莎士比亞悲劇故事

出版時間:2009-6  出版社:譯林出版社  作者:(英)蘭姆,(英)蘭姆 改寫,蕭乾 譯  頁數:285  譯者:蕭乾  
Tag標簽:無  

內容概要

  作為有史以來最偉大的作家之一,莎士比亞在其作品中展現(xiàn)出的對人性的洞察,幾乎可與上帝相媲美。但莎翁的創(chuàng)作至今已歷四百余年,語言的變遷與時代的隔膜使今人在拜讀莎翁原著時往往產生隔靴搔癢之感,正因為如此,蘭姆姐弟改寫莎士比亞作品的努力顯得尤為寶貴。本書收入蘭姆姐弟根據莎士比亞悲劇改寫的故事六篇,根據莎士比亞傳奇劇改寫的故事三篇。文字通俗易懂,明白曉暢,自問世近兩個世紀以來一直是莎劇的啟蒙讀物。

作者簡介

查爾斯·蘭姆(1775-1834),英國散文家,批評家。生于倫敦,曾在東印度公司任小職員。1796年開始文學寫作。1807年與姐姐瑪麗合作完成了《莎士比亞戲劇故事》。該書原是專為年輕讀者所作,但卻受到了年輕和年長讀者的一致歡迎。1820至1825年,他撰寫了一系列散文,后被結集成《伊利亞隨筆》和《伊利亞續(xù)筆》出版。

書籍目錄

悲劇 李爾王 麥克白 雅典的泰門 羅密歐與朱麗葉 丹麥王子哈姆萊特 威尼斯的摩爾人奧瑟羅傳奇劇 暴風雨 冬天的故事 辛白林

章節(jié)摘錄

插圖:悲劇李爾王不列顛的國王李爾有三個女兒,就是奧本尼公爵的妻子高納里爾、康華爾公爵的妻子里甘和年輕的姑娘考狄利婭。法蘭西國王和勃艮第公爵同時向考狄利婭求婚,這時候,兩個人為了這件事都住在李爾的宮里。老國王八十多歲了,他由于上了年紀,并且為國事操勞過度,身體衰弱下來。他決定把國事讓給年輕有為的人去治理,自己就不再過問了。這樣,好讓他有時間準備后事,因為死亡不久就會光顧他了。既然有了這樣打算,他就把三個女兒叫到跟前來,想從她們自己的嘴里聽出誰最愛他,這樣,他好照她們愛他的程度來分配各人應得的一份國土。大女兒高納里爾說,她對她父親的愛不是言語所能表達得出的,說她愛父親勝過愛她自己眼睛里的光,勝過愛生命和自由。其實,在這種場合只要老老實實說幾句好話就夠了,可是她心里沒有真實的愛,所以她信口編了一大套花言巧語來表白。國王聽到她親口保證了一定愛他,就十分高興,認真以為她是心口如一的。于是,他憑著一陣父愛的沖動,就把廣大國土的三分之一賜給她和她的丈夫。然后他又把二女兒叫過來,讓她表白一下自己的心思。里甘跟她姐姐一樣虛偽,表白得一點兒也不比她姐姐差。她說她姐姐的話還不足以表達她對父王的愛,因為世界上一切歡樂都引不起她的興趣來,只有在孝順她親愛的父王的時候,她才感到無比的幸福。李爾以為孩子們都這樣愛他,就祝福了自己。里甘既然對他作了這么出色的表示,他也得同樣賞賜她。于是,他也把三分之一的國土賜給她和她的丈夫,土地的面積跟他已經賜給高納里爾的一般大。然后他轉過身來問他的小女兒考狄利婭。他管她叫作他的“快樂”,他問她要說點什么,心里想,她也一定跟她姐姐們一樣說點甜蜜的話叫他聽了高興,也許她的話比她們的還要熱烈些,因為他一向最寵愛她,比起她兩個姐姐來,他更喜歡考狄利婭。可是考狄利婭十分討厭她姐姐們的奉承,她知道她們嘴上說的跟心里想的滿不是一回事,她也看出她們的獻媚只是為了從年老的國王手里騙取國土,這樣,不等國王去世,她們和她們的丈夫就好掌握大權。因此,考狄利婭只這樣回答說:她的愛不多也不少,她就照著作女兒的本分去愛國王。國王聽到他最寵愛的孩子這番話,覺得像是忘恩負義,就大吃一驚。他要她重新考慮一下她的措詞,修正她的話,不然對她的前途是不利的。

媒體關注與評論

莎士比亞是一位使人類永久又驚又喜的巨人?!  茇?/pre>

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    莎士比亞悲劇故事 PDF格式下載


用戶評論 (總計24條)

 
 

  •   這本書是英漢對照本。蘭姆的莎士比亞故事集體和蕭乾的翻譯都是經典,一本書兩者兼有,物有所值。
  •   以前看的是老版的,現(xiàn)在重引了,這兩本是莎士比亞的經典初級讀物,推薦大學以上水平有興趣讀者認真閱讀。高中生有時間也可以讀。前提是,有興趣。否則讀著痛苦。
  •   這個買重復了,這個是刪節(jié)版本的,語言更貼近莎士比亞世代的語法,能夠表現(xiàn)他最想說的話,沒有歧義。
  •   可以用來了解故事,譯者不錯。
  •   幫同事買的,據說還可
  •   不錯的雙語讀物 值得看
  •   送人的,感覺還不錯,能拿出手
  •   值得一讀的好書.
  •   中英文對照,而且英文部分還有對一些語法的注解,適合學習英語的朋友。
  •   兒子學校要求看的書,他看完我再看,哈哈,送貨速度超快,頭天晚上訂的,第二天早上就到了。
  •   推薦收藏,特別是家有兒童閱讀的
  •   用來學習英文不錯的書
  •   很經典的譯本
  •   莎士比亞的英文是中古英文,不好懂。蘭姆改寫后又簡單又不失原味。蕭乾先生的翻譯十分質樸準確,對照著看可以提高英文水平。通過看此書可以領略莎翁戲劇概貌,培養(yǎng)對原版戲劇的興趣。記得余秋雨的一篇文章說自己上學時就讀蘭姆,老師勸他不要只讀蘭姆,還要看原作。
  •   本打算買莎士比亞戲劇故事,后看了介紹,不全面。索性買一本悲劇一本喜劇,誰知這樣更好。內容也比一本豐富多了。
  •   莎翁的悲劇故事,經過查爾斯兄妹的改寫,既保留了莎翁語言的風格,又適合中學生閱讀。并且是中英對照,很好的一本書。
  •   明明買了兩本要分開發(fā)貨,這本書脊有點爛~桑心~印刷還不錯啦~書的版本是挺好的~
  •   好書,值得一讀,孩子比較喜歡
  •   收到貨后有些失望的發(fā)現(xiàn)這本書的內容實際上是:敘述了故事情節(jié),左頁是英文翻譯,而不是戲劇格式(第X場之類的)希望大家購買時注意,包裝很好很新。
  •   很喜歡,書應該是正品
  •   對不太愛讀戲劇的我,這本書真的是很好了!查爾斯姐弟改編成小說后很能吸引人讀下去,怕讀不懂莎翁原作的人,不妨先買來讀讀,本書對莎翁原作是個很好的詮釋~~推薦購買哦~
  •   紙張印刷都不錯 翻譯也很好 注釋跟解釋很清楚 是此書的亮點之一
  •   很快就讀完了,以前看過老莎的悲劇集,但是這個版本是最淺顯易懂的,適合初讀和教育子女
  •   此書的注釋為雙解,簡練而有準確,是各種注釋讀物中最好的,遠勝于上海外語教育出版社的那一種。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7