傲慢與偏見

出版時(shí)間:2009-1  出版社:譯林出版社  作者:簡·奧斯丁  頁數(shù):377  字?jǐn)?shù):271000  譯者:孫致禮  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  《傲慢與偏見》是奧斯丁發(fā)表的第二部小說。初稿寫于1796年10月至1797年8月,取名《初次印象》。1797年11月,作者的父親喬治·奧斯丁寫信給倫敦出版人卡德爾,說他手頭有“一部小說手稿,共三卷,與勃尼小姐的《埃維利娜>篇幅相近”,不知對方能否考慮出版,如作者自費(fèi)出版,需付多少錢。遺憾的是,卡德爾正熱衷于出版拉德克利夫夫人的哥特小說,回絕了喬治·奧斯丁。大約在1811年冬。簡·奧斯丁將《初次印象》改寫成《傲慢與偏見》,1812年秋以110英鎊的價(jià)格將版權(quán)賣給了出版人埃杰頓。1813年1月28日,《傲慢與偏見》出版,封面注明:“一部三卷小說/《理智與情感》作者著/1813年”。有資料顯示:第一版可能印了1500冊,每冊定價(jià)18先令?! W斯丁曾自稱:《傲慢與偏見》是她“最寵愛的孩子”。1813年10月,埃杰頓發(fā)行了該書第二版;1817年,他又出了第三版。跟《理智與情感》再版時(shí)不同,奧斯丁對《傲慢與偏見》的這兩次再版,都沒做出什么修訂,倒是出版人在發(fā)行第三版時(shí),將小說由三卷改為兩卷,章數(shù)重新編排,定價(jià)降為12先令?! W斯丁將這部小說的初稿取名《初次印象》,顯然是受到拉德克利夫夫人的小說《尤多爾弗的奧秘》的啟發(fā)。在這部小說最后一章的開頭處,圣勃特告誡自己的女兒“不要相信初次印象,只有養(yǎng)成沉穩(wěn)、端莊的心性,才能抵消強(qiáng)烈情感的作用”。這本來非常符合《傲慢與偏見》的道德說教意義,但有研究者指出:很可能是由于霍爾福德夫人于1801年“搶先”使用了《初次印象》作她小說的名字,奧斯丁便決定放棄這個(gè)書名。而她后來將書名改為《傲慢與偏見》,很可能是受范妮·勃尼的小說《西西麗亞》的啟發(fā):在小說的結(jié)尾處,“傲慢與偏見”被用大寫字母在一段里重復(fù)了三次。在《西西麗亞》中,“傲慢與偏見”都集中在男主角身上,而女主角是無可指摘的;可在奧斯丁的《傲慢與偏見》中,“傲慢”屬于男主角達(dá)西,“偏見”則來自女主角伊麗莎白?! ≈麏W斯丁研究專家查普曼和麥金農(nóng)爵士經(jīng)過考察發(fā)現(xiàn):作者使用1811-1812年的日歷來構(gòu)思《傲慢與偏見》的故事情節(jié),因而一個(gè)個(gè)事件發(fā)生的時(shí)間,從幾號到星期幾,寫得既精確,又前后一致。奧斯丁在撰寫《曼斯菲爾德莊園》時(shí),采取了同樣的方法。

內(nèi)容概要

本書是英國著名女作家簡·奧斯丁的代表作,是一部描寫愛情與婚姻的小說。小說圍繞班奈特太太如何把五個(gè)女兒嫁出去的主題展開。達(dá)西富有驕傲,代表傲慢;伊麗沙白聰明任性,代表偏見。最后,真愛終于打破了這種傲慢和偏見,小說在結(jié)婚典禮中結(jié)束,奧斯丁在這部小說中饒有風(fēng)趣地反映了18世紀(jì)末、19世紀(jì)初英國鄉(xiāng)情風(fēng)俗和世態(tài)人情,給人以藝術(shù)的想象,是一部社會(huì)風(fēng)俗喜劇佳作。   一個(gè)恃才傲物狂放不羈,一個(gè)聰穎美麗卻心存偏見,千回百轉(zhuǎn),歷經(jīng)種種心靈滌蕩,愛情——終如芙蓉般在清澈的湖水中,靜靜地含露綻放。 這是一部具有浪漫主義情調(diào)的英國著名愛情喜劇小說。小說以男女主人公達(dá)西和伊麗莎白由于傲慢和偏見而產(chǎn)生的愛情糾葛為線索,共寫了四起姻緣,小說情節(jié)曲折,富有戲劇性,語言清新流暢,充滿機(jī)智,是奧斯丁最受歡迎的一部小說。

書籍目錄

第一卷第二卷第三卷

章節(jié)摘錄

  貝內(nèi)特太太盡管有五個(gè)女兒幫腔,賓利先生長賓利先生短地問來問去,可丈夫總不能給她個(gè)滿意的回答。母女們采取種種方式對付他——露骨的盤問,奇異的假想,不著邊際的猜測,但是,任憑她們手段多么高明,貝內(nèi)特先生都一一敷衍過去,最后她們給搞得無可奈何,只能聽聽鄰居盧卡斯太太的間接消息。盧卡斯太太說起來贊不絕口。威廉爵士十分喜歡他。他年紀(jì)輕輕,相貌堂堂,為人極其隨和,而最讓人高興的是,他打算拉一大幫人來參加下次舞會(huì)。真是再好不過啦!喜歡跳舞是談情說愛的可靠步驟,大家都熱切希望去博取賓利先生的歡心?! ?ldquo;我要是能看到一個(gè)女兒美滿地住進(jìn)內(nèi)瑟菲爾德莊園,”貝內(nèi)特太太對丈夫說道,“看到其他幾個(gè)女兒也嫁給這樣的好人家,我也就心滿意足了。”幾天以后,賓利先生前來回訪貝內(nèi)特先生,跟他在書房里坐了大約十分鐘。他對幾位小姐的美貌早有耳聞,希望能夠趁機(jī)見見她們,不想只見到了她們的父親。倒是小姐們比較幸運(yùn),她們圍在樓上的窗口,看見他穿著一件藍(lán)外套,騎著一匹黑馬?! ∵^了不久,貝內(nèi)特先生便發(fā)出請?zhí)?,請賓利先生來家吃飯。貝內(nèi)特太太早已計(jì)劃了幾道菜,好借機(jī)炫耀一下她的當(dāng)家本領(lǐng),不料一封回信把事情給推遲了。原來,賓利先生第二天要進(jìn)城,因此無法接受他們的盛情邀請。貝內(nèi)特太太心里大為惶惑。她想不出賓利先生剛來到赫特福德郡,怎么又要進(jìn)城有事。她開始擔(dān)心他是否總要這樣?xùn)|漂西泊,來去匆匆,而不會(huì)正兒八經(jīng)地住在內(nèi)瑟菲爾德。幸虧盧卡斯太太興起一個(gè)念頭,說他可能是到倫敦去多拉些人來參加舞會(huì),這才使貝內(nèi)特太太打消了幾分憂慮。頓時(shí),外面紛紛傳說,賓利先生要帶來十二位女士和七位男士參加舞會(huì)。小姐們聽說這么多女士要來,不禁有些擔(dān)憂。但是到了舞會(huì)的頭一天,又聽說賓利先生從倫敦沒有帶來十二位女士,而只帶來六位——他自己的五個(gè)姐妹和一個(gè)表姐妹,小姐們這才放了心。后來等賓客走進(jìn)舞廳時(shí),卻總共只有五個(gè)人——賓利先生,他的兩個(gè)姐妹,他姐夫,還有一個(gè)青年。  賓利先生儀表堂堂,很有紳士派頭,而且和顏悅色,大大落落,絲毫沒有矯揉造作的架勢。他的姐妹都是些窈窕女子,儀態(tài)雍容大方。他姐夫赫斯特先生只不過像個(gè)紳士,但是他的朋友達(dá)西先生卻立即引起了全場的注意,因?yàn)樗聿目齻?,眉清目秀,舉止高雅,進(jìn)場不到五分鐘,人們便紛紛傳說,他每年有一萬鎊收入。男士們稱贊他一表人才,女士們聲稱他比賓利先生漂亮得多。差不多有半個(gè)晚上,人們都艷羨不已地望著他。后來,他的舉止引起了眾人的厭惡,他在人們心目中的形象也就一落千丈,因?yàn)榇蠹野l(fā)現(xiàn)他自高自大,目中無人,不好逢迎。這樣一來,縱使他在德比郡的財(cái)產(chǎn)再多,也無濟(jì)于事,他那副面孔總是那樣討人嫌,那樣惹人厭,他壓根兒比不上他的朋友?! ≠e利先生很快就結(jié)識了全場所有的主要人物。他生氣勃勃,無拘無束,每曲舞都跳,只恨舞會(huì)散得太早,說他自己要在內(nèi)瑟菲爾德莊園再開一次。如此的好性子,自然不言自明,人人看得出來。他跟他的朋友形成多么鮮明的對照!達(dá)西先生只跟赫斯特夫人跳了一次,跟賓利小姐跳了一次,有人想向他引薦別的小姐,他卻一概拒絕,整個(gè)晚上只在廳里逛來逛去,偶爾跟自己人交談幾句。他的個(gè)性太強(qiáng)了。他是世界上最驕傲、最討人嫌的人,人人都希望他以后別再來了。其中對他最反感的,要算貝內(nèi)特太太,她本來就討厭他的整個(gè)舉止,后來他又得罪了她的一個(gè)女兒,她便由討厭變成了深惡痛絕?! ∮捎谀惺咳藬?shù)少,有兩曲舞伊麗莎白·貝內(nèi)特只得干坐著。這當(dāng)兒,達(dá)西先生一度站在離她不遠(yuǎn)的地方,賓利先生走出舞池幾分鐘,硬要達(dá)西跟著一起跳,兩人的談話讓她無意中聽到了?! ?ldquo;來吧,達(dá)西,”賓利先生說,“我一定要你跳。我不愿意看見你一個(gè)人傻乎乎地站來站去。還是去跳吧。”“我絕對不跳。你知道我多討厭跳舞,除非有個(gè)特別熟悉的舞伴。在這樣的舞會(huì)上跳舞,簡直讓人受不了。你的姐妹在跟別人跳,這舞廳里除了她倆之外,讓我跟誰跳都是活受罪。”“我可不像你那么挑剔,”賓利嚷道,“決不會(huì)!說實(shí)話,我平生從來沒有像今天晚上這樣,遇見這么多可愛的姑娘。你瞧,有幾個(gè)非常漂亮。”“你當(dāng)然啦,舞廳里僅有的一位漂亮姑娘,就在跟你跳舞嘛,”達(dá)西說道,一面望望貝內(nèi)特家大小姐?! ?ldquo;哦!我從沒見過她這么美麗的姑娘!不過她有個(gè)妹妹,就坐在你后面,人很漂亮,而且我敢說,也很討人愛。讓我請我的舞伴給你倆介紹介紹吧。”“你說的是哪一位?”達(dá)西說著轉(zhuǎn)過身,朝伊麗莎白望了一會(huì),等伊麗莎白也望見了他,他才收回自己的目光,冷冷地說道:“她還過得去,但是還沒漂亮到能夠打動(dòng)我的心。眼下,我可沒有興致去抬舉那些受到別人冷落的小姐。你最好回到你的舞伴身邊,去欣賞她的笑臉,別把時(shí)光浪費(fèi)在我身上。”賓利先生聽他的話跳舞去了。達(dá)西隨即也走開了,伊麗莎白依舊坐在那里,對他著實(shí)沒有什么好感。不過,她還是興致勃勃地把這件事講給親友們聽了,因?yàn)樗曰顫姡瑦坶_玩笑,遇到什么可笑的事情都會(huì)感到有趣?! 】偟恼f來,貝內(nèi)特一家這個(gè)晚上過得相當(dāng)愉快。貝內(nèi)特太太發(fā)現(xiàn),內(nèi)瑟菲爾德那幫人非常喜愛她的大女兒。賓利先生同她跳了兩次舞,他的姐妹們也很看得起她。簡和母親一樣,覺得非常得意,只是不像母親那樣唧唧喳喳。伊麗莎白也為簡感到高興?,旣惵犚娪腥讼蛸e利小姐夸獎(jiǎng)自己,說她是附近一帶最有才華的姑娘。凱瑟琳和莉迪亞也很走運(yùn),每曲舞都有舞伴,這是她們參加舞會(huì)最看重的。因此,母女們興高采烈地回到了朗伯恩,她們就住在這個(gè)村上,可謂是村里的重要成員。她們發(fā)現(xiàn),貝內(nèi)特先生還沒睡覺。他這個(gè)人,平素只要有本書,就會(huì)忘記時(shí)間??裳巯滤故浅鲇诤闷?,很想知道母女們寄予厚望的這個(gè)晚上,究竟過得怎么樣。他滿以為太太會(huì)對那位貴鄰感到失望,但他立刻發(fā)覺,事情并非如此。  “哦!親愛的貝內(nèi)特先生,”太太一進(jìn)房便說道,“我們這一晚過得太快活了,舞會(huì)棒極了。你沒有去真可惜。簡成了大紅人,真是紅得不得了。人人都說她長得漂亮,賓利先生認(rèn)為她相當(dāng)美,跟她跳了兩次舞!你就想想這一點(diǎn)吧,親愛的,他確確實(shí)實(shí)跟她跳了兩次!整個(gè)舞廳里,只有她一個(gè)人受到了他第二次邀請。他最先邀請盧卡斯小姐。我見他跟盧卡斯小姐跳舞,心里真不是滋味!不過,賓利先生對她絲毫沒有意思。其實(shí),你也知道,誰也不會(huì)對她有意思。簡走下舞池的時(shí)候,賓利先生好像完全給迷住了。他打聽她是誰,讓人做了介紹,然后請她跳下兩曲舞。第三輪他是跟金小姐跳的,第四輪跟瑪麗亞·盧卡斯,第五輪又跟簡,第六輪跟莉齊,還有那布朗熱舞——”“他要是多少體諒體諒我,”貝內(nèi)特先生不耐煩地嚷道,“他就不會(huì)跳那么多,一半也不會(huì)!看在上帝分上,別再提他的舞伴啦。嗐,他要是跳頭一場舞就把腳脖子扭傷了有多好!”“哦!親愛的,”貝內(nèi)特太太接著說道,“我倒是非常喜歡他,他長得漂亮極啦!他的姐妹們也很討人喜歡??纯慈思业囊轮?,我一輩子也沒見過比她們更講究的。我敢說,赫斯特夫人衣服上的花邊——”她說到這里又給打斷了。貝內(nèi)特先生不愿聽她絮叨華裝麗服。因此她不得不另找個(gè)話題,非常尖刻而又有些夸張地說起了達(dá)西先生令人震驚的粗暴態(tài)度?! ?ldquo;不過我可以告訴你,”她又說道,“莉齊不中他的意倒沒有什么可惜的。他是個(gè)最討厭、最可惡的人,壓根兒不值得去巴結(jié)。那么高傲,那么自大,叫人無法忍受!一會(huì)走到這,一會(huì)走到那,自以為非常了不起!還嫌人家不漂亮,不配跟他跳舞!親愛的,你要是在場就好了,狠狠教訓(xùn)他一頓。我厭惡透了這個(gè)人。”  ……

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    傲慢與偏見 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)29條)

 
 

  •   一個(gè)恃才傲物狂放不羈,一個(gè)聰穎美麗卻心存偏見,千回百轉(zhuǎn),歷經(jīng)種種心靈滌蕩,愛情——終如芙蓉般在清澈的湖水中,靜靜地含露綻放。-----------------------------------------------------------------------------------我很喜歡這句話,更喜歡這本書。整個(gè)故事在詼諧幽默的氣氛中慢慢展開,反諷手法用得極妙!看著前面部分很多時(shí)候我的嘴角都是上揚(yáng)的,到了結(jié)局心里喜悅得嘴都咧開了。伊麗莎白和達(dá)西,簡和賓利,他們都很幸福,并將永遠(yuǎn)幸福,我堅(jiān)信!順帶說說封面也很好,典雅的感覺,我喜歡。譯者翻譯水平更是沒得說!我始終堅(jiān)信---真愛無敵!
  •   我很少讀感情方面的書籍,但是奧斯丁的小說是我第一次讀,讀過之后讓我受益匪淺,對很多事物有了新的認(rèn)識,很是值得。我又接著訂了一部《理智與情感》,我已經(jīng)喜歡上了奧斯丁的小說了!呵呵!
  •   上譯是王科一譯的,兩個(gè)版本大體上棋鼓相當(dāng),細(xì)節(jié)處各有優(yōu)缺點(diǎn)。這在同一部小說的翻譯中,真是極其少見的??梢姶蠹沂嵌嗝聪矚g簡滴作品。^_^上譯的版本譯者各不相同,都很好。以前有一套硬殼本相當(dāng)棒,是正常的32開大小,文字大小適中,印刷精致,可惜現(xiàn)在幾乎看不到了,我都沒有收全,引以為憾?,F(xiàn)在的版本是軟封面,較小的32開本,沒有以前大氣。譯林這一套全是孫致禮譯的,有的好有的不如上譯版,但總體水平仍屬上乘,印刷精致,缺點(diǎn)也是開本小,字小。適合一般愛好者收藏,因?yàn)槭侨9腔壹壍暮喢援?dāng)然應(yīng)該兩邊都買,對比著欣賞啦。
  •   書的質(zhì)量很好這是我很喜歡的一本小說,看了幾遍都不覺得厭倦,人物的心理描寫很生動(dòng),而且對于了解那時(shí)候的歷史風(fēng)俗很有幫助
  •   簡的書,可以讓人愛不釋手的。不說文字的質(zhì)樸,只說叫人讀過之后,常常自省。哪些是良好的教養(yǎng),哪些是粗魯?shù)谋憩F(xiàn)。讀罷自然有個(gè)結(jié)論。同時(shí)常常將自己同當(dāng)時(shí)的情景比較,如果身在其中,是否如此彬彬有禮,是否能不過于炫耀也不過于表現(xiàn)大方,在不同的場合。是一本教人禮節(jié)和識別人品的書。當(dāng)然這里面幾對愛人的結(jié)局太完滿了,這就是我愛簡的書的原因,因?yàn)樗3=o我們看的是喜劇,我喜歡這個(gè)美好的結(jié)局。還有關(guān)于風(fēng)景的描繪,真是讓人感到很美,好想能參觀一下達(dá)西生活的莊園阿。
  •   同時(shí)買了上海譯文出版社的版本和該版本,兩者對比,無論是封面、裝訂,還是譯文,這個(gè)版本要更好些。上海譯文出版社翻譯明顯不流暢。
  •   買了很久了,讀完很久了,現(xiàn)在才評論,有點(diǎn)不好意思。
    書很好看,本本精致,故事生動(dòng),很值得收藏,是一本好書。
  •   非常專業(yè),如果可以出英文和孫先生的翻譯合印就好了
  •   質(zhì)量很好,不大,方便攜帶。
    文字稍小,不錯(cuò)??!

    物超所值
  •   很喜歡!因?yàn)檩^小,很好攜帶!排版也不錯(cuò)!看著也不累!
  •   書的質(zhì)量非常好,翻譯得也很好.我很喜歡.
  •   這個(gè)版本還是很喜歡的,很古典,質(zhì)量也不錯(cuò)
  •   很小巧的一本。但是書的外科沒有塑封,所以容易磨損,到我手上的時(shí)候已經(jīng)有些舊了。書做得很精致,紙張印刷都不錯(cuò),字有點(diǎn)小,字體不一樣,而且印刷顏色深淺不一樣。有簡單幾幅插圖,但是不精致。
  •   封面好,翻譯好,印刷好,值得收藏!
  •   很好的書,硬殼包裝,很好
  •   是在文軒看好的版本,很不錯(cuò)。有點(diǎn)小缺陷就是有個(gè)別地方的印刷不很濃??偟膩碚f很滿意
  •   收到《傲慢與偏見》時(shí),大體翻了一下,感覺比我想象中要好。就是封面上有些不平整,書中的字體有個(gè)別錯(cuò)別字。但是書是好的,硬皮,封面與圖完全一樣,很大氣也很值得收藏,字體印刷也不錯(cuò),值得一買。內(nèi)容嘛,畢竟是名著,不錯(cuò)的。
  •   奧斯汀最好的一本小說,又是名家所譯,值得一讀。
  •   就是書配送過程中擠壓了,邊兒破了點(diǎn)
  •   外殼好于正文印刷。。。
  •   蠻裝幀精致的,可惜字有點(diǎn)小。
  •   我買的這本傲慢與偏見以為是中英對照的但是買回來發(fā)現(xiàn)是全中文的失望...希望以后能夠多加注明
  •   別的毛病沒有,就是有的字的感覺縮小了一個(gè)號似的,當(dāng)然是很少數(shù)的一些字,讓這本書咋感覺也不像正版,正版會(huì)出這種錯(cuò)誤嗎
  •   一般般,沒有老版翻譯的好,還有錯(cuò)別字不應(yīng)該。
  •   這本書是幫同事買的,買了之后我先看了,結(jié)果很不盡人意!不知是我對它期望值過高還是它真的不咋地,總而言之等書的期望心情都落空了!以前只看過微型的英文版和電影版,對全版還是有點(diǎn)興趣的,可是這個(gè)翻譯實(shí)在不能茍同!基本上沒什么出彩的地方!
    因?yàn)檫@個(gè)翻譯我現(xiàn)在都覺得再買書就買英文原版了!雖然我的英文很爛!
  •   書皮是硬殼的,但是印刷不太美觀,不像其他幾本書有素雅的感覺。書里面的字也比較小。
  •   書很好,不過我是送給別人的,具體的我沒看
  •   書和字有些小,對孩子眼睛不好。
  •   我在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)買了三次書,第一次從購買到收到用了三天,第二次用了四天,第三次用了五天……
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7