出版時(shí)間:2010年10月 出版社:譯林出版社 作者:范存忠 頁數(shù):253
Tag標(biāo)簽:無
前言
范存忠先生(1903-1987),字雪橋、雪樵,上海市崇明縣人,是我國英語語言文學(xué)界的著名學(xué)者和教育家。他熱愛祖國,在學(xué)生時(shí)代就積極參加五四運(yùn)動(dòng),相信科學(xué)與民主。以后,他考取庚款公費(fèi)留學(xué),進(jìn)入哈佛大學(xué)英國語言文學(xué)系,師從Fred Robinson、Irving Babbitt、John Livingston Lowes、Bliss Perry、G.L.Kittredge等人。在美期間,除學(xué)英語、法語外,他還學(xué)習(xí)德語、拉丁語、古法語、古德語、哥德語等。1931年,他獲哲學(xué)博士學(xué)位,同年回國。1931-1949年,他歷任中央大學(xué)外國語言文學(xué)系教授、系主任、文學(xué)院院長等。他在比較文學(xué)方面做出了卓越的成就。他研究中國文化對英國的影響,目的是要發(fā)揚(yáng)光大祖國的文化。英國知名學(xué)者,牛津大學(xué)博得禮圖書館館長,世界著名的《約翰遜索引》編著者鮑威爾,與范存忠先生有深厚的友誼。解放后,鮑威爾先生邀請范存忠先生和妻子林鳳藻去英國工作,范存忠先生婉言謝絕了。他公正無私,一貫作風(fēng)正派。他不徇私情,不搞宗派,兼容并蓄,愛惜人才,具有蔡元培先生的寬廣胸懷和辦學(xué)風(fēng)度。1944年,他應(yīng)邀赴英國牛津大學(xué)講學(xué)一年,系統(tǒng)介紹了中國古代哲學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、文化、藝術(shù)對西方的影響。在牛津大學(xué)講學(xué)時(shí),他認(rèn)識了年輕的留學(xué)生徐誠斌。回國后,他便去信聘請徐誠斌先生到中央大學(xué)任外文系教授。眾人不服,范存忠先生安排了一次學(xué)術(shù)報(bào)告,徐誠斌先生水平超眾,大家便信服了。
內(nèi)容概要
作者對中國與英國文化關(guān)系的探討,上溯至喬叟作品中的中國形象,下迄威廉-瓊斯對中國經(jīng)典的譯介與解讀,跨越數(shù)百年。此間,眾多中國文化元素,如孔子學(xué)說、政治制度、風(fēng)俗民情、園林藝術(shù)、戲劇、小說等,通過各種途徑傳人啟蒙時(shí)期的英國,對英國各界(尤其是學(xué)術(shù)界與文學(xué)界)發(fā)生了復(fù)雜的影響。作者以豐富的事實(shí)材料為基礎(chǔ),結(jié)合歷史語境,努力理清錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系,深入分析了中國文化與英國文化相遇時(shí)所產(chǎn)生的碰撞及前者對后者的啟迪。
作者簡介
范存忠(1903-1987)
字雪橋、雪樵。上海市崇明縣人。1926年畢業(yè)于國立東南大學(xué)外語系;1931年獲哈佛大學(xué)哲學(xué)博士學(xué)位后回國;1944—1945年在牛津大學(xué)講學(xué);1931-1949年間,歷任原中央大學(xué)外國語言文學(xué)系教授、系主任,文學(xué)院院長等職;1956年后,曾任南京大拳副校長、圖書館館長,中國英國史研究會(huì)名譽(yù)會(huì)長等職。主要著作有《范存忠英語學(xué)習(xí)十二講》、《近代英國散文選》、《英國史提綱》、《英國文學(xué)史提綱》、《英國語言文學(xué)論集》、《英國文學(xué)論集》、《中國文化在啟蒙時(shí)期的英國》(譯林出版社已出)等。
書籍目錄
序一序二第一章 認(rèn)識中國的開始,坦普爾爵士與中國 一、從喬叟時(shí)期到彌爾頓時(shí)期 二、中國文化開始發(fā)生影響 三、坦普爾爵士與孔子學(xué)說 四、坦普爾談中國的園林第二章 孔子學(xué)說與中國的自然神論 一、“中國人事件” 二、柯林斯、廷德爾、蘭姆塞 三、博林布魯克勛爵 四、博林布魯克的游從:蒲伯和伏爾泰第三章 揄揚(yáng)聲中的駁論與嘲訕 一、為基督教進(jìn)行辯護(hù) 二、《飄流記》的作者——笛福 三、安遜的環(huán)球航行及其影響 四、中國是“基督的敵人”?第四章 杜赫德的《中國通志》 一、《中國通志》及其英譯本 二、約翰遜與《中國通志》 三、中國故事與英國的政黨斗爭 四、《一篇非正式的論文》第五章 室內(nèi)裝飾與園林布置 一、茶、瓷器、室內(nèi)裝飾 二、艾迪生與蒲伯論園林 三、園林藝術(shù)的風(fēng)尚在演變中 四、錢伯斯論中國園林 五、關(guān)于中國園林的影響第六章 中國的戲劇(上) 一、《犧牲》、《中國之征服》、《仙后》 二、《趙氏孤兒》及其外文譯本 三、法國文藝界對于《趙氏孤兒》的評論 四、英國文藝界對于《趙氏孤兒》的評論第七章 中國的戲劇(下) 一、哈切特的改編本《中國孤兒》 二、《中國孤兒》的政治意義 三、歌舞雜耍:《中國的節(jié)日》 四、伏爾泰的改編本《中國孤兒》 五、謀飛的改編本《中國孤兒》 六、謀飛的《中國孤兒》上演成功第八章 珀西的《好逑傳》及其他 一、《好逑傳》的英譯本 二、《好逑傳》的主題、思想和作用 三、中國的語言文字、詩歌及其他第九章 哥爾斯密與《世界公民》 一、《中國人信札》的寫作與發(fā)表 二、《世界公民》的形象 三、哥爾斯密與中國的思想文物 四、《世界公民》中對英國社會(huì)的批評 五、哥爾斯密的貢獻(xiàn)與局限第十章 威廉瓊斯爵士與中國文化 一、開始學(xué)習(xí)漢語 二、繼續(xù)學(xué)習(xí)漢語的計(jì)劃 三、翻譯《詩經(jīng)》,研究中華民族問題 四、未完成的研究計(jì)劃附錄 人名和書刊名譯文對照表
章節(jié)摘錄
這是對哥爾斯密懷有妒意的鮑士韋爾說的,但是最后幾句也還符合實(shí)際?!妒澜绻瘛防锝榻B的中國文化,不免支離破碎,但在一百二十三篇信札中也不是沒有一些精巧的灌木和芳香的壇花。同伏爾泰和其他啟蒙運(yùn)動(dòng)者一樣,哥爾斯密觀察世界文化有一個(gè)比較的觀念,認(rèn)為各個(gè)國家、各個(gè)民族,由于氣候、政治、宗教等不同條件,在民情風(fēng)俗上勢必有所差異,但同時(shí)又認(rèn)為衡量一切事物有一個(gè)通用的尺度,就是“合理近情”的原則(reason or reasonableness),也就是所謂“理性主義”。啟蒙運(yùn)動(dòng)者是當(dāng)時(shí)開明的資產(chǎn)階級思想家(philosophe),同時(shí)也是各種不同程度的社會(huì)改革家。他們喜歡參照各種國家、各種民族的文物制度,在所謂“理性之光”的照耀之下,衡量一切現(xiàn)存事物,指出哪些是合理的,應(yīng)予以肯定,哪些是不合理的,應(yīng)予以批判或拋棄,企圖實(shí)現(xiàn)一個(gè)“理性主義王國”。他們的意圖是善良的。問題在于:他們沒有社會(huì)發(fā)展觀念,更沒有階級分析的觀點(diǎn),以致羅列現(xiàn)象顯得龐雜,分析事例顯得浮淺,批判現(xiàn)實(shí)也不可能透徹。恩格斯已經(jīng)指出:啟蒙運(yùn)動(dòng)者所夢想的“這個(gè)理性主義王國,不是別的,正是資產(chǎn)階級理想化王國”。啟蒙運(yùn)動(dòng)者自以為是客觀的,自以為從全人類的利益出發(fā)來說話的,而實(shí)際上卻無法擺脫資產(chǎn)階級世界觀(其中也有封建主義思想的殘余)的束縛。大體上,哥爾斯密也是這樣。我們不可能要求他們超越時(shí)代與階級的局限,但是對這些局限應(yīng)當(dāng)有足夠的認(rèn)識。當(dāng)然,在充分認(rèn)識啟蒙運(yùn)動(dòng)者的思想局限的同時(shí),也應(yīng)當(dāng)歷史地說明他們對時(shí)代的貢獻(xiàn)。同伏爾泰一樣,哥爾斯密對于東方的一個(gè)文明古國具有向往之情。他仿佛覺得,這個(gè)文明古國的思想文物,在不少方面,對當(dāng)時(shí)英國社會(huì)能起借鑒作用;他仿佛覺得中國的思想系統(tǒng)與中國的文物制度所孕育出來的公民能對當(dāng)時(shí)英國社會(huì)提出切中時(shí)弊而又合理近情的評論,來啟迪人們的智慧,開導(dǎo)人們的頭腦。他的《世界公民》里的中國人不是商人,而是“學(xué)者”、“哲學(xué)家”、“哲學(xué)流浪者”,像他們心目中的啟蒙運(yùn)動(dòng)者一樣。這一點(diǎn)值得注意。在醞釀寫作《世界公民》的過程中,哥爾斯密廣泛地接觸了中國的思想文物。那么,中國的思想對他到底有多少影響呢?我們不能說中國的思想改變了他的頭腦,但是完全可以肯定,他從有關(guān)中國的材料里找到他自己正在尋找的東西——高度發(fā)展的民族智慧以及他認(rèn)為比較合理近情的文物制度——作為他批評英國社會(huì)的論據(jù)?!妒澜绻瘛返男蜓岳镉幸欢卧溨C的話,提到哥爾斯密與中國哲學(xué)家之間的關(guān)系:聽說舊時(shí)浪漫小說里,有一個(gè)騎士和他的馬發(fā)生了親密的交誼。通常,馬總是馱著騎士;但是緊要關(guān)頭,騎士也馱著馬,表示回敬。我與作者[指借托的信札作者中國哲學(xué)家]來往很密。他總是給我一些高雅的風(fēng)格,我也有時(shí)幫他一點(diǎn)忙,把他的話語弄得通俗、流暢。其實(shí),哥爾斯密與中國哲學(xué)家之間的關(guān)系并不限于語言的表達(dá)方式?!妒澜绻瘛防镉胁簧僦袊軐W(xué)家的話語實(shí)在是哥爾斯密的話語;但是同時(shí),也有不少話語,一向被認(rèn)為是哥爾斯密自己的意見,后經(jīng)考核,發(fā)現(xiàn)這實(shí)在是“中國人的議論”。例如第83函談讀書治學(xué)和為人處世。其中一節(jié)批判浪漫傳奇,認(rèn)為這些讀物誨淫誨盜,無益而有害。前人以為這是哥爾斯密的話,是攻擊當(dāng)時(shí)流行的感傷主義的愛情小說的,但是這節(jié)文字完全摘自杜赫德的《中國通志》。又如,同函結(jié)尾一段,也就是上面引過的關(guān)于“人生循環(huán)”的一段,恰巧表現(xiàn)了哥爾斯密的歷史觀點(diǎn)。但是,這一段也系完全摘自杜赫德。這樣,哥爾斯密與中國哲學(xué)家之間,思想上頗多契合之處。因此,《世界公民》里的中國材料不是可有可無的東西,而作為“世界公民”的中國哲學(xué)家也不是一個(gè)可有可無的人物?!妒澜绻瘛返膬?nèi)容是相當(dāng)豐富的。這里有幾個(gè)生動(dòng)的人物,如假裝慳吝的黑衣人,假裝闊綽的鐵勃斯夫婦,假裝正經(jīng)的店鋪老板娘,都是當(dāng)時(shí)英國社會(huì)中下層的典型人物。就形式來談,哥爾斯密的散文筆調(diào)是有他的特色的。他沒有約翰遜的滯重,沒有切斯特菲爾德的圓潤,沒有斯威夫特的銳利,沒有沃爾波爾的浮滑;他有艾迪生的清圓流利而又比艾迪生自然,他的筆端總帶有一種天生的諧趣。但是,這些是文學(xué)史家們經(jīng)常談?wù)摰捻?xiàng)目,因此就略而不談了。本篇著重討論中國的思想文物對哥爾斯密的影響,證明《世界公民》在中西文化關(guān)系上另有其意義和作用。從中國的思想文物與英國啟蒙運(yùn)動(dòng)的關(guān)系來看,《世界公民》應(yīng)該說是一個(gè)值
媒體關(guān)注與評論
《中國文化在啟蒙時(shí)期的英國》充分體現(xiàn)了他“明確而具體”的研究風(fēng)格……范存忠先生從不孤立地去觀察問題,而是將研究對象置于歷史語境之中,由表及里,探究特定的文學(xué)、文化現(xiàn)象發(fā)生的原因,理清錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系,這使他的比較文學(xué)研究很有深度?! 跏厝饰业谝淮伟葑x范先生關(guān)于外國文學(xué)研究的文章,就被他的深入仔細(xì)的分析、實(shí)事求是的論述、精辟的見解、踏實(shí)老練而又生動(dòng)有味的文采所吸引住了?! w瑞蕻研究中英兩國文化交流的不朽之作。 ——匡亞明
編輯推薦
《中國文化在啟蒙時(shí)期的英國》:比較文學(xué)與比較文化研究經(jīng)典全景再現(xiàn)曾經(jīng)隱沒于歷史煙塵的東學(xué)西漸講述孔子學(xué)說、中國古典園林、《詩經(jīng)》、《趙氏孤兒》、《好逑傳》等的異國故事
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載