老人與海

出版時間:2010-11-18  出版社:譯林出版社  作者:歐內(nèi)斯特·海明威  頁數(shù):231  譯者:余光中  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

漢明威(Ernest Hemingway,1899-1961)是二十世紀(jì)的一位小說大家;作品的分量雖不很重,享譽(yù)之盛恐怕在今日的世界文壇,尚無人能分庭抗禮。推其原因,則漢明威之為廣大讀者所崇拜,與拜倫之為十九世紀(jì)讀者所崇拜相同。作者的英雄色彩增加了讀者對其作品的興趣;拜倫之遁于異教世界正如漢明威之遁于野蠻大陸,拜倫之泳渡達(dá)達(dá)尼爾海峽正如漢明威之行獵于非洲、捕魚于古巴,拜倫之義援希臘正如漢明威之參加西班牙內(nèi)戰(zhàn)。而二人之作品復(fù)同樣富于浪漫氣氛、異國情調(diào)、驚險場面、殘酷經(jīng)驗(yàn)和大自然的壯觀,且均著意表現(xiàn)失卻價值的人生和主角面臨死亡的反應(yīng)。拜倫和漢明威的反文明和反知識分子實(shí)在都是知識分子自卑感的作祟。

內(nèi)容概要

《老人與海》塑造了人類文學(xué)史上一個平民英雄的形象。古巴老漁夫圣地亞哥出海八十四天都一無所獲,但他卻并未絕望,最終釣上了一條大魚。他和大魚在海上搏斗了三天,才將魚殺死,并將其綁在小船的一側(cè)。歸程中大魚一再遭到鯊魚的襲擊,回港時就只剩下了脊骨和尾巴。

作者簡介

歐內(nèi)斯特·海明威(1899-1961)
  美國20世紀(jì)最著名的作家之一,是美國“迷惘的一代”的代表作家,1954年因《老人與?!帆@諾貝爾文學(xué)獎。海明威簡潔的文風(fēng),對20世紀(jì)美國文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

章節(jié)摘錄

他想,我在深流上提了一個星期,沒有收獲。今天我要去遠(yuǎn)些,到松魚和鮪魚集中的地方去,說不定其中有條大魚。天色透亮之前,他已放下了魚餌,隨著灣流漂浮。第一個餌入水四十英尋。第二個入水七十五英尋,第三第四兩個卻深沉藍(lán)色的海水之中,各在一百及一百廿五英尋處。每個引餌都倒垂水中,鉤柄藏在餌魚腹內(nèi),系好縫牢,而魚鉤一切突出的部分,亦即鉤彎和鉤尖,都套上了新鮮的沙丁魚。每條沙丁魚都給釣鉤貫穿兩眼,在鋼彎上形成了半圓形的花圈。釣鉤上,大魚所能接觸到的部分莫不香甜可口。男孩給了他兩條新鮮的小鮪魚,現(xiàn)在像秤錘一樣吊在那兩條入水最深的釣索之上;在別的釣索上,他掛了一只藍(lán)色的大鲹魚和一條黃梭魚,這兩個餌以前都曾用過,但是都還完好可用,而且有那些上好的沙丁魚來增加香味和誘惑。每根釣索像枝大鉛筆那么粗,都繞在一根烘干了的棍子上,如此餌上一有拉動,棍子便會浸水;每根釣索都有兩盤四十現(xiàn)在老人看著船邊的三根棍子刺入水中,一面緩緩地劃動,使鉤索拖直,并且保持各自應(yīng)有的深度。天色已經(jīng)透明,眼看太陽就要升上。旭日從海底淡淡地升起,老人看到了別的漁船緊貼著水面,遠(yuǎn)靠海岸,而且散布在灣流四處。不久陽光更亮,光芒照在水面,等到全輪升盡,平穩(wěn)的海面把陽光反射到他的眼里,十分刺眼,他便避開反光,劃船前進(jìn)。他俯視水中,看著直入海水深處的釣索。他的釣索比別人都拖得直,所以在灣流深處的每一層水面,都有一個引餌恰如他理想地等待著每一條大魚游過。別的漁人卻讓釣索隨波逐流,有時釣索只入水六十英尋,那些漁人卻以為已經(jīng)入水一百英尋了??墒?,他想,我的釣索深度最準(zhǔn)。只是我已經(jīng)不再交運(yùn)罷了??墒钦l又能預(yù)料呢?也許就是今天。天天都是新日子。有運(yùn)氣當(dāng)然好??墒俏覍幙勺龅脺?zhǔn)確。這樣,運(yùn)氣一來,我就等著了。這時,太陽已經(jīng)升上來兩小時,向東方眺望,也不那么刺眼了。此刻但見三點(diǎn)小船,緊貼水面,而且遠(yuǎn)在靠岸的那邊。他想,早上的陽光刺眼了一輩子??墒俏业难哿σ廊唤『?。到了傍晚,我正視落日,眼睛也不會發(fā)黑。落日的威力較大。可是旭日真?zhèn)劬?。正在這時,他看見一只軍艦鳥,展開黑色的長翼,在前面的天空飛旋。它一回雙翼,迅速地向下斜沖,接著又開始飛旋?!八欢ㄗサ绞裁礀|西了,”老人高叫,“它不只是看看的?!彼蝤B兒飛旋的地方,繼續(xù)緩緩地劃行。他從容不迫,使釣索保持垂直。他只劃得比灣流快些;如果他不想利用鳥兒尋魚,則他平時捕魚會劃得慢些,可是現(xiàn)在他的捕法仍不失精確。大鳥升向上空,又平舉雙翼,開始飛旋。接著它又驀地潛水,老人看到飛魚破水而出,在水面拼命飛行?!膀圉q,”老人高叫,“那是大蜞鰍?!?/pre>

媒體關(guān)注與評論

因?yàn)樗〝⑹滤囆g(shù),突出表現(xiàn)在他的近著《老人與?!分校煌瑫r也因?yàn)樗诋?dāng)代風(fēng)格中所發(fā)揮的影響?!  Z貝爾文學(xué)獎獲獎評語海明威有著一種強(qiáng)烈的愿望,他試圖把自己對事物的看法強(qiáng)加于我們,以便塑造出一種硬漢的形象……當(dāng)他在夢幻中向往勝利時那就必定會出現(xiàn)完全的勝利、偉大的戰(zhàn)斗和圓滿的結(jié)局。  ——美國作家 索爾·貝婁《老人與?!分v了一個老漁夫的故事,但是在這個故事里卻揭示了人類共同的命運(yùn)。我佩服老人的勇氣,佩服他不屈不撓的斗爭精神,也佩服海明威?!  ?dāng)代著名作家 王小波

編輯推薦

《老人與海》:影響歷史的百部經(jīng)典之一“鄉(xiāng)愁詩人”余光中先生簡體中文譯本首次面世詩情譯筆詮釋重壓之下的優(yōu)雅風(fēng)度1952《老人與?!吩鞒霭?953青年余光中最早將其譯成中文2010經(jīng)歷五十于載,余光中喧聲大力修訂昔年舊稿“可是人不能認(rèn)輸,人可以毀滅,但不能屈服?!?952年獲普利策獎1954年獲諾貝爾文學(xué)獎“鄉(xiāng)愁詩人”佘光中先生簡體中文譯本首次面世,詩情譯筆詮釋重壓之下的優(yōu)雅風(fēng)度。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    老人與海 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)98條)

 
 

  •   “一艘船越過世界的盡頭,駛向未知的大海,船頭上懸掛著一面雖然飽經(jīng)風(fēng)雨剝蝕卻依舊艷麗無比的旗幟,旗幟上,舞動著云龍一般的四個字閃閃發(fā)光——超越極限!”作者海明威是這樣評價他的作品《老人與海》的。
    《老人與?!匪茉炝艘粋€經(jīng)典的硬漢形象。古巴的一個名叫桑地亞哥的老漁夫,獨(dú)自一個人出海打魚,在一無所獲的48天之后釣到了一條無比巨大的馬林魚。這是老人從來沒見過也沒聽說過的比他的船還長兩英尺的一條大魚。魚大勁也大,拖著小船漂流了整整兩天兩夜,老人在這兩天兩夜中經(jīng)歷了從未經(jīng)受的艱難考驗(yàn),終于把大魚刺死,拴在船頭。然而這時卻遇上了鯊魚,老人與鯊魚進(jìn)行了殊死搏斗,結(jié)果大馬林魚還是被鯊魚吃光了,老人最后拖回家的只剩下一副光禿禿的魚骨架。
    海明威為什么沒有讓老人最終勝利呢? 用小說中老人的話來說:“一個人并不是生來就要被打敗的”,“人盡可以被毀滅,但卻不能被打敗?!边@就是《老人與?!废虢沂镜恼芾怼2豢煞裾J(rèn),只要是人就都會有缺陷。當(dāng)一個人承認(rèn)了這個缺陷并努力去戰(zhàn)勝它而不是去屈從它的時候,無論最后是捕到一條完整的馬林魚還是一副空骨架,這都已經(jīng)無所謂了,因?yàn)橐粋€人的生命價值已在那追捕馬林魚的過程中充分地體現(xiàn)了。曾經(jīng)為自己的理想努力追求過、奮斗過,難道他不是一個勝利者嗎?老漁夫就是敢于挑戰(zhàn)自身缺陷及自己勇氣和信心的勝利者。從世俗勝利觀的角度看,老漁夫不是最后的勝利者,因?yàn)楸M管開始他戰(zhàn)勝了大馬林魚,但是最終大馬林魚還是讓鯊魚吃了,他只是帶著大馬林魚的白骨架子回到了岸上,也就是說,鯊魚才是勝利者。可是,在理想主義者眼里,老漁夫就是勝利者,因?yàn)樗冀K沒有向大海沒有向大馬林魚更沒有向鯊魚妥協(xié)和投降。就如音樂大師貝多芬所說“我可以被摧毀,但我不能被征服”。
    人性是強(qiáng)悍的,人類本身有自己的限度,但正是因?yàn)橛辛死蠞O夫這樣的人一次又一次地向限度挑戰(zhàn),超越它們,這個限度才一次次擴(kuò)大,一次次把更大的挑戰(zhàn)擺在了人類面前。在這個意義上,老漁夫桑地亞哥這樣的英雄,不管他們挑戰(zhàn)限度是成功還是失敗,都是值得我們永遠(yuǎn)敬重的。 因?yàn)?,他帶給我們的是人類最為高貴的自信!
    人生本來就是一種無止境的追求。它的道路漫長、艱難,而且充滿坎坷,但只要自己勇敢頑強(qiáng)地以一顆自信的心去迎接挑戰(zhàn),他將永遠(yuǎn)是一個真正的勝利者!
  •   《老人與?!肥且槐颈”〉男?,最早由余光中譯成中文在臺灣報(bào)紙上連載,張愛玲的譯本稍晚。
    余光中的譯文頗具詩人特色,比如&;ldquo;也許他是在男孩離去,寂然一個人的時候,才開始高聲自言自語。&;rdquo;我實(shí)在想不出,除了中國詩人,誰還可以說出&;ldquo;寂然&;rdquo;這樣的詞??墒牵娙?,總像是一條載著些許憂郁、些許惆悵、些許哀婉、些許孤獨(dú)的小船,在寧靜的夜晚停泊,在泛著浪花的海面顛簸,凝聚著,也釋放著,文字如歌,或淡或濃的暈開感染著欣賞者的情緒。這偏柔軟的詩人情懷,也許足夠細(xì)膩,卻無法淋漓展示老漁夫的剛毅堅(jiān)韌,以及刻在心底那硬邦邦的心酸和滄桑。如果說,《老人與海》是一篇陽剛、壯闊的作品,尤其是海明威打破傳統(tǒng)修辭的樸實(shí)簡勁的風(fēng)格,那么,這種風(fēng)格,顯然需要更硬朗的語言來詮釋。余光中也曾自嘲自己的譯本&;ldquo;像是白手套,戴在老漁夫粗獷的手上&;rdquo;。
    其實(shí),余光中在大陸出版《老人與?!返闹凶g本,已是臺版發(fā)表的五十三年后,譯者對本書進(jìn)行了大刀闊斧的修正,全書所改達(dá)到一千處以上,在《譯序》中詳細(xì)剖析了作者的語言風(fēng)格和譯者的文字處理的方式,更對書中的一個謬誤做出解釋說明,顯示出一個文人的嚴(yán)謹(jǐn)負(fù)責(zé)的態(tài)度。
    張愛玲的譯本在近年來也頗受矚目。我參照了兩位譯者的譯作,第一句話,就看出截然不同的語言風(fēng)格。下面做個對比:
    余光中版:那老人獨(dú)駕輕舟,在墨西哥灣暖流里捕魚,如今出海已有八十四天,仍是一魚不獲。
    張愛玲版:他是一個老頭子,一個人劃著一只小船在墨西哥灣大海流打魚,而他已經(jīng)有八十四天沒有捕到一條魚了。
    顯然,余光中版的譯文文質(zhì)彬彬,而張愛玲的譯文更加直白流暢,引人入勝,眾所周知,張愛玲本來就是一位擅講故事的高手。不過,這位帶著詩人氣質(zhì)的老漁夫,依然無損他面對困難所展示出來的超人勇氣與從容氣魄,那種順應(yīng)命運(yùn)又不服從命運(yùn)的剛毅沉著,值得每一個人由衷的欽佩和尊重。
  •   給孩子買書是一件很讓人頭疼的事,尤其是買外國名著,翻譯的作品,不但要作者寫得好還要求譯得好,于是就不得不精挑細(xì)選的,給孩子選最好的。這本余光中譯的《老人與?!肺墓P細(xì)膩而優(yōu)美,讀后倍感珍惜,選擇對了!頁面文字清晰,字號大,間距寬,看著不累眼睛。圖書包裝精美,適合閱讀也適合收藏。值得購買!
  •   老人與海 ,名家名著,名人翻譯,又是著名的出版社,雖耳熟能詳,但也屬于難得的精品~
  •   這個世界上有許多很棒的和若干偉大的漁夫,但是這里只有你。《老人與?!方o我印象最深刻的并不是老人和大海的無言的博弈,而且那個小男孩與老人之間的感情,讓我想到我和我的爺爺,世上有許多很棒的和一些偉大的老人,但是,我只有你。
  •   老人與海是我喜歡的書,這次買余先生的譯本覺得會不錯。
  •   名著名譯,海明威和余光中的強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合,值得收藏。
  •   感動于老人堅(jiān)毅的性格、勇敢的精神、頑強(qiáng)的斗志、豁達(dá)的胸襟,這才是男人吧。余光中先生翻譯得很好,很喜歡。
  •   很喜歡海明威的書,余光中的這個版本配上有些民國風(fēng)的翻譯強(qiáng)調(diào),別有一番趣味。每個男人都應(yīng)該看看海明威的書,來學(xué)會勇敢、堅(jiān)韌,并敢于直視自己性格中的缺點(diǎn)。
  •   我愿是那老人不管以前多久沒有捕到魚,終究是沒有氣餒。。。。
  •   經(jīng)典小說,中英文對照,老人的不服輸?shù)木裼肋h(yuǎn)值得我們學(xué)習(xí).
  •   孩子一口氣看完,很有收獲。文章中的老人讓孩子敬佩不已。
  •   一直愛的書,以前也看過,這次是想看看余光中先生的譯本
  •   人可以毀滅,但不可以屈服!
  •   專門買的余光中的譯本,給孩子買的,希望孩子喜歡。
  •   余光中的譯本,雖有異義,但還是愿意去讀一讀!
  •   沖著余光中的譯本買的,很喜歡!
  •   書很好 字體也大 余光中版本翻譯的非常好 值得推薦 最佳譯本
  •   中英文合體版
    余光中譯本
    還有什么可以期待的?
  •   人類是不能屈服的,這句話激勵了好多人。
  •   一共買了六套書,資治通鑒東西很好,但是一本書被壓皺了,一看就是箱子摔得,水滸傳封面有點(diǎn)臟,釋夢沒封皮,也有好多灰,總的都不影響閱讀,但是讓人感覺不是太好,希望能讓快遞都小心點(diǎn),至于書皮臟的問題就只能怪出版商不負(fù)責(zé)任了。
  •   很經(jīng)典的一部名著,孩子很喜歡。
  •   余光中先生的翻譯真是太好了,我太喜歡大師的風(fēng)格。書后還有英文原文
  •   收到書后好驚喜, 是雙語版的!!! 書的綜合質(zhì)量非常好,封面很有手感, 里面的印刷清晰, 字體大小間距都很合適,閱讀起來眼睛舒服. 而且紙質(zhì)也很好! 余光中先生翻譯的也很到位. 強(qiáng)力推薦.
  •   名家名譯,有感覺,中英對照,有用處。
  •   后半本書是英文版的,用英語來看一部名著對我的英語理解能力有很大的幫助。并且書內(nèi)的頁面設(shè)計(jì)也很清爽,與書的內(nèi)容有很好的呼應(yīng)!
  •   比較超值的是,這個版本是前版本中文譯本,后半本英文原版。所以頁數(shù)顯得比較多,也可以嘗到原汁原味的原文。必購。
  •   中英文雙語,名家的譯本,個人覺得不錯。
  •   帶英文原版的,看了譯者余光中才買的,不錯
  •   看過舊的那版,再看修改的這版。挺喜歡的。余光中翻的
  •   余光中繼首譯後再次修改後的譯品,絕對值得細(xì)品。中英文版
  •   值得一讀!譯林出版社+余光中翻譯,你還會遲疑嗎?
  •   余光中的譯作非同凡響,可朗讀可默讀,可翻閱可傳世。強(qiáng)烈推薦此書!
  •   余光中翻譯的值得一看
  •   建議買別的版本,這本紙張、裝訂、印刷都沒有問題,只是內(nèi)容不成熟,余光中沒有錯,錯在我們太迷信了。
  •   以前就看上了這本雙語的 但是一直沒買 這次看到當(dāng)當(dāng)上得很便宜就買了 很不錯啊余光中的翻譯~~
  •   比較了幾個版本,還是喜歡余光中的譯文.另外,我覺得精裝書不舒服,要是有平裝本更好.
  •   紙張印刷都很清新,余光中的翻譯別有一番風(fēng)味
  •   對于今天剛上初中的孩子來說,這故事可能并不很吸引人,但故事蘊(yùn)含的東西可以潛移默化的影響他一生。
  •   經(jīng)久不衰的名著,推薦
  •   既然是名著,就應(yīng)該了解,不了解如何評價好壞呢?!
  •   很小的時候就看過,實(shí)在是想買一本來再讀讀,然后可以收藏。版本不錯,裝幀還可以,作為這樣的名著而言價格更是低廉。
  •   看完才知道原來漁夫的生活是那么的艱辛。寫的很生動,值得一看。后半本是英文版讓我很開心,有空可以學(xué)習(xí)了英語再來看看。
  •   我覺得這個譯版不算很好,但作為沒看過的人,也只是感覺一下而已
  •   最喜歡的作家翻的新書,必須捧場!關(guān)鍵他還用了我最喜歡的藍(lán)色做封皮。沒有任何一個理由不買,沒有理由不讓最喜歡的作家給我講他喜歡的故事……
  •   起初看這本書覺得有點(diǎn)乏味,在心情特別平靜的時候我看到了里面堅(jiān)持的生活態(tài)度。前半部分是中文版后面半部分為英文版。封面是紙硬殼的。我覺得挺值得購買的一本書。希望能給到你們一點(diǎn)建議。
  •   頂級的小說家的頂級作品由頂級的文學(xué)家及詩人來翻譯,這樣的絕美組合還用什么贊美的評價嗎?
  •   前半部分是中文,后半部分是英文,字體大小適中,不錯
  •   前半部分是中文,后半部分是英語,很不錯
  •   中文英文印制得都不錯,看著很舒服。
  •   書的質(zhì)量不錯精裝,前中文后英文,還沒看過其他人翻譯的因此不做評價了。
  •   譯得不錯!
  •   兩天看完了,看的眼都花了,挺好的!
  •   這本書和書的封面已經(jīng)沿用了好多年了,非常感動,還能買到這個封面的,作者翻譯的非常好,作品也是經(jīng)典中的經(jīng)典,值得一看
  •   Ok,還不知道送的那個人會不會喜歡
  •   東西非常贊,就是有一本壓皺了,是打算送人的,所以有一點(diǎn)點(diǎn)失望。
  •   好書,書架上已經(jīng)有一本,忘記了,買來送人也不錯
  •   書質(zhì)量不錯啊,而且書后面還有英文版原文,是值得收藏的經(jīng)典
  •   經(jīng)典故事,不一樣的感受
  •   不用說了,經(jīng)典
  •   經(jīng)典讀物,裝幀也不錯,也適合收藏。
  •   很經(jīng)典的書,看了大有收獲
  •   一部勵志的作品,生命不息,奮斗不止。
  •   送給小學(xué)生做禮物,小小男子漢最喜歡讀的書之一
  •   屯書中,女兒再大點(diǎn)看。
  •   不知道如果李安拍這部片子,會拍成什么樣子?期待中...
  •   書是正版,孩子很喜歡,適合初中生閱讀。
  •   推薦給孩子的圖書。希望他能從中了解到中西方文學(xué)習(xí)慣的異同。
  •   不朽的,永恒的。勵志的??戳艘槐檫€要在看一遍的。
  •   很快就收到了,書很不錯,值得一看!
  •   名作,應(yīng)該很好
  •   兒子要求買的,拿到后愛不釋手。
  •   好不錯,質(zhì)感很好。
  •   很好的一本書,非常滿意!
  •   給孩子買的,讓孩子從小有一顆平靜的心。
  •   好書、加當(dāng)當(dāng)?shù)暮梅?wù)、值?。?/li>
  •   余老的翻譯保證了文字的質(zhì)量,推薦此版本。
  •   精裝版很漂亮
  •   兒子說書的質(zhì)量挺好的,還沒來得及仔細(xì)看。
  •   書不錯,但還沒有看完。和同學(xué)一起買的,都很滿意~
  •   給兒子買的,看上去不錯
  •   收藏的。英文在后。不錯!
  •   精簡而經(jīng)典
  •   還沒看,質(zhì)量還好,行距寬
  •   此書不錯,雙語版本的
  •   孩子喜歡,很不錯的書.
  •   非常好,真不錯,孩子愛看
  •   封面很干凈,藍(lán)色的大海。內(nèi)容當(dāng)然不錯
  •   翻譯的不錯,紙質(zhì)也很好,后半部分是英文原文
  •   很好看的一本書,含義很深。
  •   男生必讀。
  •   細(xì)膩的描寫,層層深入的情節(jié),值得體味!
  •   無論是內(nèi)容還是權(quán)威性還是印刷紙張裝幀等等,都沒的說,好書,推薦了。
  •   買給朋友的,挺喜歡
  •   中英雙文,不錯的讀物
  •   老人與海(余光中譯本)
  •   一般般,很想退貨
  •   這本書翻譯的不錯
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7