莎士比亞戲劇選

出版時間:2009-8  出版社:譯林  作者:(英國)威廉·莎士比亞|譯者:朱生豪  頁數(shù):349  譯者:朱生豪  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

莎士比亞的戲劇,大部分都是根據(jù)舊劇本、編年史與小說故事創(chuàng)作的,在創(chuàng)作中注入了自己的先進(jìn)理想,給舊的題材以豐富而深刻的內(nèi)容,賦予它們新的生命,從內(nèi)容到形式都進(jìn)行了創(chuàng)新。莎士比亞是無與倫比的戲劇結(jié)構(gòu)大師,他的劇本固然有悲、喜劇之分,但在創(chuàng)作實際中又打破了悲、喜劇的界限,不受嚴(yán)格的傳統(tǒng)體裁劃分的限制,從而展現(xiàn)出更豐富飽滿的人性和人物的精神世界。他善于描寫幾條相互平行交錯的線索,來促進(jìn)生動復(fù)雜的情節(jié)發(fā)展。寫作技巧上則表現(xiàn)出一種奇妙的戲劇緊迫感,逐漸加快的情節(jié)發(fā)展的節(jié)奏,往往有一種氣呵成的神來之筆,令觀眾驚嘆不已。

作者簡介

作者:(英國)威廉·莎士比亞(Shakespeare.W.) 譯者:朱生豪 合著者:辜正坤

書籍目錄

仲夏夜之夢威尼斯商人羅密歐與朱麗葉哈姆萊特

章節(jié)摘錄

伊吉斯  威名遠(yuǎn)播的忒修斯公爵,祝您幸福!忒修斯謝謝你,善良的伊吉斯  。你有什么事情?伊吉斯  我懷著滿心的氣惱,來控訴我的孩子,我的女兒赫米婭  。走上前來,狄米特律斯。殿下,這個人是我答應(yīng)叫他娶她的。走上前來,拉山德殿下,這個人引誘壞了我的孩子。你,你,拉山德,你寫詩句給我的孩子,和她交換著愛情的紀(jì)念物;在月夜她的窗前你用做作的聲調(diào)歌唱著假作多情的詩篇;你用頭發(fā)編成的手鐲、戒指,虛華的飾物,瑣碎的玩具、花束、糖果,這些可以強(qiáng)烈地騙誘一個稚嫩的少女之心的信使來偷得她的癡情;你用詭計盜取了她的心,煽惑她使她對我的順從變成倔強(qiáng)的頑抗。殿下,假如她現(xiàn)在當(dāng)著您的面仍舊不肯嫁給狄米特律斯,我就要要求雅典自古相傳的權(quán)利,因為她是我的女兒,我可以隨意處置她;按照我們的法律,她要是不嫁給這位紳士,便應(yīng)當(dāng)立即處死。忒修斯你有什么話說,赫米婭  ?當(dāng)心一點吧,美貌的女郎!你的父親對于你應(yīng)當(dāng)是一尊神明:你的美貌是他給予你的,你就像他在軟蠟上按下的鈐記,他可以保全你,也可以毀滅你。狄米特律斯是一個很好的紳士呢。赫米婭  拉山德也很好啊。忒修斯  以他的本身而論當(dāng)然不用說;但要是做你的丈夫,他不能得到你父親的同意,就比起來差一籌了。赫米婭  我真希望我的父親和我同樣看法。忒修斯  實在還是應(yīng)該你依從你父親的眼光才對。赫米婭  請殿下寬恕我!我不知道什么一種力量使我如此大膽,也不知道在這里披訴我的心思將會怎樣影響到我的美名;但是我要敬問殿下,要是我拒絕嫁給狄米特律斯,就會有什么最惡的命運臨到我的頭上?忒修斯  不是受死刑,便是永遠(yuǎn)和男人隔絕。因此,美麗的赫米婭  ,仔細(xì)問一問你自己的心愿吧!考慮一下你的青春,好好地估量一下你血脈中的搏動;倘然不肯服從你父親的選擇,想想看能不能披上尼姑的道服,終生幽閉在陰沉的庵院中,向著凄涼寂寞的明月唱著黯淡的圣歌,做一個孤寂的修道女了此一生?她們能這樣抑制了熱情,到老保持處女的貞潔,自然應(yīng)當(dāng)格外受到上天的眷寵;但是結(jié)婚的女子如同被采下煉制過的玫瑰,香氣留存不散,比之孤獨地自開自謝,奄然朽腐的花兒,以塵俗的眼光看來,總是要幸福得多了。赫米婭  就讓我這樣自開自謝吧,殿下,我也不愿意把我的貞操奉獻(xiàn)給我的心所不服的人。忒修斯  回去仔細(xì)考慮一下。等到新月初生的時候——我和我的愛人締結(jié)永久婚約的那天——你便當(dāng)決定,倘不是因為違抗你父親的意志而準(zhǔn)備一死,便是聽從他而嫁給狄米特律斯;否則就得在狄安娜的神壇前立誓嚴(yán)守戒律,終生不嫁。狄米特  律斯悔悟吧,可愛的赫米婭  !拉山德,放棄你那無益的要求,不要再跟我的確定的權(quán)利抗?fàn)幜税?!拉山? 你已經(jīng)得到她父親的愛,狄米特律斯,讓我保有著赫米婭  的愛吧;你去跟她的父親結(jié)婚好了。伊吉斯  無禮的拉山德!一點不錯,我歡喜他,我愿意把屬于我所有的給他;她是我的,我要把我在她身上的一切權(quán)利都授給狄米特律斯。拉山德  殿下,我和他一樣好的出身;我和他一樣有錢;我的愛情比他深得多;我的財產(chǎn)即使不比狄米特律斯更多,也決不會比他少;比起這些來更值得夸耀的是,美麗的赫米婭  愛的是我。那么為什么我不能享有我的權(quán)利呢?講到狄米特律斯,我可以當(dāng)他的面前宣布,他曾經(jīng)向奈達(dá)的女兒海倫娜調(diào)過情,把她勾上了手;這位可愛的女郎癡心地戀著他,像崇拜偶像一樣地戀著這個缺德的負(fù)心漢。忒修斯  的確我也聽到過不少閑話,曾經(jīng)想和狄米特律斯談起;但是因為自己的事情太多,所以忘了。來,狄米特律斯;來,伊吉斯  ;你們兩人跟我來,我有些私人的話要對你們說。你,美麗的赫米婭  ,好好準(zhǔn)備著依從你父親的意志,否則雅典的法律將要把你處死,或者使你宣誓獨身;我們沒有法子變更這條法律。來,希波呂忒,怎樣,我的愛人?狄米特律斯和伊吉斯,走吧;我必須差你們?yōu)槲覀兊幕槎Y辦些事務(wù),還要跟你們商量一些和你們有點關(guān)系的事。伊吉斯  我們怎敢不欣然跟從殿下。(除拉山德、赫米婭  外,均下)拉山德  怎么啦,我的愛人!為什么你的臉頰這樣慘白?你臉上的薔薇怎么會凋謝得這樣快?赫米婭  多半是因為缺少雨露,但我眼中的淚濤可以灌溉它們。拉山德  唉!從我所能在書上讀到、在傳說或歷史中聽到的,真愛情的道路永遠(yuǎn)是崎嶇多阻;不是因為血統(tǒng)的差異——赫米婭  不幸啊,尊貴的要向微賤者屈節(jié)臣服!拉山德  便是因為年齡上的懸殊——赫米婭  可憎啊,年老的要和年輕人發(fā)生關(guān)系!拉山德  或者因為信從了親友們的選擇——赫米婭  倒霉啊,選擇愛人要依賴他人的眼光!拉山德  或者,即使彼此兩情悅服,但戰(zhàn)爭、死亡或疾病卻侵害著它,使它像一個聲音,一片影子,一段夢,一陣黑夜中的閃電那樣短促,在一剎那間它展現(xiàn)了天堂和地獄,但還來不及說一聲“瞧??!”黑暗早已張開口把它吞噬了。光明的事物,總是那樣很快地變成了混沌。赫米婭  既然真心的戀人們永遠(yuǎn)要受到磨折,似乎是一條命運的定律,那么讓我們練習(xí)著忍耐吧;因為這種磨折,正和憶念、幻夢、嘆息、希望和哭泣一樣,都是可憐的愛情缺不了的隨從者。拉山德  你說得很對。聽我吧,赫米婭  。我有一個寡居的伯母,很有錢,沒有兒女,她看待我就像親生的獨子一樣。她的家離開雅典二十里路。溫柔的赫米婭  ,我可以在那邊和你結(jié)婚,雅典法律的利爪不能追及我們。要是你愛我,請你在明天晚上溜出你父親的屋子,走到郊外三里路那地方的森林里,我就是在那邊遇見你和海倫娜一同過五月節(jié)的,我將在那邊等你。赫米婭  我的好拉山德!憑著丘必特的最堅強(qiáng)的弓,憑著他的金鏃的箭,憑著維納斯的鴿子的純潔,憑著那結(jié)合靈魂,祜佑愛情的神力,憑著古代迦太基女王焚身的烈火,當(dāng)她看見她那負(fù)心的特洛亞人揚帆而去的時候,憑著一切男子所毀棄的約誓——那數(shù)目足遠(yuǎn)超過于女子所曾說過的,我發(fā)誓明天一定會到你所指定的那地方和你相會。拉山德  愿你不要失約,愛人。瞧,海倫娜來了。

編輯推薦

《莎士比亞戲劇選(插圖本)》收入了由朱生豪先生譯的包括《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》、《羅密歐與朱麗葉》、《哈姆萊特》四部經(jīng)典戲劇。包括了莎士比亞在各創(chuàng)作時期的不同類型的作品,都有一定的代表性,基本反映出莎士比亞戲劇的創(chuàng)作特色。相信讀者在閱讀后能對莎士比亞高超的戲劇藝術(shù)技巧和豐富的精神內(nèi)涵有更多的領(lǐng)悟。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    莎士比亞戲劇選 PDF格式下載


用戶評論 (總計29條)

 
 

  •   這個版本的莎翁戲劇 還是有詩化語言 有原著風(fēng)韻
  •   莎士比亞的四大悲喜名劇,文學(xué)價值很高.
  •   名著還是譯林出版社的好,如果插圖多些就更好了。好書,值得珍藏!
  •   因為孩子的學(xué)校搞閱讀活動,要求買這一本,就買了。
    可是跟前面的朋友一樣,發(fā)現(xiàn)這個(插圖本)沒有插圖,怎么回事?
    這可是朱生豪的印本??!
    這可是譯文出版社的啊!
    怎么回事???
  •   大師之作,慢慢品味
  •   包裝很精美,內(nèi)容也不錯,適合高中生看哦
  •   無論世界如何改變,無論人們的思想如何改變,有些東西帶給我們的是永恒不變的,名著帶給我們的是思想上的熏陶和啟迪,這種是無法替代的
  •   代買的,沒見著,聽說還不錯
  •   考級書還沒看
  •   書是買給女兒看的,很好。
  •   有名的悲劇
  •   給兒子買的,他看不了,我看了看,還不錯。
  •   一如既往的支持,以后會繼續(xù)買書的.
  •   出版社很正規(guī),書質(zhì)量不錯,字大小適中,印刷很好,紙張也不錯。
  •   書早收到了,因為去了外地,才晚評。書不錯,就是封面有些臟。
  •   包裝,紙張都不錯的
  •   只是戲劇選,不是全部,圖書書質(zhì)還可以
  •   這本書確實是沒有什么插圖的,選的都是比較經(jīng)典的篇目,初讀者還是可以一讀的,但像我這種想收藏的就沒什么很大的價值了。
  •   朱生豪的譯本,我想是國內(nèi)最好了
  •   因為是朱生豪譯,義無反顧的買了,不錯
  •   想著給孩子看,特意買了這本標(biāo)注“插圖本”的書,結(jié)果買回來我快速地翻了一遍,沒看見插圖;又慢速地翻了一遍,還是沒看見插圖;我以為我不夠細(xì)致,又仔仔細(xì)細(xì)地翻了一遍,終于發(fā)現(xiàn)了!原來在封皮上-----全書唯一的圖!簡直是戲弄消費者,不負(fù)責(zé)任的出版社?。?!
  •   真獨攬.那那種壓在下面的送過來。還是拆過后的 。但這種如軟精裝的不錯
  •   現(xiàn)在的學(xué)校還要家長給小肝買書,真麻煩。我們那個時候都是學(xué)校幫我們訂的。
  •   初中閱讀考級用的,實惠
  •   內(nèi)容還湊合,但明明標(biāo)著是插圖本,可實際上根本沒有。只是封面上有個莎士比亞的頭像,這也叫插圖本。暈!
  •   封面庸俗,內(nèi)文存在錯別字
  •   翻譯者是權(quán)威,出版社也很好。書籍裝幀、紙張也不錯。
  •   書很新,同事喜歡
  •   莎翁的代表作
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7