送菜升降機(jī)

出版時(shí)間:2010-9  出版社:譯林出版社  作者:[英] 哈羅德·品特  頁(yè)數(shù):364  譯者:華明  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

哈羅德·品特(Harold Pinter,1930.10.10-2008.12.24)是英國(guó)戲劇家,獲得過(guò)包括諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)在內(nèi)的多種獎(jiǎng)項(xiàng)。他出生于倫敦東區(qū)一個(gè)東歐猶太移民家庭,父親是位辛勤勞作的裁縫。父親家族遺傳給他對(duì)于藝術(shù)的熱愛,而母親家族卻傳授給他一種對(duì)于猶太正統(tǒng)宗教的背叛。他的童年時(shí)代正值第二次世界大戰(zhàn),他經(jīng)歷了避難時(shí)與親人分離的痛苦以及大轟炸帶來(lái)的恐懼。在哈克尼文法學(xué)校的學(xué)習(xí)生活是他人生的一段黃金時(shí)代,一位名叫喬·布里爾利的英語(yǔ)教師引導(dǎo)他進(jìn)入了文學(xué)與戲劇的領(lǐng)域,他與那些“男孩幫”的朋友們則結(jié)成了幾乎是終生的友誼,這些活動(dòng)帶來(lái)的快樂幫助他抵擋了戰(zhàn)后英國(guó)社會(huì)死灰復(fù)燃的仇猶法西斯主義帶來(lái)的壓抑。1948年,品特進(jìn)入王家戲劇藝術(shù)學(xué)院學(xué)習(xí),也許令人難以理解,這竟然是這位未來(lái)的戲劇演員和作家相當(dāng)不愉快的一段生活,他經(jīng)常逃學(xué),在倫敦各處游蕩。同年,品特拒絕兵役征召,在當(dāng)時(shí)的冷戰(zhàn)環(huán)境下,這是一個(gè)需要極大勇氣的舉動(dòng)。

內(nèi)容概要

品特是一位富于演出經(jīng)驗(yàn)的戲劇家,他的戲劇不僅具有文本價(jià)值,而且富于舞臺(tái)效果。    《品特戲劇集》分為《送菜升降機(jī)》、《歸于塵土》兩卷。    本卷為《送菜升降機(jī)》,收錄了品特最具代表性的“生日晚會(huì)”、“房間”、“看門人”、“回家”等5部劇作及1篇演說(shuō)。    品特作品中的角色多是失業(yè)者、小職員等社會(huì)底層人物,擅長(zhǎng)于揭示日常生活中的不祥與平靜狀態(tài)下的噪聲,諾獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞稱他的作品“揭露了日常閑談掩蓋下的危局,直闖壓抑的密室”。

作者簡(jiǎn)介

哈羅德·品特,英國(guó)著名劇作家,2005年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主。他筆鋒犀利,具有冷峻的解剖風(fēng)格,擅于竭不日常生活中的不祥與平靜狀態(tài)下的噪聲,被稱為“威脅大師”。其作品中的角色多是失業(yè)者、小職員等社會(huì)底層人物。被譽(yù)為蕭伯納之后英國(guó)最重要的劇作家,是英國(guó)荒誕派戲劇的代表人物。

書籍目錄

從恐懼到憤怒(譯者序)2005年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)辭藝術(shù)、真相與政治(諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)演說(shuō))生日晚會(huì)房間送菜升降機(jī)看門人回家

章節(jié)摘錄

他的人物處于生活的邊緣,相互制約無(wú)法自主。他們也是階級(jí)劃分、固定套話與頑固習(xí)慣所形成的牢獄中的囚徒。他們的身份、背景與歷史模糊不清;根據(jù)回憶者的不同,存在著不同的版本。他們很少相互傾聽,但正是他們這種心理上的“耳聾”迫使我們傾聽。我們一個(gè)詞匯也不會(huì)放過(guò),一分一秒也不會(huì)松懈。當(dāng)秘密暴露、權(quán)力分布轉(zhuǎn)移的時(shí)侯,氛圍的壓力起伏不定。記憶——無(wú)論是杜撰的、篡改的,還是真實(shí)的——都像一股炙熱的潛流在品特的戲劇中流淌。我們按照過(guò)去來(lái)對(duì)現(xiàn)在的要求做出回應(yīng),并建構(gòu)我們的未來(lái)。隨著那些關(guān)閉的房間向著一個(gè)國(guó)際性的社會(huì)開放,品特把浪漫的愛情重新定義為一種更加具有活力的愛,它包括了友誼,以及通過(guò)行動(dòng)來(lái)促進(jìn)公正的迫切要求。在《山地語(yǔ)言》中,愛采取了一種無(wú)限寬廣的形式,這是他早期作品中所不具有的。在這個(gè)恐怖與暴力與日俱增的時(shí)代里,為了生存,我們必須做出善行,并且支持被奴役的人們。一般認(rèn)為品特投身政治晚了一些。但是品特自己說(shuō)他的第一時(shí)期——《送菜升降機(jī)》、《生日晚會(huì)》、《溫室》等作品——就是政治性的。在這些“威脅的喜劇”中,語(yǔ)言就是一種攻擊、躲避與折磨的武器。這些早期的作品可以視為在這樣幾個(gè)層面上的權(quán)力干涉的隱喻:國(guó)家的權(quán)力,家庭的權(quán)力,宗教的權(quán)力——所有這一切削弱了個(gè)人所具有的重要可能性。品特揭示了想要消滅他人身份的原因,以及偽裝成為暴力的恐懼,這種暴力針對(duì)的是那些身處黨派、團(tuán)體或者國(guó)家之外的人們。品特的作品中既沒有贏家也沒有輸家。在人物之間的權(quán)力游戲中,我們很少看見誰(shuí)占據(jù)了上風(fēng);他們改變著位置,在看似不經(jīng)意的話語(yǔ)中上下浮沉。人物也有一些肉眼看不見的方面,暴露在模糊的紫外線下。他們?cè)跓o(wú)形的墻壁之間摸索前行,形成各種不同的現(xiàn)實(shí)層面。在保衛(wèi)自己不受侵害的過(guò)程中,他們?cè)陬愃飘愑蛩l(xiāng)的危險(xiǎn)空間里自我封閉。品特用沉默寡言的神秘性突破了傳統(tǒng)的現(xiàn)實(shí)主義戲劇,他賦予筆下夸張的人物如此之多宣泄的途徑,以至于我們可以與這些人物生活在一起,看著他們像我們一樣衰老與敗落。這些公共生活中堅(jiān)不可摧的人物毫無(wú)條理地瓦解了。他們發(fā)出了似乎永遠(yuǎn)無(wú)法到達(dá)的信息,而我們離開劇院的時(shí)候,還是不比進(jìn)來(lái)的時(shí)候更加好。對(duì)于體系論者來(lái)說(shuō),世界存在就是天然有序的。對(duì)于哈羅德·品特來(lái)說(shuō),它卻是要加以掩飾的,通過(guò)掩飾,善良與人性找到了一條從根深蒂固思維定式的專斷牢籠中滲透出來(lái)的途徑。通過(guò)對(duì)于極權(quán)主義的無(wú)情剖析,他闡明了個(gè)人的痛苦。脫口而出的對(duì)白話里帶刺,簡(jiǎn)短的話語(yǔ)可以傷人,半句話就能把人打垮,而沉默不語(yǔ)則預(yù)示著災(zāi)難降臨。品特,這位裁縫的兒子,裁剪語(yǔ)言,讓行動(dòng)從人物的發(fā)聲與節(jié)奏中產(chǎn)生。因此,沒有給定的情節(jié)。我們不會(huì)問(wèn),“下面將要發(fā)生什么?”而是會(huì)問(wèn),“正在發(fā)生什么?”話語(yǔ)是權(quán)力的工具。話語(yǔ)不斷重復(fù),直至變得像真理一樣。在一個(gè)信息過(guò)多的時(shí)代里,品特將話語(yǔ)從描繪現(xiàn)實(shí)的功用中解放出來(lái),把它們變成現(xiàn)實(shí)本身,有時(shí)它們具有詩(shī)意,更多的時(shí)候是壓迫性的。最后,只有通過(guò)語(yǔ)言,我們才能消除我們的命運(yùn),并重新創(chuàng)造它。

媒體關(guān)注與評(píng)論

二十世紀(jì)后半葉的英國(guó)戲劇中,哈羅德?品特是公認(rèn)的最杰出的代表……品特讓戲劇回到了它最基本的元素:一個(gè)封閉的空間,無(wú)法預(yù)料的對(duì)話,身處其中的人彼此操控,偽裝撕碎了。作品情節(jié)極為簡(jiǎn)略,戲劇性來(lái)源于其中的權(quán)力爭(zhēng)斗和捉迷藏般的對(duì)話。    ——瑞典文學(xué)院

編輯推薦

《送菜升降機(jī)(品特戲劇)》:哈羅德·品特在其劇作中,揭露了日常閑談掩蓋下的危局,直闖壓抑的密室?!?005年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)理由

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    送菜升降機(jī) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)36條)

 
 

  •   《送菜升降機(jī)》和《歸于塵土》是戲劇大師哈羅德·品特的代表作書籍。這兩本書是一個(gè)完整的整體,書中的戲劇按時(shí)間來(lái)排序,《送菜升降機(jī)》在《歸于塵土》之前,并且只有《送菜升降機(jī)》這本書對(duì)品特有介紹。當(dāng)然,要想全面了解品特和品特的戲劇,兩本合二為一才是讀者的首選。
    另一方面,作為外國(guó)文學(xué)的權(quán)威出版機(jī)構(gòu)之一的譯林出版社,在翻譯、排版和紙張的選用上都較為考究。
    比較滿意,強(qiáng)烈推薦!
  •   品特的戲劇不僅具有文本價(jià)值,而且富于舞臺(tái)效果。愛好者收藏.大愛品特,論文就寫他了!
  •   兩本“品特戲劇”收入了品特不同時(shí)期主要的戲劇作品,翻譯、印刷都很好,值得閱讀和收藏。
  •   這次出版的兩本是品特的戲劇精選集。歡迎喜歡外國(guó)文學(xué)的朋友進(jìn)群交流104172054
  •   品特的名作,不需要多說(shuō)吧!真心感謝能出版這些劇本的出版社!因?yàn)樽x者面太窄了,根本賺不到錢,這才是真正的出版人!謝謝!
  •   品特的劇本集是很久以來(lái)想讀的書,很開心這次讀了!
  •   很好的一本書。每晚睡前都看,品特很難讀懂啊!
  •   一部部慢慢讀下去,了解品特。
  •   真是一部不錯(cuò)的文本,不愧為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,值得愛好戲劇人閱讀
  •   是學(xué)戲劇的必讀經(jīng)典.
  •   包裝精美,附有授獎(jiǎng)辭和獲獎(jiǎng)演說(shuō)
  •   兩本要是統(tǒng)一裝幀就剛好了,再多幾個(gè)劇本,他不是也寫電影嗎?再來(lái)個(gè)第三本多好。
  •   很幽默風(fēng)趣
  •   好書好服務(wù)在當(dāng)當(dāng)買書讓人放心
  •   專業(yè)圖書+老版本=很難找到。在當(dāng)當(dāng)發(fā)現(xiàn)了,很高興
  •   加油啃完
  •   很值得推薦給大家。特意讀完了才來(lái)評(píng)論。
  •   呵呵,一黑一白,全買下。
  •   現(xiàn)在出這類書特別少,能出來(lái)的都是挑了又挑的.
  •   品特的作品,讀起來(lái)有點(diǎn)費(fèi)勁,因?yàn)樘^(guò)不按照現(xiàn)實(shí)邏輯安排
  •   和《歸于塵土》一起購(gòu)買的,因?yàn)榱?xí)慣了莎士比亞的劇作,所以,不是很適應(yīng)。
  •   中國(guó)很少有話劇觀眾,更不用說(shuō)劇本了,有了俺就買。
  •   終于買到了,很好!
  •   請(qǐng)你回家。
    請(qǐng)我回家。
    請(qǐng)所有人回家。
    回家!
    去看看!
    家。
  •   總覺得一般般
  •   只能說(shuō)神作。壓抑,爆發(fā)舒服
  •   裡面包含數(shù)個(gè)劇本,每個(gè)都非常好看!
  •   因?yàn)榕渌驼揪驮诩腋浇?。。。書很快就到了~~包裝很完好。。??戳祟^幾頁(yè)。。內(nèi)容比較有趣。。
  •   英國(guó)戲劇在某個(gè)時(shí)間段內(nèi)的代表和高峰。值得品味。
  •   質(zhì)量可以 定價(jià)偏高 還沒抽空看內(nèi)容 先不評(píng)論書本身
  •   品特戲劇
  •   買了送菜升降機(jī)和歸于塵土
  •   做收藏用的
  •   鳳凰出的這套品特作品裝幀非常典雅
  •   有才的人
  •   第一次讀戲劇的書
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7