全球化百科全書

出版時間:2011-9  出版社:譯林出版社  作者:[英] 羅蘭·羅伯遜,[英] 揚(yáng)·啊特·肖爾特 英文版主編,王寧 中文版主編  頁數(shù):775  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  本書英文版的兩位主編羅蘭·羅伯遜和揚(yáng)·阿特。肖爾特都是國際上全球化研究領(lǐng)域的代表人物,中文版主編王寧是國內(nèi)外全球化研究領(lǐng)域的代表人物之一,英文版副主編。
  本書不僅提供了全球化的理論基礎(chǔ),還提供了各種歷史上的、解析性的闡釋,為熱衷于思索、談?wù)撊蚧娜藗兲峁┝藢I(yè)的理論武器。全書收入條目四百多條,涵蓋全球化在文化、生態(tài)、經(jīng)濟(jì)1、地理、歷史、政治、心理、社會等各個領(lǐng)域的思想理論。全書由一大批國際上全球化研究領(lǐng)域的頂尖學(xué)者通力合作完成,是一本全面、系統(tǒng)地論述和介紹全球化的概念、術(shù)語和理論的工具書,無論對學(xué)術(shù)界還是其他各行各業(yè)各階層的人士:都具有重要的參考價值。

作者簡介

編者:(英國)羅蘭?羅伯遜 (Roland Robertson) (英國)揚(yáng)?阿特?肖爾特 (Jan Aart Scholte) 王寧

書籍目錄

英漢對照條目表
漢英對照條目表
英漢對照按學(xué)科門類排列條目表
漢英對照按學(xué)科門類排列條目表
導(dǎo)言
正文
Selected Bibliography(精選參考書目)

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:“美國化”指的是一個國家的生活方式、政策或文化沿著美國模式發(fā)生變化。從更廣義的角度說,它指的是全球社會中任何反映了美國主流經(jīng)濟(jì)、政治或文化影響的變化?!懊绹弊鳛橐粋€學(xué)界關(guān)注點及政治議題,于20世紀(jì)早期登上舞臺,時值美國在全球獲得蔚為可觀的優(yōu)勢。當(dāng)用這個術(shù)語來描述全球化推動力時,它包含三種代表性的認(rèn)識:(1)世界各地人們的生活越來越與美國人相似,這是全球推廣的當(dāng)然結(jié)果(比如大眾文化的“美國化”);(2)越來越多的國家以一種類似美國的方式運作(比如公共政策的“美國化”);以及(3)支撐全球社會的共同規(guī)則及價值觀被打上明白無誤的美國烙?。ū热缡澜缃?jīng)濟(jì)的“美國化”)。學(xué)術(shù)界把全球化的某些部分與“美國化”等同的這種論調(diào),也造就了將霸權(quán)國家或帝國雄心歸咎于美國這種傾向。他們作出的診斷與全球化批評家們的觀點較為吻合。透過“美國化”,這些批評家看到的是擔(dān)心:一種對他們認(rèn)定由美國帶來的不利影響的擔(dān)心。與之相反,目前亦有一些學(xué)者對與“美國化”相關(guān)的具體論點提出質(zhì)疑。“美國化”作為一種試圖改變?nèi)粘I詈痛蟊娢幕闹鲝垼傅氖菍⒃兜拿绹a(chǎn)品與實踐向全球推廣。在20世紀(jì),美國爵士樂擁有國外擁躉.美式快餐使外國顧客著迷,美國的一種軟飲料成長為全球形象品牌,而美國電影則讓全球廣大觀眾如癡如醉。在美國境外,蕓蕓眾生所食、所飲、所衣,目之所及、耳之所聞,皆日益舶自美國。結(jié)果,那些新近富裕起來的消費者(特別是那些來自歐洲與亞洲的)的日常生活在某種程度上已美國化。廣為流傳并被接受的美國式交流方式更是強(qiáng)化了這個過程,其中包括無所不在的姿勢(如微笑)及表達(dá)方式(如“OK”)。由于這種推廣,不同國家的生活方式與大眾文化日益趨同:一個美國制造的“麥當(dāng)勞世界”(Mc World)。美國公司為此積極推波助瀾,試圖擴(kuò)大其產(chǎn)品需求,同時也有效地推銷-31種生活方式。顧客們也逐漸采納了“消費主義”生活方式,個人在購置物品中去尋求快感和安逸,而這種生活方式與美國有千絲萬縷的聯(lián)系。

編輯推薦

《全球化百科全書》是由譯林出版社出版的。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    全球化百科全書 PDF格式下載


用戶評論 (總計8條)

 
 

  •   很好,是我要的書。全球化的書很少?。≈皇峭饷孢B個書衣都木有?。?br />還有其他書一起的,連個盒子都沒有,薄而軟的發(fā)泡紙有的,但略有受損,還可接受。
    謝謝!
  •   不錯的百科全書。站在巨人的肩膀上,可以看得更遠(yuǎn)!
  •   這本書材質(zhì)不錯,但是沒有達(dá)到我想要的效果,這本百科書不咋的。我購買書的時候就看了評價,沒看具體內(nèi)容,被誤解了。
  •   內(nèi)容豐富,很有參考價值。價格太貴了。
  •   色影6太容易h6hfgth
  •     摘自《人民政協(xié)網(wǎng)》 作者:王 寧
      
      引 子
        自上世紀(jì)80年代后期以來,全球化就是國際人文社會科學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的前沿理論課題,不僅吸引了經(jīng)濟(jì)學(xué)家、社會學(xué)家和文化研究學(xué)者的注意力,也引起了政治學(xué)及國際問題研究的學(xué)者的注意。然而時至今日,面對這樣一場轟轟烈烈的“全球化”,不少中國學(xué)人仍在“自說自話”。
        全球化現(xiàn)象最早出現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域內(nèi),或者更確切地說,出現(xiàn)在西方資本主義世界。資本主義從萌芽時的原始積累到自身的發(fā)展直到向海外的大規(guī)模擴(kuò)張和殖民,實際上所經(jīng)歷的全過程就是一個全球化的過程。這一過程發(fā)展到20世紀(jì)80年代終于達(dá)到高漲期。標(biāo)志是:一方面資本主義進(jìn)入晚期階段,各種內(nèi)外在的矛盾日益突出;另一方面,世界的多極強(qiáng)力統(tǒng)治演變成以美國為首的單極霸權(quán)。
      
        全球化時代我們所面臨的問題
        我們現(xiàn)在面臨的問題是,經(jīng)濟(jì)全球化是否必然導(dǎo)致,或者說它是如何導(dǎo)致了文化上的全球化?文化的全球化對于人文社會科學(xué)來說,又意味著什么?這些都是《全球化百科全書》所涉及的話題。
        全球化作為一個歷史過程,曾在西方歷史上的兩個層面有所表現(xiàn):其一是1492年始自歐洲的哥倫布遠(yuǎn)涉重洋對美洲新大陸的發(fā)現(xiàn),開啟了西方資本從中心向邊緣地帶的擴(kuò)展,也即開始了資本主義現(xiàn)代性的“宏偉計劃”。其二便是馬克思恩格斯所預(yù)示的“由許多民族的和地方的文學(xué)形成了一種世界的文學(xué)”的現(xiàn)象,這實際上也預(yù)示了在經(jīng)濟(jì)全球化的影響下文化上出現(xiàn)全球化的必然趨勢。
        因此全球化所涉及的絕不僅僅是經(jīng)濟(jì)和金融,而是全方位和多學(xué)科的。那么究竟全球化的影響體現(xiàn)在哪些主要方面呢?它又具有哪些特征呢?按照《全球化百科全書》主編之一揚(yáng)?阿特?肖爾特的概括,從20世紀(jì)60年代開始,尤其是20世紀(jì)80年代起,對全球化術(shù)語的使用在各種語言、社會部門、職業(yè)與學(xué)術(shù)學(xué)科間迅速傳播。像全球、全球的、全球主義這樣的術(shù)語有很長的使用歷史,其最早的使用可追溯到拉丁語的globus。但是“全球化”則暗含一種發(fā)展、一個過程、一種趨勢和一種變化,它相對而言則是一個新詞,在20世紀(jì)后半葉才被使用,90年代初進(jìn)入漢語。
        若用當(dāng)代術(shù)語對全球化進(jìn)行概述,“全球化”可以描述為四個主要方面:國際化、自由化、普遍化和星球化。這四個觀念相互重疊互補(bǔ),在廣義上都指超越民族-國家界限的社會關(guān)系的增長。但這四個觀念有不同的側(cè)重點和含義,有時這些含義彼此之間差別很大。因此在這些含義中選擇不同的側(cè)重點對了解和實踐全球化觀念極其重要。
        在這四個定義中,國際化(i nternati onal i zati on)主要指跨越國界的,常用于描述不同的民族和國家之間在政治、經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易上的往來,帶有“跨國的”和“國別間的”意思;自由化(l i beral i zati on)則常常為經(jīng)濟(jì)學(xué)家所使用,意為擺脫了政府的行政干預(yù)、完全按照市場經(jīng)濟(jì)規(guī)律運作的“自由主義的”經(jīng)濟(jì)模式,這樣全球化就指“開放的”、“自由的”國際市場的產(chǎn)生;普遍化(uni versal i zati on)常常為文化研究學(xué)者所使用,主要涉及特定的價值觀念,因而全球化被解釋為普遍化的觀念經(jīng)?;谶@一假設(shè):一個更加全球性的世界在本質(zhì)上是文化上傾向于同質(zhì)的世界,這種論述經(jīng)常將全球化描述為“西方化”、“美國化”和“麥當(dāng)勞化”;星球化(pl anetari al i zati on)則涉及信息的傳播,例如,電話和因特網(wǎng)使橫穿星球的通訊成為可能;大陸間彈道導(dǎo)彈鍛造了貫穿星球的軍事聯(lián)系;氣候變化包含橫穿星球的生態(tài)聯(lián)系;美元和歐元等貨幣成為全球性的貨幣;“人權(quán)”和“宇宙飛船地球”的話語深化了橫跨星球的意識。總之,全球化現(xiàn)象的出現(xiàn)使我們所生活在其中的地球變得越來越小了,幾十億人仿佛就生活在一個碩大無垠的“地球村”里,彼此之間的交流十分便捷。
        但是與人們所認(rèn)為的全球化僅僅訴諸趨同性不同的是,全球化在不同的地方的實踐往往又受制于當(dāng)?shù)氐奈幕徒邮芡寥?。因此,《全球化百科全書》的另一位主編羅蘭?羅伯遜根據(jù)全球化在一些國家——主要是日本的實踐狀況,創(chuàng)造性地把一種內(nèi)涵有這兩種因素的術(shù)語“全球本土化”(gl ocal i zati on)加以理論化,使得全球化在文化上導(dǎo)致了這樣兩個走向:趨同性和多樣性,而后者的特征隨著全球化進(jìn)程的加快已經(jīng)顯得越來越明顯了。
        我本人主要從文化的角度切入對全球化問題的研究,通過對西方學(xué)界的研究的關(guān)注和分析,再加之在中國的實踐提出了理論建構(gòu)的(1) 作為一種經(jīng)濟(jì)一體化運作方式的全球化。(2) 作為一種歷史過程的全球化。(3) 作為一種金融市場化進(jìn)程和政治民主化進(jìn)程的全球化。(4) 作為一種批評概念的全球化。(5) 作為一種敘述范疇的全球化。(6) 作為一種文化建構(gòu)的全球化。(7)作為一種理論話語的全球化。
        總之,全球化作為一個不可忽視的經(jīng)濟(jì)、政治、社會和文化現(xiàn)象,于上世紀(jì)末進(jìn)入了中國,對中國產(chǎn)生了全方位影響。美國日裔學(xué)者福山甚至認(rèn)為,中國就是全球化的最大贏家,這主要是指經(jīng)濟(jì)方面。近20多年來,伴隨著經(jīng)濟(jì)的騰飛,中國的國際地位大大提高,當(dāng)今世界上任何重大問題沒有中國的參與是很難得到圓滿解決的。對于這一點,不少國內(nèi)的文化學(xué)者并沒有看到。而我們的研究就是要借助全球化的勢頭,促使中國的文化更快地走向世界。
      
        希望中國學(xué)者不被“邊緣化”
        《全球化百科全書》英文版是英國經(jīng)濟(jì)和社會研究理事會(ESRCB)資助的重大國際合作項目《全球化與區(qū)域化》的最終成果,由國際著名的社會學(xué)家、全球化問題研究的主要學(xué)者羅蘭?羅伯遜和揚(yáng)?阿特?肖爾特主編,我本人也是主編之一。就其內(nèi)容而言,這部百科全書廣泛涉獵政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、國際關(guān)系、農(nóng)業(yè)、醫(yī)學(xué)、外交、文化、藝術(shù)等十多個學(xué)科門類,共有四百多個條目,全部由相關(guān)領(lǐng)域的權(quán)威性學(xué)者撰寫。英文版分為四卷,譯成中文時我們按照不同的學(xué)科作了新的分類,以一卷本的形式出版,既可為專業(yè)研究人員的研究作導(dǎo)引,也可供廣大讀者閱讀和查閱。
        全球化為中國的人文社會科學(xué)學(xué)者提供了與國際同行進(jìn)行平等對話的平臺。但是如何利用這個平臺爭取主動的話語權(quán)?這是中國人必須認(rèn)真思考和準(zhǔn)備的。我想,在這方面本書的出版只是一個開始。我殷切地希望更多的國內(nèi)同行以積極的姿態(tài)加入國際學(xué)術(shù)對話中,徹底改變中國的人文社會科學(xué)“自說自話”的現(xiàn)狀。
      
      
      
      
  •     摘自《中國教育報》 作者:楊桂青
      
       清華大學(xué)比較文學(xué)和文化研究中心主任王寧教授主編的中文版《全球化百科全書》,是從“酸雨(Acid)”開始的。它使這部力求客觀、理性的工具書一開始就籠上了濃濃的人文關(guān)懷的氣息。它讓人們感到,全球化與地球上的每一個元素有關(guān)。地處偏遠(yuǎn)鄉(xiāng)村的老農(nóng)也許不知道全球化廣告、艾滋病、非洲聯(lián)盟,但他和他身邊不遠(yuǎn)處的野兔一起知道了,今年的這場雨是酸的,而原來的雨甜絲絲的。每一方天地、每一個物種、每一個人、每一個民族、每一個國家等,都有自己切身的關(guān)于全球化的體驗,盡管只有人類才能言說,只有學(xué)者才會編詞典。
        而能就全球化問題發(fā)出聲音的,是那些強(qiáng)者。也正是在這樣的意義上,在近日召開的《全球化百科全書》座談會上,清華大學(xué)副校長謝維和說,這部百科全書標(biāo)志著中國的人文社會科學(xué)已經(jīng)躋身國際學(xué)術(shù)前沿并發(fā)出了自己的獨特聲音,這也是與會學(xué)者鐘中文、龔鵬程、劉東、高旭東等人的意見?!度蚧倏迫珪肥怯?jīng)濟(jì)和社會研究理事會資助的重大國際合作項目《全球化與區(qū)域化》的最終成果,由國際著名學(xué)者羅蘭?羅伯遜和楊?阿特?肖爾特主編,中國學(xué)者王寧等擔(dān)任副主編。王寧較早地提出,中國是最受益于全球化的國家之一。這種受益,大到一個國家的經(jīng)濟(jì),小到一個具體社會機(jī)構(gòu)和個人的發(fā)展。比如,鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)的譯林出版社正是在這種挑戰(zhàn)面前,從一家專門發(fā)表外國文學(xué)作品的雜志逐步發(fā)展為在國際出版界享有較高聲譽(yù)的出版機(jī)構(gòu)。
        北京大學(xué)張頤武教授在座談會上的一番話,同樣令人振奮。他說,上世紀(jì)80年代的電影明星的發(fā)展策略是走向世界,而到了新一代電影演員,除章子怡進(jìn)軍好萊塢拍片之外,其他演員如范冰冰等一般借西方為中介,在國際上擴(kuò)大影響,最終回到國內(nèi)發(fā)展?!斑^去是全球化帶著中國跑,現(xiàn)在是中國拉著全球化跑?!睆堫U武這句富有含義的話也在提醒我們,中國是該在這一歷史進(jìn)程中發(fā)出自己的聲音了。
      
      
  •     摘自《科學(xué)時報》 作者:楊新美
      
        9月3日,由清華大學(xué)比較文學(xué)和文化研究中心及鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)譯林出版社共同發(fā)起主辦的《全球化百科全書》出版座談會在北京舉行。清華大學(xué)副校長謝維和,中央紀(jì)檢監(jiān)察學(xué)院副院長李永忠,鳳凰出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰靖笨偨?jīng)理佘江濤,譯林出版社社長顧愛彬,該書主編、清華大學(xué)比較文學(xué)和文化研究中心主任王寧,北京大學(xué)中文系教授張頤武等人出席了活動。
        “全球化”是經(jīng)常被拿來討論卻很少被理解的一個概念。上世紀(jì)末,它從默默無聞一躍而成為各種報刊大標(biāo)題的“寵兒”。它究竟是什么意思?該如何面對它呢?為了讓大眾對“全球化”有更為深刻的認(rèn)識,2002年,國際著名社會學(xué)家、全球化問題研究的主要學(xué)者羅蘭?羅伯遜和楊?阿特?肖爾特約請8位來自不同國家、研究全球化問題的代表人物擔(dān)任副主編,并組織來自世界各地的數(shù)百名作者共同撰寫了《全球化百科全書》。該書歷時4年編撰完成,于2006年由英美權(quán)威出版機(jī)構(gòu)路特利支出版社出版。該書出版不久,王寧即著手主持這部巨著的引進(jìn)翻譯工作,經(jīng)過幾年努力,該書中文版終于在本屆圖博會期間推出。
        《全球化百科全書》是一部入門參考書,其廣泛涉獵政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、國際關(guān)系、農(nóng)業(yè)、醫(yī)學(xué)、外交、文化、藝術(shù)等十多個學(xué)科門類,共有400多個條目,就和全球化對世界不同地區(qū)和社會的影響等諸多方面的問題提供了簡潔而又細(xì)致的學(xué)術(shù)性解釋。
        對于王寧和譯林出版社而言,《全球化百科全書》的出版,是一次十足的冒險經(jīng)歷。
        2004年,在北戴河的一次會議上,王寧與譯林出版社編輯王理行閑聊時,談起了自己正在參與《全球化百科全書》英文版的編撰工作。聽到這個消息,王理行興奮不已,向王寧表示希望由他組織翻譯團(tuán)隊將該書譯成中文,并交由譯林出版社出版。
        “可是,這本書的版權(quán)費可能會比較高,版權(quán)問題會給出版中文版帶來很大阻力?!蓖鯇幷f出了自己的擔(dān)憂。
        “版權(quán)的事,您無需擔(dān)憂。這是譯林出版社需要解決的事情,無論多少錢,我們都會拿下這部著作的版權(quán)。您只要安心組織人員翻譯就可以了?!蓖趵硇械囊幌捊o王寧吃了一顆定心丸。
        于是,在《全球化百科全書》的英文版尚未“出爐”時,譯林出版社就開始洽談版權(quán)事宜;在還未談下版權(quán)之前,王寧開始組織人翻譯,并在原著初稿完成的同時也完成了中文譯稿。雖然該書的作者均為相關(guān)領(lǐng)域的權(quán)威專家,雖然譯者均是清華大學(xué)外文系的博士生、教授,然而為了確保準(zhǔn)確性,出版中文版時,譯林出版社仍先后出了6次校樣,進(jìn)行了認(rèn)真審核。
        《全球化百科全書》全書英文版分為四卷,譯成中文時,王寧按照不同的學(xué)科作了新的分類,以一卷本的形式出版,對于全球化相關(guān)的諸多概念作了簡略準(zhǔn)確的解釋,既為專業(yè)研究人員的進(jìn)一步深入研究作了導(dǎo)引,同時也方便了廣大讀者閱讀和查閱。
        國務(wù)院新聞辦培訓(xùn)中心主任胡偉平認(rèn)為,盡管中國的經(jīng)濟(jì)騰飛令世人矚目,但中國的對外文化傳播卻聲音很弱,雖然很多人熱衷于談?wù)撊蚧瘑栴},但對其含義真正了解者卻很少。因此這部百科全書的出版無疑為我們打開一扇了解世界的窗口。
        清華大學(xué)副校長謝維和評價說,這部百科全書在英語世界和中國的出版發(fā)行標(biāo)志著中國的人文社會科學(xué)已經(jīng)躋身國際學(xué)術(shù)前沿,并發(fā)出了自己的獨特聲音。他希望,中國的高校和科研機(jī)構(gòu)有更多的學(xué)者不僅要在國內(nèi)從事高水平的學(xué)術(shù)研究,更應(yīng)該注重在國際學(xué)術(shù)界發(fā)出自己的聲音,并且引領(lǐng)世界學(xué)術(shù)潮流。
      
      
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7