小仲馬就成為她的情人,他為她負上了債。在小仲馬成年那一天,他的債務(wù)高達五萬法郎,在當(dāng)時,這是一筆巨款,尤其他沒有任何接受遺產(chǎn)的機會。一八四五年夏天,小仲馬和瑪麗·迪普萊西發(fā)生爭吵,斷絕了來往?,旣愓疑狭死钏固?。小仲馬為了忘卻舊情,埋頭創(chuàng)作,由大仲馬出資發(fā)表了詩集《青春之罪》,在這之前他還寫了一本小說《四個女人和一只鸚鵡的故事》。一八四六年二月,瑪麗·迪普萊西到倫敦,秘密嫁給德·佩雷戈伯爵,但她的身體已經(jīng)非常虛弱,不得不到巴登一巴登去療養(yǎng)。而大仲馬父子則到西班牙的加地斯去旅行?,旣愑谝话怂钠吣甓氯詹∈庞诎屠瑁瑫r年二十三歲。德·斯塔凱貝格伯爵和德·佩雷戈伯爵給她扶靈,送到蒙馬特爾公墓,她的棺柩上撒滿了茶花。二月十日,小仲馬在南方的馬賽得知了噩耗。他回來以后躲在圣日耳曼的白馬客棧里,花了一個月的工夫,一氣寫成了《茶花女》。無疑,瑪麗·迪普萊西就是小說女主人公的生活原型。    由于這部小說獲得意料不到的成功,在此后的三年中,小仲馬又接二連三地寫出十來部小說,其中有:《塞爾旺醫(yī)生》(1849)、《塞查麗娜》(1849)、《棕紅頭發(fā)的特里斯唐》(1850)、《繆斯泰爾攝政》(1850)、《百合女神》(1851)等,都沒有得到期待的反響。在他父親的熟人的建議下,他轉(zhuǎn)向了戲劇。他首先將《茶花女》改編成劇本,但是當(dāng)時的內(nèi)政部長認為此劇太不道德,禁止上演。經(jīng)過一番斡旋,一八五二年二月十日,《茶花女》獲準(zhǔn)上演。大仲馬此時流亡在布魯塞爾,小仲馬給他發(fā)去報喜的電報:“巨大成功,以致我以為看到了你的一部作品的首演?!贝笾亳R欣喜地復(fù)電說:“我最好的作品就是你,我的孩子?!焙髞?,有人問起大仲馬是否參與了《茶花女》的寫作,他仍然詼諧地回答說:“當(dāng)然噦,我創(chuàng)造了作者。”《茶花女》被認為是開創(chuàng)了“風(fēng)俗劇”。小仲馬隨后寫出了《半上流社會》(1855)、《金錢問題》(1857)、《私生子》(1858)、《揮霍的父親》(1859)。小仲馬十分關(guān)注社會問題,以道德家的面目出現(xiàn)。他的劇作雖然對社會的罪惡和黑暗批判得不夠深刻,但多少觸及到一些社會弊病,因此他成為當(dāng)時最重要的劇作家之一。    然而,小仲馬的地位還是與《茶花女》緊密相連。亨利·巴塔伊認為:“茶花女將是我們的世紀(jì)之女,就像瑪儂是十八世紀(jì)之女一樣?!弊罄赋觯骸靶≈亳R先生給我們再現(xiàn)的不是日常生活的一角,而是富有哲理意味的狂歡節(jié)……只有《茶花女》是永存的?!饼徆艩栐谌沼浿袑懙溃骸靶≈亳R擁有出色的才華:他擅長向讀者談?wù)摽p紉工場的女工頭、妓女、有劣跡階層的男女。他是他們的詩人,他用的是他們理解的語言,把他們心中的老生常談理想化③?!边B列夫·托爾斯泰也十分欣賞小仲馬:“小仲馬先生不屬于任何派別,不信仰任何宗教;他對過去和現(xiàn)在的迷信都不太偏好,正因如此,他進行觀察、思索,他不僅看到現(xiàn)在,而且看到未來④。”上述作家從不同角度指出了小仲馬的人生態(tài)度,作品內(nèi)容和藝術(shù)傾向,這些方面特別鮮明地體現(xiàn)在《茶花女》中。    小仲馬并沒有對資本主義社會的丑惡現(xiàn)象作出深刻的揭露,《茶花女》也不以批判深刻而見長。法國評論家雅克·沃特蘭從兩方面分析了《茶花女》的成功奧秘,他指出:一、“這部小說如此突出的反響,必須同時從一個女子肖像的真實和一個男子愛情的逼真中,尋找深刻的根由;”二、“這位小說家通過行文的簡潔和不事雕琢,獲得敘述的逼真?!彼囊娊馐鞘謩捛械?,不過還不夠全面。    毫無疑問,《茶花女》是部愛情小說。應(yīng)該說,它從生活中來,又經(jīng)過了作者的提煉,比生活來得更高,或者說被作者詩意化了。在作者筆下,男女主人公都有真摯的愛情。一個甘于犧牲自己向往的豪華生活,處處替情人著想,不肯多花情人一分錢,寧愿賣掉自己的馬車、首飾、披巾,也不愿情人去借債,甚至面對著是要自己的幸福還是替情人的前途著想、替情人妹妹的婚事考慮,這時,她毅然決然地犧牲自己,成全情人。作者通過人物感嘆道:“她像最高尚的女人一樣冰清玉潔。別人有多么貪婪,她就有多么無私?!庇终f:“真正的愛情總是使人變得美好,不管激起這種愛情的女人是什么樣的人?!弊髡吒叨荣澝懒爽敻覃愄氐膼矍椤A硪粋€則一見鐘情,聽不進任何人的勸阻,哪怕傾家蕩產(chǎn)也在所不惜,又暗中將母親給他的遺產(chǎn)贈送給情人,此外,他強烈的嫉妒心也是他的愛情的深切表現(xiàn),直至情人死后埋入地下,他仍然設(shè)法將她挖掘出來,見上最后一面。他的愛情到了無以復(fù)加的地步。值得注意的是,瑪格麗特尤其看中阿爾芒的真誠和同情心。她對他說:“因為你看到我咯血時握住了我的手,因為你哭泣了,因為世間只有你真正同情我,”而且,“您愛我是為了我,不是為了您自己,而別人愛我從來只是為了他們自己。”這樣寫,一個妓女信任和迷戀一個男子就毫不牽強附會了,他們的愛情不僅有了可靠的基礎(chǔ),而且真實可信。    比較而言,瑪格麗特是更為豐滿的形象。一方面,小仲馬并不忌諱她身上的妓女習(xí)性:愛過豪華、放蕩的生活,經(jīng)??耧嫗E喝,羨慕漂亮衣衫、馬車和鉆石,因而愿意往火坑里跳。另一方面,小仲馬深入到這類人物的內(nèi)心,認為瑪格麗特自暴自棄是“一種忘卻現(xiàn)實的需要”,她過尋歡作樂的生活是不打算治好她的肺病,以便快些舍棄人生。但她對社會也有反抗,例如她喜歡戲弄初次見面的人,因為“她們不得不忍受每天跟她們見面的人的侮辱,這無疑是對那些侮辱的一種報復(fù)”。她還憤憤不平地說:“我們不再屬于自己,我們不再是人,而是物。他們講自尊心的時候,我們排在前面,要他們尊敬的時候,我們卻降到末座。”這是對妓女悲慘命運的血淚控訴。盡管她為了維持浩大的開銷,需要同三四個大貴族來往,但是她仍然有所選擇,例如對待德·N伯爵就是堅決推拒的,表現(xiàn)得非常粗暴和不留情面。因此,阿爾芒認為在這個女人身上有著某些單純的東西,她“雖然過著放縱的生活,但仍然保持純真”,“這個妓女很容易又會成為最多情、最純潔的處女。”歸根結(jié)蒂,巴黎生活燃燒不起她的熱情,反而使她厭倦,因此,她一直想尋找真正的愛情歸宿。總之,瑪格麗特的復(fù)雜心理寫得極其合乎情理。對于這種受侮辱受損害的人,作者要求人們給予無限寬容,自然也能夠得到讀者的共鳴。小仲馬匠心獨運之處還在于他描寫女主人公死后,社會輿論對這類妓女的態(tài)度。他通過公墓的園丁揭露那些正人君子的丑惡嘴臉?!八麄冊谟H人的墓碑上寫得悲痛萬分,卻從來不流眼淚”。他們不愿看到親人旁邊埋著一個妓女!更可恨的是那些買賣入,他們本來在瑪格麗特的賣笑生涯中搞過投機,在她身上大賺了一筆。在她臨終時,他們拿了貼著印花的借據(jù)來糾纏不休,要她還債。她死后他們馬上來催收賬款和利息,急于拍賣她的物品?,敻覃愄厣凹t得發(fā)紫,身后卻非常寂寞:“這些女人講究的生活越是引起街談巷議,她們的過世便越是無聲無息。”這些筆墨非但不是贅寫,反而是最切實的風(fēng)俗描繪,是這部愛情小說不可多得的神來之筆。    阿爾芒·迪瓦爾的形象也寫得相當(dāng)真實、生動。首先,在人物的名字上,小仲馬頗費了一番心思:仲馬(Dumas)和迪瓦爾(Duval),亞歷山大(Alexandre)和阿爾芒(Armand)的第一個字母都是相同的。作者似乎要表明男主人公和自己的經(jīng)歷既有相同之處,又有某些區(qū)別。迪瓦爾的愛沖動、豪爽、毫無保留,甚至提出令人難以忍受的要求、嫉妒、庸俗舉動、動輒易怒及其帶來的嚴(yán)重后果、不假思索的行為,這一切都在于加強效果,卻把一個涉世未深的熱血青年寫得活龍活現(xiàn)。還有阿爾芒愛流淚,這也同當(dāng)時的風(fēng)氣十分吻合。這種男性的軟弱還表現(xiàn)在他受不了瑪格麗特去世的打擊,悲痛得病倒。這與瑪格麗特死前的大膽自我剖白恰成對照,顯得未免可笑,但卻是真實的。    在次要人物中,阿爾芒·迪瓦爾的父親和普呂珰絲值得一提。迪瓦爾先生體現(xiàn)了當(dāng)時的資產(chǎn)階級道德觀念。他認為兒子走入了歧途,作為父親,有責(zé)任去挽救他。而且兒子的行為已經(jīng)直接影響到他女兒的出嫁,問題變得特別嚴(yán)重,刻不容緩地需要妥善解決。他顯然不是庸碌無能之輩,這從他謀得了c城總稅務(wù)長的職務(wù)就可以看出。他比兒子老練得多,在嚴(yán)辭開導(dǎo)兒子未獲成功之后,他改變了策略。他采用調(diào)虎離山計,把兒子支開,單獨跟瑪格麗特交談,曉之以利害:“你們兩人套上了一條鎖鏈,你們怎樣也砸不碎……我兒子的前程被斷送了。一個女孩子的前途掌握在你手里,可她絲毫沒有傷害過您?!边@番話句句“在理”,使瑪格麗特?zé)o法堅持己見。應(yīng)該指出,小仲馬并沒有把他當(dāng)作反面人物來描寫,小說反復(fù)寫到“他為人正直,遐爾聞名……是天底下最值得尊敬的人。”因為任何一個資產(chǎn)資級家庭做長輩的,都會像迪瓦爾先生一樣行動。但是,小仲馬遵循現(xiàn)實主義的原則,將迪瓦爾先生的務(wù)實寫到近乎冷酷的程度,跟他兒子阿爾芒的熱情、沖動、不計利害關(guān)系形成強烈的對照。此外,迪瓦爾先生認為妓女是沒有心肝、沒有理智的人,是一種榨錢機器,這種看法與阿爾芒的見解大相徑庭。小仲馬的褒貶在不言之中,要由讀者自己去判斷。    至于普呂雞絲,這個昔日的妓女,如今是時裝店老板娘,她也是女主人公的陪襯人物。小仲馬對她的貶斥則是顯而易見的。她由于人老珠黃,已不能出賣色相,便攀附正在發(fā)紅的妓女,從中謀利。她對瑪格麗特的友誼到了奴顏婢膝的地步,但她每做一件事都要收取酬金。她表面上在開導(dǎo)阿爾芒不要獨占瑪格麗特,說得頭頭是道,實際上她是擔(dān)心瑪格麗特從此失去公爵和德·N伯爵的接濟,也就斷送了她自己的財路。待到瑪格麗特奄奄一息的時候,她便毫不留情地離開了瑪格麗特。小仲馬還寫她不放過機會去調(diào)情。凡此種種,都寫出了她與瑪格麗特有云泥之別,不是同一類人物。    從結(jié)構(gòu)上來說,《茶花女》寫得環(huán)環(huán)緊扣,銜接自然。作者采用倒敘的形式,用第一人稱去寫這個愛情故事。男女主人公的相遇、’愛情的產(chǎn)生寫得一波三折,突變的到來安排合理。悲劇來臨之前的交惡再起波瀾。故事寫得并不單調(diào),但是正如小說中所寫的,細節(jié)樸實無華,發(fā)展過程單純自然,這是《茶花女》最明顯的藝術(shù)特點。小說幾乎沒有枝蔓,寫得十分緊湊,這更加強了它的樸實的優(yōu)點。    此外,在人物外形的描繪上,小仲馬也相當(dāng)老到。他是這樣介紹瑪格麗特的:    “在一張艷若桃李的鵝蛋臉上,嵌著兩只黑眼睛,黛眉彎彎,活像畫就一般;這雙眼睛罩上了濃密的睫毛,當(dāng)睫毛低垂的時候,仿佛在艷紅的臉頰上投下了陰影;鼻子細巧、挺秀、充滿靈氣,由于對肉欲生活的強烈渴望,鼻翼有點向外張開;嘴巴勻稱,柔唇優(yōu)雅地微啟時,便露出一口乳白色的皓齒;皮膚上有一層絨毛而顯出顏色,猶如未經(jīng)人的手觸摸過的桃子上的絨衣一樣。”    小仲馬的觀察細致,描寫準(zhǔn)確。一個耽于肉欲和享樂生活的妓女的面孔躍然紙上。這段描寫表現(xiàn)出一個煙花女子的打扮和氣質(zhì),是頗有力度的。    在其他藝術(shù)手段的運用上,則可以看出小仲馬受到十八世紀(jì)啟蒙作家孟德斯鳩和伏爾泰的影響。例如他在介紹上層社會的各類人物時,運用了羅列式的諷刺筆調(diào),一句話勾勒出一個人的丑態(tài)。此外,小說結(jié)尾瑪格麗特的日記,是一種變化了的書信體小說的寫法,同十八世紀(jì)的文學(xué)傳統(tǒng)有著密切的聯(lián)系?!恫杌ㄅ返闹饕蓪υ捊M成,這無疑深受大仲馬的影響。小仲馬的對話同樣寫得流暢自然,十分生動傳神。然而,他并不滿足于大仲馬的拿手好戲,他已經(jīng)十分注意人物的心理刻畫。阿爾芒等待幽會時的焦急心情和種種思慮,瑪格麗特內(nèi)心情感的傾訴,都是對人物心理的探索。而普呂珰絲和迪瓦爾先生的長篇開導(dǎo)和說理,又有著巴爾扎克筆下人物的精彩議論的影子。小仲馬顯然在吸取眾家之長,熔于一爐。他對各種藝術(shù)手段的運用無疑是成功的。    小說《茶花女》出版的那一年,巴爾扎克已經(jīng)擱筆了,法國小說出現(xiàn)了一段冷落時期?!恫杌ㄅ返某霈F(xiàn)在某種程度上填補了這一真空。可惜的是,小仲馬未能再進一步寫出更深刻的作品。六十至八十年代,他有一些作品問世,如小說《克勒蒙梭事件》(1866)、戲劇《婚禮拜訪》(1871)、《阿爾封斯先生》(1874)、《弗朗西榮》(1887)等。一八七四年,小仲馬進入法蘭西學(xué)士院。后期他的思想產(chǎn)生了變化,曾致力于修改《茶花女》。在一八七二年的版本中,他把一些字句改得平和一點,去掉鋒芒,這純屬畫蛇添足,后人并不理會他這種思想倒退。小仲馬于一八九五年十一月二十七日在馬于利一勒一羅瓦去世。    一九九三年五月十八日于上海

內(nèi)容概要

  古往今來,描繪妓女悲歡離合的愛情故事不勝枚舉,唯獨《茶花女》獲得了世界聲譽,在億萬讀者中流傳。這部小說自一八四八年發(fā)表后,即獲得巨大成功。小仲馬于一八五二年將其改編成劇本上演,再次弓]起轟動,人人交口稱贊。意大利著名作曲家威爾第于一八五三年把它改編成歌劇,歌劇《茶花女》風(fēng)靡一時,流行歐美,乃至世界各國,成為世界著名歌劇之一?!恫杌ㄅ返挠绊懹纱诉M一步擴大。從小說到劇本再到歌劇,三者都有不朽的藝術(shù)價值,這恐怕是世界上獨一無二的文藝現(xiàn)象。
  饒有興味的是,《茶花女》在我國是第一部被翻譯過來的外國小說。近代著名的翻譯家林紓于一八九八年譯出這本小說,以《茶花女遺事》為名發(fā)表,開創(chuàng)了近代的翻譯文學(xué)史。林紓選取了《茶花女》作為第一部譯作發(fā)表,決不是偶然的。這至少是因為,在十九世紀(jì)末,《茶花女》在歐美名國已獲得盛譽,使千千萬萬讀者和觀眾一掬同情之淚。這一傳奇色彩極濃的作品不僅以情動人,而且篇幅不大,完全適合不懂外文的林紓介紹到中國來。況且,描寫妓女的小說和戲曲在中國古已有之,但似乎沒有一部寫得如此聲情并茂,人物內(nèi)心的感情抒發(fā)得如此充沛奔放,對讀者的感染力如此之強,因此,《茶花女》的翻譯也必然會獲得令人耳目一新的魅力和效果。近一個世紀(jì)以來,這本小說在我國受到的熱烈歡迎,充分證明了這一點。

作者簡介

作者:(法國)小仲馬 譯者:鄭克魯

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:插圖:我的見解是,唯有悉心研究過人,才能塑造人物,正如只有認真地學(xué)習(xí)過一種語言,才會講這種語言一樣。由于我還沒有達到筆下生花的年齡,我只好滿足于平鋪直敘。因此,我懇請讀者相信這個故事的真實性,故事中的所有人物,除了女主人公以外,至今還活在人世。另外,我在這里搜集的大半材料,在巴黎有一些見證人,倘若我的證據(jù)不夠的話,他們可以作證。出于特殊的機會,唯獨我才能將這個故事實錄下來,因為只有我了解得巨細無遺,不然的話,無法寫出一部興味盎然的完整故事。下面談?wù)勎沂窃鯓恿私膺@些詳情的。一八四七年三月十二日,我在拉菲路看到一張黃色的大幅廣告,宣布要拍賣家具和貴重古玩。這次拍賣是在物主過世以后舉行的。廣告沒有提到死者姓名,拍賣要在十六日從正午到下午五點鐘,于昂坦街九號舉行。廣告另外寫明,在十三日和十四日,可以參觀這套公寓和家具。我一向是古玩愛好者。我決心不能坐失良機,即令不買,也要飽個眼福。

編輯推薦

《譯林名著精選?茶花女(插圖本)》由譯林出版社出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    茶花女 PDF格式下載


用戶評論 (總計61條)

 
 

  •   首先 要說一下的是 封底上有錯誤 是小仲馬著 不是小仲馬譯 對于一個大出版社 這種錯誤實在是太小兒科了
    其次 要說一下的是 翻譯 太過于使用一些生僻詞語了 有些詞語在日常生活中根本用不到 而且 有的地方因為使用了這些詞語變得晦澀難懂 感覺因為是翻譯 文學(xué)性差一點(其實本來就沒在文學(xué)性上做太大的希望) 但是竟然有的地方連語義也不太貫通 還是有點小失望吧
    給五分的原因 完全在于小仲馬寫的內(nèi)容 雖然書的篇幅很短 僅有二百頁 和飄等宏篇著作相比簡直就是九牛一毛 但是 在這短短的一段故事里 講述了一段愛情故事 我不想說這段故事是凄美的 也不想評論這段故事是偉大的 我這只能說 這是一段愛情故事 因為 故事開篇講述的瑪格麗特的悲劇結(jié)局以及阿爾芒對瑪格麗特逝去的悲痛這都是注定會發(fā)生的 女主人公和男主人公的愛情在當(dāng)時那種社會等級制度分明人格外注重自己名譽以及家庭名聲的大背景下是不會有結(jié)果的 他們的身份差異直接造成了后來的愛情悲劇。古今中外描寫受人供養(yǎng)的女子的故事數(shù)不勝數(shù) 中國有琵琶行 江淮名妓等等 外國有莫迫桑的羊脂球等 但是 無意 茶花女是其中的佼佼者 瑪格麗特也是其中極富魅力的女子 他雖然身處紅塵 但是她重情重義 有原則 為了和阿爾芒在一起 他寧可放棄以前奢華的生活 為了能夠讓阿爾芒的妹妹能夠順利出嫁 她不惜放棄自己的愛情 她明明知道后來阿爾芒是故意傷害她 她卻從來不恨他 她知道阿爾芒的父親破壞了他的愛情 可是她依然尊敬愛戴他 。 瑪格麗特身上閃耀著人性的光輝 即使他是受人供養(yǎng)的女子 正如書中說的那樣 這個世界有多自私 瑪格麗特就有多么的無私。 她以前所過的那種生活 僅僅是因為她空虛 她害怕孤獨 是因為他沒有找到那個真正關(guān)心她的人 當(dāng)他會遇到阿爾芒時 就像他自己說的 別人愛她是為了他們自己 而他愛他卻是因為他 愛情讓她放棄了一切 決定改頭換面 重新做人 當(dāng)愛情幻滅以后 她整夜跳舞 參加宴會 希望能夠加快自己死亡的進程 也許在經(jīng)歷過那種愛情的美好以后 她再也不愿意繼續(xù)過那種委身于人的生活了吧 就仿佛是從窮到富有很容易接受 可是從富有到貧窮卻是那么的困難。 這個巴黎名伶病重后 那些曾經(jīng)拜倒在他的石榴裙旁渴求她一個吻的男人早都不見了蹤影 讓人不禁感到了無限的悲涼 也許在瑪格麗特看來 那些男人除了可以提供給他優(yōu)越的物質(zhì)生活以外 其他的她并不渴求 她愛的只有阿爾芒。
    看完書后 又看了電影 感覺書和電影 相比 最成功的地方就在于 書中瑪格麗特的描寫始終把它定位在是一個有良知的受供養(yǎng)的女人 是可以改變自己的 所以說 讓瑪格麗特的形象在這種身份下 顯得格外偉大 可是在電影中 嘉寶飾演的瑪格麗特總感覺和想象中差距蠻大的 感覺雖然很具有人格光輝但是缺少了很多他作為受供養(yǎng)的女子的描寫 顯得不太充實飽滿 跨度感覺太大
    為內(nèi)容 給五分 !
  •   初聞《茶花女》這本書,腦中浮現(xiàn)的是在鄉(xiāng)間滿山的茶花中若隱若現(xiàn)的農(nóng)家女子的動人圖景;翻開第一頁后,思忖又是一段妓女為愛一波三折最終終成眷戀的千古美談;最后一個場景落下帷幕,伴隨彌留的瑪格麗特帶著不甘、孤獨、遺憾、憎惡、嘴角含混著愛人的姓名、眼角淌下默默的淚珠凄然而逝時,我卻又回到了那方茶花盛開的鄉(xiāng)間:這是一位嘲笑命運的煙花女子的世俗象征,更是其奢望的來世所在。

    不同于我們在中國古代文學(xué)中讀到的那些或才貌雙全的才女、或超凡脫俗的仙女、或大義凜然的俠女,瑪格麗特•戈蒂埃這個委身于浮華巴黎煙花之地的風(fēng)塵女子在作者筆下并不帶有令人傾慕的特性,相反,她始終過著奢侈、放蕩的生活,暴飲暴食、作秀排場更是家常便飯,為了龐大的開銷,她不停地維持著作為數(shù)個上層貴族的情婦身份,過著行尸走肉般的生活。就在這個與其他妓女別無二致的形象下,瑪格麗特的自暴自棄在小仲馬筆下成為了忘卻現(xiàn)實的需要,由于遺傳的肺病,她寧愿在渾渾噩噩中盡快結(jié)束沒有希望的人生,但內(nèi)心卻在對社會與命運冷笑的同時深深埋藏著對溫暖的希冀,而這點微小的火光在身份與現(xiàn)實面前顯得如此虛幻與不值一提。這樣一個不帶有任何光環(huán)的真實妓女形象,無疑是最單純的愛情故事的最佳女主角。

    當(dāng)阿爾芒•迪瓦爾這樣一位普通平凡的年輕人出現(xiàn)在她眼前時,并沒有驚起心中的漣漪,而是照例對初次見面的人一弄一番,因為“她們不得不忍受每天跟她們減免的人的侮辱,這無疑是對那些侮辱的一種報復(fù)”。而在她目睹阿爾芒為她劇烈的咳嗽而哭泣、真情流露地關(guān)心她時,她覺得心中深藏的那點溫存也許有了依靠。

    只是這點僅有的奢望即使成為了現(xiàn)實也是如此的脆弱。不成熟的阿爾芒對于愛情神經(jīng)質(zhì)般的保護、日漸殘喘的身軀、現(xiàn)實帶來的經(jīng)濟壓力都讓這段僅有的幸福難以為繼。在享受了短暫的幸福后,最終,當(dāng)阿爾芒的父親來終結(jié)這一切時,面對苦口婆心的老人,瑪格麗特縱然選擇了含淚屈從,但仍要世人相信這份愛情的價值:

    “先生,你相信我愛你的兒子嗎?”
     “相信的。”
     “相信這是一種無私的愛情嗎?”  
    “是的。”
     “我曾經(jīng)把這種愛情看做我生命的希望,夢想和安慰。你相信嗎?”
     “完全相信。”
     “那么先生,就像吻你女兒那樣吻我吧,我向你發(fā)誓。這個我所得到的唯一真正純潔的吻會給我戰(zhàn)勝愛情的力量,一星期之內(nèi),你兒子就會回到你的身邊,他可能會難受一個時期,但他從此就得救了?!?

    一位流落風(fēng)塵的女子,在放開了一份來之不易的幸福后,選擇繼續(xù)回到那浮華的巴黎上層,用更劇烈的自暴自棄來填埋最后一點彌留的時光。與紅得發(fā)紫的生前相對的卻是寂寞的身后,參加葬禮的人寥寥可數(shù),入土的時候甚至因為身份被人嫌棄。最后一幕定格在破敗的房間、僅留的仆人和一位垂死卻不甘的茶花女身上,注定是一場沒有團圓的悲劇。

    與阿爾芒在鄉(xiāng)間的時光一定是瑪格麗特一生最珍貴的回憶,因為在遠離了世俗的眼光與身份的偏見的清靜之地,她才能享受到內(nèi)心深處一直渴求的那份幸福。只是在世俗的偏見中,一個弱小的女子又怎能有機會成全她的嘗試?于是在既定的生活軌跡中,發(fā)現(xiàn)沒有道路的她只能被惡狠狠地打入歧視的地獄中,注定此生無法超度。

    我愿把這樣一個場景留給對這個故事的回憶:六月的鄉(xiāng)間,在寧靜的山頭,茶花盛滿了整個世界,一位純潔的女子無憂無慮地徜徉在白色的花海,這里沒有不公,沒有歧視,沒有無奈,只有茶花女內(nèi)心期盼且得以享受的世界。只是人面不知何處去,唯有白色的茶花永遠飄零在現(xiàn)實的天空。
  •   茶花女很不錯,這個出版社的也很好的,當(dāng)當(dāng)給力
  •   一開始小仲馬便提到瑪格麗特格里耶去戲院看戲時總會帶上一束茶花,他充滿浪漫情調(diào)地寫道:“一個月里有二十五天瑪格麗特帶的茶花是白的,而另外五天她帶的茶花卻是紅的”。這樣一種出色的癖好對一個妓女來講確實增添了不少魅力,然后我們的敘述者又一臉無辜地繼續(xù)著:“誰也摸不透茶花顏色變化的原因是什么,而我也無法解釋其中的道理。”于是我們突然發(fā)現(xiàn)當(dāng)時整個巴黎是多么純潔,對美的浪漫的出人意料的事物充滿著遐想。而如此純潔浪漫的世界,本不應(yīng)該發(fā)生這種悲劇。
  •   在寫妓女的小說里面,還算好的。一個妓女有這樣的高貴品質(zhì),值得贊賞。
  •   小仲馬的愛情史 和美麗妓女子的邂逅 不后悔
  •   嗯,先說說這本書的質(zhì)量吧!
    一本書寫得好不好是個人有個人的看法,但是書的質(zhì)量會影響到閱讀者的心情的??!
    此書質(zhì)量不錯,封皮是軟的,挺舒服。紙質(zhì)也不錯,字體和排版也方便閱讀感覺不錯。

    小仲馬的文筆是不錯的,文章基本是平鋪直敘的。 我個人感覺西方作品大都比較直白,
    初中生以上讀這本書是沒有任何問題的。

    價格方面我覺得是很劃算的了!無論是從質(zhì)量和內(nèi)容上來講。
  •   一直都想讀的小說
  •   經(jīng)典小說,還算不錯
  •   最喜歡的小說之一
  •   瑪格麗特的愛情悲劇故事就是這樣的。一介弱質(zhì)女流在放蕩且無目的的生命中找尋到了真愛,為此放棄了自己習(xí)以為常的大量物質(zhì)享受,放棄了一切能使自己暫時快樂的糜爛生活習(xí)慣,只為求能和最愛的人呆在一起。要從深陷的泥潭中爬出來,是要花很大的力氣和決心的,況且還要使自己最小程度地被泥水污染?,敻覃愄刈龅搅?,而且做的非常出色??扇绱司薮蟮母冻?,換回的仍是人們的不理解和排擠,還有自私的人們的惡意中傷。巨大的阻力最終還是使瑪格麗特和愛人分開了,誤會使最愛的人再自己最需要安慰的時候羞辱她,這是何等痛苦的事情?也許真的只有死亡可以拯救她。是的,瑪格麗特死了,孤獨的死去,再也沒了活著時的奢華,以前無數(shù)的情人也忘了她。生前的生活愈是轟動,死的時候就愈是冷清
  •   小仲馬的作品相當(dāng)不錯,絕對經(jīng)典
  •   描寫細膩,語言準(zhǔn)確,情節(jié)感人淚下!值得收藏。
  •   世界名著,的確是很好的作品,我喜歡
  •   軟精裝,有黑白插圖,字有些小。
  •   中學(xué)時期經(jīng)常考的,再次慢慢閱讀。
  •   中學(xué)生不看不看得懂。
  •   其實不是很喜歡插圖
  •   這本書我們非常喜歡,紙張和印刷都很考究,里面還配有插圖,價格也不貴,內(nèi)容就不用說了,名著嘛當(dāng)然值得細細品讀了,我以前上學(xué)時借閱過,今天我要細細品讀而且讓孩子也讀,值得珍藏的一本好書!
  •   好喜歡,還會再來!
  •   滿意,實物如圖,符合本人期望
  •   不厚的書 米黃色紙 挺實在的版本
  •   不錯,物流迅速,當(dāng)天買,當(dāng)天煩,質(zhì)量不錯了
  •   封面很好內(nèi)容不錯
  •   看了簡評,覺得非常不錯的!
  •   書里的是要慢慢品味的,不急。
  •   性價比超高的一本書
  •   經(jīng)典永遠不會過時!
  •   你總能從中收獲些精神上的東西
  •   經(jīng)典,看過好多遍了 買來收藏
  •   比較深奧,要慢慢品讀
  •   值得孩子一看!物流給力
  •   書還不錯 還沒來得及看 暑假慢慢看
  •   印刷很好,紙張也不錯,是正品
  •   值這個錢吧就,不厚
  •   特特特特推特好看,推薦
  •   包裝 精美、實惠,字體大小剛合適,紙張也很不錯!
  •   經(jīng)典,用來收藏
  •   精彩,非常喜歡
  •   超乎我想像,很不錯的書,如果喜歡不妨買一本
  •   性價比比較高的書,值得購入,經(jīng)典之作,值得一生品讀
  •   紙張的質(zhì)量很好,不錯。
  •   因為迷戀葛麗泰嘉寶,所以喜歡了這部書。這套軟精裝的書我覺得物美價廉,一次性買了四本,封面、印刷、紙張、翻譯都很好,譯林的書從來沒讓我失望過。凡是知道這個故事的人一定會為女主人公的愛情扼腕嘆息,進而傷感無語。就像她那句讓讀者為之動容的臺詞:“我的心不習(xí)慣幸福?!?/li>
  •   紙質(zhì)印刷挺不錯,翻譯的也比較淺,適合小孩讀。
  •   外甥女說老師建議要看一些世界名著,所以選了這書。快速物流速度很快,態(tài)度很好,書的質(zhì)量也不錯,價格平宜,性價比高,值得買的好書!
  •   軟精裝,不好保養(yǎng)
  •   看著不錯了 之前經(jīng)常聽說這本書 但是一直沒有時間看過 這次終于買了 好好讀
  •   挺喜歡的,不過封面有破損,紙張質(zhì)量很不錯...書很好看,很喜歡!d
  •   看到書中的故事,我的心情出奇的平靜。
  •   還行吧,書的紙張和裝訂不是很好,湊合看
  •   價格還是比較貴的,畢竟紙質(zhì)一般,書也很薄,內(nèi)容不錯。
  •   書應(yīng)該是正版,就是內(nèi)容翻譯的很差啊。
  •   讀一遍不太懂。最好要多讀幾遍
  •   經(jīng)典的書,就是紙張的質(zhì)量不太好,不過也算是物超所值了!
  •   看完后錯別字很多,甚至有一個人名都打錯了,書封上背面把作者寫成了譯者,實在不太好!
  •   這本書是茶花女比較好的一個版本,買的還算比較滿意,性價比比較高。就是可能因為運輸問題,到的時候書角已經(jīng)皺了,不開心。以往上亞馬遜買書都沒有遇到這種問題,書到的時候都是很好的,這一點對于甲虎網(wǎng)很不滿意。
  •   有錯字,一夜讀完的。
  •   有兩種可能,要么我不感冒這個故事,要么我不喜番這個版本。讀讀看其他譯本可能會有新發(fā)現(xiàn)。
  •   書很好 紙品也不錯 很喜歡
  •   紙質(zhì)很好,就是插圖沒幾張,為了湊免郵買的……
  •   不錯,挺好的說,圖文并茂。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7