出版時間:2010-9 出版社:譯林出版社 作者:[英] 哈羅德·品特 頁數(shù):346 譯者:華明
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
品特是一位富于演出經(jīng)驗(yàn)的戲劇家,他的戲劇不僅具有文本價(jià)值,而且富于舞臺效果。 《品特戲劇集》分為《送菜升降機(jī)》、《歸于塵土》兩卷。 本卷為《歸于塵土》,收錄了品特最具代表性的“風(fēng)景”、“往日”、“無人之境”、“背叛”、“月光”、“山地語言”等8部劇作及4篇演說。 品特作品中的角色多是失業(yè)者、小職員等社會底層人物,擅長于揭示日常生活中的不祥與平靜狀態(tài)下的噪聲,諾獎授獎詞稱他的作品“揭露了日常閑談掩蓋下的危局,直闖壓抑的密室”。
作者簡介
英國著名劇作家,2005年諾貝爾文學(xué)獎得主。他筆鋒犀利,具有冷峻的解剖風(fēng)格,擅于竭不日常生活中的不祥與平靜狀態(tài)下的噪聲,被稱為“威脅大師”。其作品中的角色多是失業(yè)者、小職員等社會底層人物。被譽(yù)為蕭伯納之后英國最重要的劇作家,是英國荒誕派戲劇的代表人物。
書籍目錄
風(fēng)景沉默往日無人之境背叛山地語言月光歸于塵土為戲劇而寫作為我自己寫作1970年德國漢堡莎士比亞獎獲獎演說1995年戴維·科恩英國文學(xué)獎獲獎演說譯后記
章節(jié)摘錄
凱特 (對安娜。)你家里鋪的是大理石地磚嗎?安娜 是的。凱特 你赤著腳在上面走嗎?安娜 是的。但是在露臺上,我要穿拖鞋,因?yàn)槟_底下受不了。凱特 你是說,太陽?太燙了。安娜 對。迪利 我在西西里有一批很好的工作人員。一個了不起的攝影師。歐文·舒爾茨。他是這個行業(yè)里最棒的。我們非常仔細(xì)地觀察了那些穿黑衣的女人。那些身材矮小的穿黑衣的老婦人。我寫了電影劇本,還導(dǎo)演了它。我的名字叫做奧森·威爾斯。凱特 (對安娜。)你是不是在露臺上早晨喝橙汁,傍晚喝雞尾酒,一邊俯瞰大海?安娜 是的,有時候。迪利 事實(shí)上,我正處于我事業(yè)上的巔峰,事實(shí)上,我的確和很多能說會道、十分敏感的人交往,主要是各種各樣的妓女。凱特 (對安娜。)你喜歡西西里人嗎?迪利 我去過那兒。那兒沒有多少東西可看,沒有多少東西可以探訪,什么也沒有。在西西里沒有多少東西可以探訪。凱特 (對安娜。)你喜歡西西里人嗎?安娜盯著她看。靜場。安娜 (平靜地。)今晚我們不要出去,今晚我們哪兒也不去,我們就待在家里。我可以做吃的,你可以洗頭發(fā),你可以放松一下,我們來放些唱片。凱特 哦,我不知道。我們可以出去。安娜 你為什么要出去呢?凱特 我們可以在公園散步。安娜 夜里公園很危險(xiǎn),有各種各樣可怕的人,有躲在樹后的男人,有粗聲大氣的女人,當(dāng)你經(jīng)過的時候,他們會向你大喊大叫,有的人會從樹林和灌木叢里突然跳出來,到處都是陰暗之處,還有警察,散步是很可怕的,你會看到來來往往的車輛,聽到那些噪音,你會看到所有那些旅館,你知道你討厭透過那些旋轉(zhuǎn)門往里看,你討厭看到那一切,所有那些在大廳的燈光下說話的、走動的人……還有所有那些枝形吊燈……停頓。如果你出去的話,你馬上就想回來了。你會一路跑回家來……跑進(jìn)你的房間……停頓。凱特 那我們該做什么呢?安娜 待在家里。你要我給你讀書嗎?你喜歡這個嗎?凱特 我不知道。停頓。安娜 你餓了嗎?凱特 不餓。迪利 餓?不是剛剛吃了雜燴嗎?停頓。凱特 我明天該穿什么衣服?我拿不定主意。安娜 穿你那件綠色的。凱特 我沒有合適的上衣。安娜 你有。你有一件青綠色的襯衫。凱特 他們?nèi)?安娜 是的,他們會去的。他們當(dāng)然要去。凱特 我要試試。停頓。安娜 你要我請些人一起去嗎?凱特 請誰?安娜 查理……還是杰克?凱特 我不喜歡杰克。安娜 好吧,查理……或者……凱特 誰?安娜 麥凱布。
后記
早在二十世紀(jì)八十年代,我就開始接觸品特。1987年我進(jìn)人中央戲劇學(xué)院戲劇文學(xué)系,師從廖可兌教授攻讀博士學(xué)位,廖先生是我國外國戲劇方面的權(quán)威之一,在他的指導(dǎo)下,我系統(tǒng)地研究了西方戲劇的歷史與理論,其中包括品特,在我后來的博士論文中,品特研究成為其中一個組成部分。2007年,我申請的題為《哈羅德·品特戲劇研究》的國家社會科學(xué)基金項(xiàng)目獲得批準(zhǔn)。2008年8-9月,我赴英國劍橋大學(xué)研修,收集有關(guān)品特的資料,并與同行進(jìn)行交流。當(dāng)時我很想設(shè)法拜會品特先生,但被告知他身患重病危在旦夕。2008年12月,我與譯林出版社簽署了品特戲劇選集的翻譯合同。2008年12月26日上午11時,我正在家中翻譯品特的《生日晚會》,我的女兒從日本打電話告訴我,品特去世了。我原想盡快完成翻譯工作,讓品特能夠在有生之年看到他作品的中文譯本。他的去世使之成為遺憾,但愿這兩部戲劇選集的出版能夠告慰他的在天之靈。
媒體關(guān)注與評論
二十世紀(jì)后半葉的英國戲劇中,哈羅德?品特是公認(rèn)的最杰出的代表……品特讓戲劇回到了它最基本的元素:一個封閉的空間,無法預(yù)料的對話,身處其中的人彼此操控,偽裝撕碎了。作品情節(jié)極為簡略,戲劇性來源于其中的權(quán)力爭斗和捉迷藏般的對話。 ——瑞典文學(xué)院
編輯推薦
《歸于塵土》由鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán),譯林出版社出版?!稓w于塵土》:哈羅德·品特在其劇作中,揭露了日常閑談掩蓋下的危局,直闖壓抑的密室,這也是《歸于塵土》2005年諾貝爾文學(xué)獎授獎理由。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載