曼斯菲爾德莊園

出版時(shí)間:2009-1  出版社:譯林出版社  作者:簡(jiǎn)奧斯丁  頁(yè)數(shù):450  字?jǐn)?shù):315000  譯者:孫致禮  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  簡(jiǎn)·奧斯丁創(chuàng)作《曼斯菲爾德莊園》,開(kāi)始于1811年2月,亦即《傲慢與偏見(jiàn)》出版兩年之前,完成于“1813年6月之后不久”。1811年存留下的幾封簡(jiǎn)·奧斯丁信件中,沒(méi)有一封再提及這本書(shū);而1812年則沒(méi)有一封筒·奧斯丁的信件存留下來(lái)。可是到了1813年初,簡(jiǎn)·奧斯丁曾多次在信中提及《曼斯菲爾德莊園》,從中可以看出,作者的姐姐卡桑德拉已經(jīng)頗為熟悉小說(shuō)的內(nèi)容。作者在1814年3月2日的信中談到,其四哥亨利已在閱讀小說(shuō)(手稿)。據(jù)研究者推斷,大約在1813年11、12月間,或1814年1月,作者將該書(shū)的版權(quán)再次賣(mài)給了《理智與情感》和《傲慢與偏見(jiàn)》的出版人埃杰頓。1814年5月23日及27日,埃杰頓連續(xù)在《記事晨報(bào)》上發(fā)布出書(shū)告示。照此推斷,《曼斯菲爾德莊園》應(yīng)在1814年5月底面世。小說(shuō)封面注明:“一部三卷小說(shuō)/《理智與情感》與《傲慢與偏見(jiàn)》作者著/1814年”。  雖然該書(shū)比《傲慢與偏見(jiàn)》長(zhǎng)四分之一,但每本售價(jià)卻一樣:18先令。第一版的印數(shù)很少,據(jù)查普曼考查只有1250冊(cè),而且紙張、印刷都較差,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不規(guī)則,語(yǔ)言錯(cuò)誤也較多,質(zhì)量遠(yuǎn)不及《傲慢與偏見(jiàn)》;但是,這1250冊(cè)在六個(gè)月內(nèi)即已銷(xiāo)售一空,銷(xiāo)售速度卻快于《傲慢與偏見(jiàn)》。

內(nèi)容概要

善良懂事的芬妮由于家境窮困,從小被寄養(yǎng)在富裕的姨媽家。姨媽家的兩個(gè)表姐雖然聰敏美麗,但都高傲任性,幸虧表兄埃德蒙的親切關(guān)懷,才使她在寄人籬下的生活中得到安慰和快樂(lè)。成年后的芬妮也常隨表姐表兄參加社交聚會(huì),他們?cè)谀翈熂依锝Y(jié)識(shí)了風(fēng)流倜儻的青年克勞福德和他的妹妹瑪麗。埃德蒙對(duì)美麗機(jī)智的瑪麗一見(jiàn)傾心,芬妮的兩個(gè)表姐則拼命追求克勞福德,未料克勞福德在逢場(chǎng)作戲后發(fā)現(xiàn)自己真心喜歡的是芬妮,而芬妮深?lèi)?ài)的卻始終是溫和真誠(chéng)的埃德蒙……陷入感情糾葛的這幾對(duì)青年男女最后的結(jié)局出入意料,卻也在情理之中。

章節(jié)摘錄

  1  大約三十年前,亨廷登的瑪麗亞·沃德小姐交了好運(yùn),僅憑七千英鎊的陪嫁,就贏得了北安普敦郡曼斯菲爾德莊園托馬斯·伯特倫爵士的傾心,一躍而成了準(zhǔn)男爵夫人,既有漂亮的宅邸,又有大筆的進(jìn)項(xiàng),真是享不盡的榮華富貴。亨廷登的人無(wú)不驚嘆這門(mén)親事攀得好,連她那位當(dāng)律師的舅舅都說(shuō),她名下至少再加三千英鎊,才配嫁給這樣的人家。她富貴起來(lái),倒有兩個(gè)姊妹好跟著沾光了。親友中但凡覺(jué)得沃德小姐和弗朗西絲小姐長(zhǎng)得像瑪麗亞小姐一樣漂亮的,都毫不猶豫地預(yù)言:她們兩人也會(huì)嫁給同樣高貴的人家。然而天下有錢(qián)的男人,肯定沒(méi)有配嫁這種男人的漂亮女人來(lái)得那么多。沃德小姐蹉跎了五六年,最后只好許身于她妹夫的一位朋友,幾乎沒(méi)有什么財(cái)產(chǎn)的諾里斯牧師,而弗朗西絲小姐的情況還要糟糕。說(shuō)實(shí)在的,沃德小姐的婚事還真算不得寒磣,托馬斯爵士欣然地讓他的朋友做曼斯菲爾德的牧師,給他提供了一份俸祿,因此諾里斯夫婦每年有差不多一千英鎊的進(jìn)項(xiàng),過(guò)上了甜蜜的伉儷生活。可是弗朗西絲小姐的婚事,用句俗話來(lái)說(shuō),卻沒(méi)讓家里人稱(chēng)心,她居然看上一個(gè)一沒(méi)文化,二沒(méi)家產(chǎn),三沒(méi)門(mén)第的海軍陸戰(zhàn)隊(duì)中尉,真讓家里人寒心透頂。她隨便嫁個(gè)什么人,都比嫁給這個(gè)人強(qiáng)。托馬斯·伯特倫爵士出于自尊心和為人之道,本著從善而為的愿望,加上總希望與他沾親帶故的人境況體面些,因此很愿意利用自己的情面為伯特倫夫人的妹妹幫幫忙。但是,在他妹夫所干的這個(gè)行當(dāng)里,他卻無(wú)人可托。還沒(méi)等他想出別的法子來(lái)幫助他們,那姊妹倆已經(jīng)徹底決裂了。這是雙方行為的必然結(jié)果,但凡輕率的婚事幾乎總會(huì)帶來(lái)這種后果。為了免得聽(tīng)些無(wú)益的勸誡,普萊斯太太在結(jié)婚之前從未給家里人寫(xiě)信談?wù)摯耸?。伯特倫夫人是個(gè)心境沉靜的女人,性情異常隨和、異常懶散,心想索性不再理睬妹妹,不再去想這件事算了。可諾里斯太太卻是個(gè)多事之人,這時(shí)心猶未甘,便給范妮寫(xiě)了一封氣勢(shì)洶洶的長(zhǎng)信,罵她行為愚蠢,并且威嚇說(shuō)這種行為可能招致種種惡果。普萊斯太太給惹火了,在回信中把兩個(gè)姐姐都痛罵了一頓,并出言不遜地對(duì)托馬斯爵士的虛榮也奚落了一番。諾里斯太太看了這些內(nèi)容,自然不會(huì)悶在心里不說(shuō),于是他們兩家與普萊斯太太家多年沒(méi)再有任何交往?! ∷麄兊脑⑺舜讼嗑噙b遠(yuǎn),雙方的活動(dòng)圈子又大不相同,因而在以后的十一年里,他們甚至連對(duì)方是死是活幾乎都無(wú)法知道,至少是托馬斯爵士感到非常驚訝,諾里斯太太怎么能隔不多久就氣沖沖地告訴他們一次:范妮又生了一個(gè)孩子。然而,十一年過(guò)后,普萊斯太太再也不能光顧自尊,怨恨不解,白白失去一門(mén)可能對(duì)她有所助益的親戚。家里孩子一大幫,而且還在沒(méi)完沒(méi)了地生,丈夫落下了殘疾,已不再能沖鋒陷陣,卻能照樣以美酒招待賓朋,一家人吃的、穿的、用的,就靠那么一點(diǎn)微薄的收入。因此,她急切地想與過(guò)去輕率放棄的親戚們恢復(fù)關(guān)系。她給伯特倫夫人寫(xiě)了一封信,言詞凄涼,滿紙悔恨,說(shuō)家中除了兒女成群之外,其他東西幾乎樣樣都缺,因此只能跟諸位親戚重修舊好。她就要生第九胎了,在訴說(shuō)了一番困境之后,就懇求他們給即將降生的孩子當(dāng)教父、教母,幫助撫養(yǎng)這個(gè)孩子。然后她又不加掩飾地說(shuō),現(xiàn)有的八個(gè)孩子將來(lái)也要仰仗他們。老大是個(gè)十歲的男孩,既漂亮又活潑,一心想到海外去,可她有什么辦法呢?托馬斯爵士在西印度群島上的產(chǎn)業(yè)將來(lái)有沒(méi)有可能用得上他呢?叫他干什么都行——托馬斯爵士覺(jué)得伍里奇陸軍軍官學(xué)校怎么樣?還有,怎樣把一個(gè)孩子送到東方去?  信沒(méi)有白寫(xiě)。大家重歸于好,又對(duì)她關(guān)心起來(lái)。托馬斯爵士向她表示關(guān)切,替她出主意,伯特倫夫人給她寄錢(qián)和嬰兒穿的衣服,諾里斯夫人則負(fù)責(zé)寫(xiě)信。  那封信當(dāng)即產(chǎn)生了上述效果,過(guò)了不到一年,又給普萊斯太太帶來(lái)一樁更大的好處。諾里斯太太常對(duì)別人說(shuō),她對(duì)她那可憐的妹妹和那幫孩子總是放心不下,雖說(shuō)大家已為她們盡了不少力,她似乎覺(jué)得還想多幫點(diǎn)忙。后來(lái)她終于說(shuō)出,她想讓普萊斯太太少負(fù)擔(dān)一個(gè)孩子,從那一大群孩子當(dāng)中挑出一個(gè),完全交給他們撫養(yǎng)。“她的大姑娘已經(jīng)九歲了,她那可憐的媽媽不可能使她得到應(yīng)有的關(guān)照,我們來(lái)照管她怎么樣?這肯定會(huì)給我們帶來(lái)些麻煩,增加些開(kāi)銷(xiāo),但相比起行善來(lái),這算不了什么?!辈貍惙蛉水?dāng)即表示贊同?!拔铱催@樣做再好不過(guò)了,”她說(shuō),“我們把那孩子叫來(lái)吧?!薄 ⊥旭R斯爵士可沒(méi)有這么痛痛快快地立即答應(yīng)。他心里猶豫不決,躊躇不定。這件事可不是鬧著玩的。在他們這樣的家境里長(zhǎng)大的姑娘,可得讓她一輩子豐衣足食,不然的話,讓她離開(kāi)自家人,那不是行善,而是殘酷。他想到了自己的四個(gè)孩子——想到了自己的兩個(gè)兒子——想到了表兄妹之間會(huì)相愛(ài)等等。但他剛審言慎語(yǔ)地述說(shuō)起自己的意見(jiàn),諾里斯太太便打斷了他,對(duì)他的理由,不管是說(shuō)出的還是沒(méi)說(shuō)出的,都一一給以反駁?!  坝H愛(ài)的托馬斯爵士,我完全理解你的意思,也很贊賞你的想法,真是既慷慨又周全,完全符合你一貫的為人??偟恼f(shuō)來(lái),我完全同意你的看法,要是領(lǐng)養(yǎng)一個(gè)孩子,就得盡量把她撫養(yǎng)好。我敢說(shuō),在這件事情上,我決不會(huì)拒不竭盡我的微薄之力。我自己沒(méi)有孩子,遇到我能幫點(diǎn)小忙的地方,我不幫助自己妹妹的孩子,還能幫助誰(shuí)呢?我看諾里斯先生真是太——不過(guò),你知道,我這個(gè)人話不多,不愛(ài)自我表白。我們不要因?yàn)橐稽c(diǎn)小小的顧慮,就嚇得不敢做好事了。讓一個(gè)女孩受受教育,把她體面地引進(jìn)社交界,十有八九她會(huì)有辦法建立一個(gè)美滿的家庭,用不著別人再來(lái)負(fù)擔(dān)她。我敢說(shuō),托馬斯爵士,我們的外甥女,至少是你的外甥女,在這個(gè)環(huán)境里長(zhǎng)大肯定會(huì)有許多好處。我不是說(shuō)她會(huì)出落得像兩位表姐一樣漂亮。我敢說(shuō)她不會(huì)那么漂亮。不過(guò),在這么有利的條件下,給引薦到這個(gè)地區(qū)的社交界,她完全有可能找到一個(gè)體面人家。你在顧慮你的兩個(gè)兒子——可你難道不知道,他們會(huì)像兄妹一樣在一起長(zhǎng)大,而你顧慮的那種事決不會(huì)發(fā)生嗎?從道德上來(lái)說(shuō),這是不可能的事情。我從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)有這樣的事。其實(shí),這倒是預(yù)防他們之間結(jié)親的唯一穩(wěn)妥的辦法。假使她是個(gè)漂亮姑娘,七年后讓湯姆或埃德蒙第一次遇見(jiàn),那說(shuō)不定就麻煩了。一想到居然會(huì)讓她住在那么遠(yuǎn)的地方,生活在貧困和無(wú)人疼愛(ài)的環(huán)境中,那兩個(gè)天性敦厚的好孩子哪個(gè)都可能愛(ài)上她??墒牵绻麖默F(xiàn)在起就讓她跟他們生活在一起,哪怕她美如天仙,她對(duì)他們充其量不過(guò)是個(gè)妹妹而已。”  “你的話很有道理,”托馬斯爵士答道,“我絕不是無(wú)端找些理由來(lái)阻撓一個(gè)非常適合雙方境況的計(jì)劃。我只是想說(shuō),不能輕率從事,而要把事情辦得讓普萊斯太太真正有所受益,我們自己也覺(jué)得問(wèn)心無(wú)愧,一旦出現(xiàn)這樣的情況,沒(méi)有一個(gè)體面人家的子弟像你樂(lè)觀估計(jì)的那樣愿意娶她,我們就必須確保,或者認(rèn)為我們有義務(wù)確保她過(guò)著一個(gè)有身份女人的生活?!薄  拔彝耆斫饽?,”諾里斯太太嚷道,“你真是慷慨大方,對(duì)人體貼入微,我想我們?cè)谶@一點(diǎn)上決不會(huì)有什么分歧。你很清楚,只要對(duì)我愛(ài)的人有好處,凡是我辦得到的,我總是愿意盡力而為。雖然我對(duì)這孩子的感情達(dá)不到對(duì)你親愛(ài)的孩子們的感情的百分之一,而且也絕沒(méi)有像看待你的孩子們那樣把她看做我自己的孩子,但是,我要是放手不去管她,我就會(huì)痛恨我自己。難道她不是我妹妹生的嗎?只要我能給她一點(diǎn)面包吃,我怎么能忍心眼看著她挨餓呢?親愛(ài)的托馬斯爵士,我雖然有這樣那樣的缺點(diǎn),但還有一副熱心腸;我雖然家里窮,但寧肯自己省吃?xún)€用,也不做那小氣事。因此,如果你不反對(duì),我明天就給我那可憐的妹妹寫(xiě)信,向她提出這個(gè)建議。等事情一談妥,我就負(fù)責(zé)把那孩子接到曼斯菲爾德,你就不用操心啦。至于我自己操點(diǎn)心,你知道我是從不在乎的。我打發(fā)南妮專(zhuān)程去一趟倫敦,她可以住在她堂哥的馬具店里,叫那孩子去那兒找她。那孩子從樸次茅斯到倫敦并不難,只須把她送上驛車(chē),托個(gè)信得過(guò)的同路人關(guān)照一下就行了。我想總會(huì)有個(gè)名聲好的生意人的太太或別的什么人要到倫敦來(lái)。”

編輯推薦

  《曼斯菲爾德莊園》與作者其他小說(shuō)一樣以男女青年的戀愛(ài)婚姻為題材。但是,比較而言,《曼斯菲爾德莊園》情節(jié)更為復(fù)雜,突發(fā)性事件更加集中,社會(huì)諷剌意味也更加濃重。小說(shuō)最后以范妮和埃德蒙的美滿姻緣為結(jié)局,但在故事發(fā)展的過(guò)程中,作者的諷刺筆鋒主要指向了以富足人家為代表的英國(guó)上流社會(huì),揭示了他們的矯揉造作和荒唐可笑。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    曼斯菲爾德莊園 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)93條)

 
 

  •   曼斯菲爾德莊園
  •   在春節(jié)期間讀這本書(shū),能在外面的喧囂中靜下心來(lái),感受范妮,與埃德蒙德細(xì)膩如流水一般的故事。非常喜歡奧斯汀的作品,希望大家繼續(xù)支持。
    文章的翻譯也不錯(cuò),小缺點(diǎn)是配了幾幅插圖,但插圖內(nèi)容我卻不知所云,應(yīng)該有所標(biāo)記。
  •   簡(jiǎn)奧斯汀寫(xiě)的比較理性的一本書(shū) 不會(huì)有說(shuō)教的嫌疑 總之很喜歡~
  •   書(shū)的內(nèi)容不是太復(fù)雜,需要細(xì)細(xì)品,慢慢看。細(xì)水流長(zhǎng)的感覺(jué)。喜歡!
  •   因?yàn)橄矚g傲慢與偏見(jiàn)所以購(gòu)買(mǎi)了這本書(shū),感覺(jué)不錯(cuò),符合簡(jiǎn)奧斯丁的一貫風(fēng)格,內(nèi)容具有女性的柔美和細(xì)膩。
  •   之前的《愛(ài)瑪》正好買(mǎi)的這個(gè)版本,非常喜歡。
    大小裝幀都很合我的喜好。真希望能買(mǎi)全!
  •   開(kāi)本不大,紙張不錯(cuò)。之前看過(guò)的書(shū),原來(lái)買(mǎi)的版本不好。這個(gè)版本很好 封面也很喜歡。就是買(mǎi)不到一套。真想收集奧斯汀的這一套
  •   這套書(shū)的封皮我覺(jué)得是所有簡(jiǎn)奧斯丁作品封皮最漂亮的一套,所以很喜歡~本想入一套,可惜不能買(mǎi)全,有一些沒(méi)貨了~翻譯還是可以,一般性看看挺好的。挑剔翻譯的話就努力看原版吧~
  •   之前就因?yàn)樵跁?shū)店看到這個(gè)封面的《傲慢與偏見(jiàn)》喜歡得不得了,就買(mǎi)回家了。這次在當(dāng)當(dāng)發(fā)現(xiàn)簡(jiǎn)·奧斯丁的作品有一系列這個(gè)版本的,而且正趕上當(dāng)當(dāng)?shù)陸c6.9折買(mǎi)的,非常之開(kāi)心。
    這個(gè)系列的封皮很適合收藏,而且感覺(jué)挺小巧精致的,里面還有可愛(ài)的小書(shū)票,對(duì)于喜歡簡(jiǎn)作品的人來(lái)說(shuō)非常物有所值!
  •   很細(xì)膩的文筆。喜歡
  •   紙質(zhì)的感覺(jué)是淡淡的發(fā)黃,伴著書(shū)香,很vintage~~
    像一本日記,還有精致的插畫(huà),喜歡的很...
  •   壞了壞了,那書(shū)竟然是壞的,客服已同意我更換,郵去北京,郵費(fèi)要20元,這書(shū)也就20元,我不想再買(mǎi)一本書(shū)的錢(qián)去更換了,我放棄了,我愿意讀這本"破"書(shū)~~~
  •   很好的一本書(shū),郵寄也很及時(shí),滿意,以后會(huì)經(jīng)常來(lái)當(dāng)當(dāng)買(mǎi)書(shū)的
  •   簡(jiǎn)奧斯汀的這幾本書(shū)都寫(xiě)得很好,不相上下。
  •   這個(gè)就不用說(shuō)了 都知道是經(jīng)典吧
  •   價(jià)錢(qián)實(shí)惠
  •   字體有點(diǎn)小,看時(shí)間長(zhǎng)了眼睛會(huì)不舒服。還有就是書(shū)送來(lái)的時(shí)候有點(diǎn)破損。不過(guò)書(shū)內(nèi)容本身很棒!
  •   給你家先生買(mǎi)的書(shū),他說(shuō)非常好
  •   書(shū)寫(xiě)的很好,雖沒(méi)有傲慢與偏見(jiàn)那么好,但是差不多了
  •   貨到速度很快,服務(wù)不錯(cuò).書(shū)質(zhì)量也可以
  •   幾乎整本書(shū)都是在寫(xiě)埃德蒙和瑪麗的戀情,結(jié)尾時(shí)埃德蒙與范妮之間的關(guān)系的轉(zhuǎn)變描寫(xiě)的過(guò)于簡(jiǎn)單,幾頁(yè)就把男女主角的戀情及結(jié)婚交代,感覺(jué)有點(diǎn)虎頭蛇尾(個(gè)人看法)不過(guò),故事整體還可以
  •   剛開(kāi)始覺(jué)得寫(xiě)得特別的好,可是,最后男女主人公在一起的時(shí)候太突然了,沒(méi)有那么多的細(xì)節(jié)描寫(xiě),有點(diǎn)覺(jué)得遺憾,不過(guò),很不錯(cuò),簡(jiǎn)單中也有人性的光芒!
  •   這本書(shū)在簡(jiǎn)奧斯汀的所有著作中,最像一本思想政治教材。內(nèi)容比較無(wú)趣,女主和男主都缺乏魅力,愛(ài)情的發(fā)展沒(méi)有太大的懸念。整本書(shū)最讓人記得住的地方有兩個(gè):一是良好的環(huán)境能塑造人的優(yōu)良品質(zhì);二是良好的品質(zhì)成就幸福的婚姻;這是簡(jiǎn)奧斯汀的一貫觀點(diǎn),只是在這本書(shū)中表達(dá)得相當(dāng)?shù)闹卑住?/li>
  •   喜歡奧斯丁需要理由嗎?答案你可以在書(shū)中尋找。
  •   應(yīng)該算簡(jiǎn)的作品中最主動(dòng)最笨的女主角了。印刷不錯(cuò),喜歡封皮的感覺(jué)。
  •   質(zhì)量還不錯(cuò)~!只是可能在送貨途中把書(shū)角給撞歪了之外 沒(méi)有什么問(wèn)題.書(shū)的質(zhì)量也不錯(cuò)!很喜歡Jane 終于把她的書(shū)都買(mǎi)齊了!哈哈
  •   只有這部奧斯汀的著作以前沒(méi)買(mǎi)到,讀到一半,感覺(jué)不如其他四本,沒(méi)有太多感覺(jué)。另外的一本是《理智與情感》,我也不是很喜歡。
  •   這是第一次從當(dāng)當(dāng)購(gòu)書(shū),這本書(shū)裝幀不錯(cuò),就是字體點(diǎn)小,感覺(jué)還行。
  •   因?yàn)槭菉W斯汀,因?yàn)槭菍O致禮不會(huì)叫人失望??上駥?dǎo)沒(méi)買(mǎi)到這個(gè)版本的。
  •   封皮有破損,而且字體有點(diǎn)小了
  •   書(shū)的質(zhì)量、包裝都非常滿意,當(dāng)然這個(gè)本身就是名著,內(nèi)容當(dāng)然也不必說(shuō)了。贊一個(gè)!
  •   字體比想象的小,不適合睡前床上看。里面的插圖不錯(cuò)!
  •   除了《傲慢與偏見(jiàn)》以外,這算是很好不錯(cuò)的,筆調(diào)有些不同,偏于凝重。
  •   送貨快,圖書(shū)質(zhì)量好
  •   書(shū)拿到手后,發(fā)現(xiàn)是小32K版本,字比較小,紙也比較薄,不是很喜歡。
  •   沒(méi)有奧斯丁的傲慢與偏見(jiàn)出色??催^(guò)傲慢后再看這有點(diǎn)差強(qiáng)人意,譯者孫感覺(jué)這部譯不是特別好,蠻拗口,還沒(méi)全部看完,也許看完后會(huì)有不同的感受吧
  •   是代人買(mǎi)到,感覺(jué)插圖還不錯(cuò),時(shí)代風(fēng)貌很明顯。
  •   字太小,
    以后不會(huì)買(mǎi)這個(gè)出版社出的書(shū)!!
  •     范妮這個(gè)黛玉之所以求仁得仁完全由于奧斯丁硬要讓她上位。從默默無(wú)聞到派對(duì)女王只是因?yàn)閮蓚€(gè)表姐去了倫敦。
      
      她拒絕克勞福德少爺那時(shí)如履薄冰,前途堪憂,還回到了窮父母身邊,不料已婚大表姐和克勞福德少爺私奔,二表姐也有樣學(xué)樣跟人跑了。范妮被急招回曼斯菲爾德。還捎上家鄉(xiāng)妹妹,這妹妹我們一開(kāi)始不知道有什么用,為什么花很多筆墨寫(xiě)她,最后知道了,范妮婚后搬出去,總得有人在家服侍養(yǎng)父母吧,這妹妹就派上用場(chǎng)了。埃德蒙是否愛(ài)她也始終成疑,傲嬌的瑪麗永遠(yuǎn)會(huì)在埃德蒙心里占有一席之地吧。
      
      埃德蒙這人似乎是要往達(dá)西的路上走的,但走了一半,沒(méi)走完,又不如《艾瑪》里的奈特利尖酸好玩。反而是個(gè)滅high王,是曼斯菲爾德莊園里最老成無(wú)聊的年輕人。
      
      最后一章作者干脆跳出來(lái)自我說(shuō)明,希望讀者相信時(shí)間的魔力,會(huì)讓各位各就其位。但你可以想象范妮婚后的生活有多無(wú)趣,她本來(lái)也就是個(gè)無(wú)趣的人,是養(yǎng)父母的貼心仆人。
      
      不過(guò)呢,在奧斯丁的世界里,沒(méi)錢(qián)你就得乖點(diǎn)。有錢(qián)到艾瑪?shù)牡夭剑匀豢梢孕陌怖淼眯Q(chēng)不婚,或者像這里的瑪麗,晾著埃德蒙。埃德蒙盡管一路對(duì)范妮這個(gè)垃圾桶抱怨個(gè)沒(méi)完,一副明天我就要和她斷的樣子,心里還是不舍得啊。
      
      結(jié)尾對(duì)躺槍的大表姐和嘴賤的norris太太也太狠了點(diǎn)。倒是瑪麗始終活潑可人,奧斯丁也沒(méi)辦法降服她,讓她繼續(xù)顛倒眾生去了。
  •      《曼斯菲爾莊園》表明,想成為簡(jiǎn) 奧斯丁,不僅僅是羅曼蒂克跟頑強(qiáng)的女性形象,她看得更遠(yuǎn),所以在這本書(shū)里,她堅(jiān)持自己的立場(chǎng)與讀者作對(duì),有偏見(jiàn)的芬妮沒(méi)有戲劇性地愛(ài)上傲慢的亨利,而是跟性情相近的表哥埃德蒙結(jié)為伉儷??墒牵蛔兊氖欠夷葸€是一個(gè)鄉(xiāng)村淑女,只不過(guò)她的戰(zhàn)斗更加曲折。
      
       我總認(rèn)為,奧斯丁在寫(xiě)這個(gè)故事的時(shí)候,是很猶豫的。或者說(shuō)她埋得比較深,芬妮這個(gè)形象,真的很值得玩味。一開(kāi)始,對(duì)她是有種暗暗的諷刺的。芬妮是個(gè)好姑娘,可是就是不討人喜歡。她太不像從前那些有個(gè)性的姑娘,或者說(shuō)她根本就沒(méi)什么個(gè)性可言。作為一個(gè)寄人籬下的窮親戚,被嘮叨的姨媽呼來(lái)呼去,也受不到表姐的青睞,一家之長(zhǎng)的姨夫更是從一開(kāi)始就沒(méi)打算把她與自己的寶貝女兒放在同樣的地位看待,也生怕她不明白自己的區(qū)別對(duì)待。芬妮本身也少年老成,缺少少女的爛漫,或許環(huán)境也不允許她爛漫,她墨守成規(guī),思想陳舊,不愿參加戲劇的排練。所以她不會(huì)反抗姨媽的無(wú)理訓(xùn)斥,安然接受整個(gè)房子里最不好的房間,難過(guò)的時(shí)候只會(huì)偷偷流眼淚,或者在自己的狹小天地里看書(shū)。就連良好性情的養(yǎng)成,也是因?yàn)橛辛吮砀癜5旅傻牧己帽砺?,她深深地依?lài)于表哥的庇護(hù),逐漸萌生愛(ài)戀情愫。這種暗戀一直伴隨著她的少女生活,直到她結(jié)婚,修得圓滿。乍看之下,芬妮的故事不像是描寫(xiě)一個(gè)反抗的女性,而是一個(gè)守得云開(kāi)見(jiàn)月明的忍者。
      
       這不是奧斯丁要表達(dá)的,所以對(duì)前半部分的芬妮,實(shí)在是讓人愛(ài)不起來(lái)。直到,直到花花公子亨利的追求開(kāi)始。情場(chǎng)無(wú)敗績(jī)的亨利為什么突然看上了奧斯???其實(shí)習(xí)慣于愛(ài)情小說(shuō)的讀者是可以看出端倪的。寫(xiě)愛(ài)情小說(shuō)的女作者總喜歡讓深受女性青睞的男性愛(ài)上小說(shuō)中不起色的女主人公,以滿足眾多女性讀者的幻想。一出場(chǎng)就深受優(yōu)秀的表姐們爭(zhēng)風(fēng)吃醋的亨利,一定會(huì)愛(ài)上對(duì)他沒(méi)有興趣的芬妮。獵艷心理是其一,更重要的是芬妮的確出落成一個(gè)美麗的姑娘了。埃德蒙絕對(duì)是愛(ài)過(guò)芬妮的,甚至就算與瑪利亞偷情,他也是愛(ài)著芬妮的。只不過(guò)芬妮的拒之門(mén)外實(shí)在是讓風(fēng)流成性的他不太習(xí)慣沒(méi)有女性圍繞的日子,所以他反而追求更加容易上手的瑪利亞。何況瑪利亞曾是他愛(ài)情戰(zhàn)場(chǎng)的獵物。
      
       面對(duì)這么一個(gè)情場(chǎng)得意的亨利,芬妮內(nèi)心中的高傲終于被激發(fā)出來(lái),她說(shuō):”每個(gè)女人必須明白,任何男子都有可能得不到女子,至少是其中一個(gè)女子的好感和愛(ài)情,盡管他一向得到大家的賞識(shí)。哪怕他十全十美,具備世界上的一切優(yōu)點(diǎn),我也不應(yīng)認(rèn)為,他所愛(ài)的女人非得都愛(ài)上他不可。而且即使真的這樣,即使克勞福德先生具有他的姐妹們認(rèn)為他具有的一切權(quán)利,我怎麼會(huì)已經(jīng)準(zhǔn)備好相應(yīng)的感情來(lái)滿足他的要求呢?“這一段真的是慷慨激昂,讓人忍不住就放下之前對(duì)芬妮的偏見(jiàn),愛(ài)上這個(gè)鄉(xiāng)村淑女。她擁有淑女身上最美好的品德,這是閱讀書(shū)籍給她帶來(lái)的,她又有著貧寒出身的少女的堅(jiān)忍。她不是非要故作姿態(tài)拒絕亨利,而是她認(rèn)為在沒(méi)有相對(duì)彼此了解只是看重對(duì)方的外貌與家財(cái)?shù)臈l件下與之結(jié)合是不可行的。芬妮不是不反抗,而是不拘小節(jié),她不在乎姨媽表姐對(duì)自己的不平等待遇,不是在自己家所以她盡量保持客氣有禮貌,但是當(dāng)出現(xiàn)這種原則性問(wèn)題時(shí)她勇敢地出來(lái)反抗,并且堅(jiān)決劃明自己與表姐的界限:”一個(gè)女人可以隨時(shí)響應(yīng)男人的感情,在這一點(diǎn)上,我與她們又很大的分歧?!?br />   
       我總以為,簡(jiǎn)愛(ài)的勇敢有一意孤行的成分,伊麗莎白的偏見(jiàn)則是不成熟的表現(xiàn),只有芬妮她躲在小小的角落用自己的眼睛冷眼旁觀這些紛紛擾擾,然后靜待著屬于自己的幸福。就算她沒(méi)有如愿以?xún)數(shù)氐玫桨5旅桑嗬谝黄?,她也?huì)得到尊重收獲幸福。建立在理解尊重基礎(chǔ)上的愛(ài)情才是幸?;橐龅谋U稀7夷葸@個(gè)為幸福而默默戰(zhàn)斗著的鄉(xiāng)村淑女,真的讓人刮目相看。
  •     Without Mr. Darcy you must still value the House;
      
      Of course affections are attached to personality, not ONLY to real estate;
      
      When things are changing fast you must be patient;
      
      Virtue will be rewarded with--House with Darcy in it.
      
      As in many other 19th century novels (Bleak House, Shirley, Our Mutual Friend, Jane Eyre, etc. etc.), falling critically ill or getting fatally wounded is an opportunity to be reborn.
      
      You should never settle with mere "good" at the 90%, knowing that "perfect" is sure to be granted at the ending
      
      Jane Austen is a real danger to minds of young women.
  •     這本書(shū)寫(xiě)的很好,作者有本事將各種各樣的人物性格刻畫(huà)的栩栩如生,人物心理也寫(xiě)得細(xì)膩貼切。她的書(shū)里,永遠(yuǎn)沒(méi)有相同性格的人,這些人或溫柔善良,但不失聰明和理智(如:本書(shū)中的芬妮);或聰明美麗,但沒(méi)有是非觀和道德之心(如本書(shū)中的克勞福德小姐);或善良天真、活潑可愛(ài),但又過(guò)于單純、頭腦有些簡(jiǎn)單(如《諾桑覺(jué)寺》中的凱瑟琳;或善良無(wú)修養(yǎng),絮絮叨叨,但為人熱心、熱情(如《理智與情感》中的詹寧斯太太)等等。此外,作者對(duì)心情、心理及景物的描寫(xiě)也讓人喜愛(ài)(可能有些人嫌它過(guò)于冗長(zhǎng),但我愛(ài)看,如果翻譯的再好點(diǎn)就更好了),她的書(shū)除了給我們刻畫(huà)各種不同的男女主人公,還給我們刻畫(huà)了那么多的小人物,這些小人物各有不同,都有一些這樣和那樣的缺點(diǎn),這些都不禁使人聯(lián)想起身邊的一些人和事來(lái)。
      
      引用一位讀者讀 簡(jiǎn)·奧斯汀小說(shuō)的評(píng)價(jià),“......我們常常從她的筆下獲益良多。閱讀并認(rèn)識(shí)每本書(shū)里的人物,我們看到真善美,也看到了自私、貪婪、刻薄以及無(wú)德。我們應(yīng)以此為鏡,照出自己的弱點(diǎn)與不足,時(shí)刻提醒著自己,向往真善美的道路,而不是在泥濘處停滯不前?!?/li>
  •     小說(shuō)在結(jié)構(gòu)上可以分成前後兩部份,把21回前後是分界點(diǎn),是介於范妮是否成為人物群的中心而言。在21回之前范妮基本處在一個(gè)可有可無(wú)的、被忽略的位置上。我們可以從幾件事中看出范妮成年后的地位一如幼年時(shí)的卑微:范妮沒(méi)有馬騎,只有艾德蒙竭力為其爭(zhēng)??;年輕女性參加的舞會(huì),只有范妮陪太太的就坐;索色頓一行不是艾德蒙的讓步,范妮也去不成,即使去了她也處在被晾一邊的窘境——表哥固然重視與克勞福德小姐樹(shù)林散步,瑪利亞、羅什沃茲與克勞福德、茱麗葉四人又忙於情感糾葛爭(zhēng)風(fēng)吃醋,無(wú)人在意她,也無(wú)人不在意她,她存在與否皆不重要。這樣的局面在排演《山盟海誓》時(shí)依舊如此,小說(shuō)還是在借戲中人角色,讓艾德蒙與克勞夫特小姐彼此傾訴能以表達(dá)的衷腸,讓那四個(gè)人落入多重愛(ài)恨情感糾紛中,使戲劇衝突加大。就小說(shuō)人物關(guān)係來(lái)說(shuō),范妮還是處在邊緣(但這不意味著這個(gè)人物沒(méi)有作用。因?yàn)榉赌菁炔皇莿≈械娜宋?,就比其他人少了一重角色,少了一份投入,多了一點(diǎn)理性,所以故事也是通過(guò)范妮的視角來(lái)觀察戲裡戲外人物的千姿百態(tài),范妮的視角在某種程度上也代表了作者的觀點(diǎn))。
      范妮真正成為主角是21回以後的事。我們來(lái)看作家是如何安排的:21回中瑪利亞下嫁羅什沃茲先生,妹妹茱麗葉陪同度蜜月。一下子曼斯費(fèi)爾德莊園走掉兩位年輕女性,而她們卻是上述情節(jié)中兩對(duì)情感關(guān)係中的非常重要的兩位人物,處在姐妹倆同愛(ài)上一個(gè)男子的多重複雜糾紛。作者在這裡突然安排她們退場(chǎng)其意何在?我們可以這樣想,首先她們留下的情感漏洞需要人填補(bǔ)——克勞福德先生在曼斯費(fèi)爾德莊園沒(méi)有伴侶了,唯一剩下的年輕女性是以往不受重視的范妮,從這點(diǎn)而言,范妮也不會(huì)再被忽視。因而我們可以說(shuō)范妮的出場(chǎng)是“救急”,但我們也可以說(shuō),正是爲(wèi)了讓范妮出場(chǎng),才讓這對(duì)姐妹在21回,小說(shuō)未過(guò)半就匆匆退場(chǎng),并后27回再?zèng)]有得到正面描繪。其次,我們還可以考慮爲(wèi)什麼連茱麗葉也要走,她是不是可以不走。我們記得在索色頓的莊園裡,克勞夫特說(shuō)茱麗葉愛(ài)笑,一路上笑個(gè)不停;我們也記得她見(jiàn)姐姐得到了心愛(ài)的角色時(shí),出色反擊克勞夫特先生的那句妙語(yǔ);還記得她們父親回來(lái)的那天她慌忙報(bào)信,見(jiàn)克勞夫特正將姐姐的手按在他胸口,氣的轉(zhuǎn)身就走。那麼我們也不會(huì)忘記,她與姐姐在性情和愛(ài)情上相似的地方太多了,比如她們都自以為是藐視禮教,她們都愛(ài)上了克勞福德先生。而正是這兩點(diǎn),同為女性的范妮與之差異卻很大:范妮的嚴(yán)肅認(rèn)真和鍾情表哥兩點(diǎn),使日後克勞福德與之相處時(shí)會(huì)有他先前不曾遇到的困境,使小說(shuō)的情節(jié)起伏不定難以預(yù)測(cè)。從小說(shuō)情節(jié)考慮,這也就是需要她出場(chǎng)的原因。沒(méi)有一個(gè)讀者喜歡看前後重複的劇情,小說(shuō)家在安排情節(jié)時(shí)需要考慮到這點(diǎn),而用完了的人物也要及時(shí)退場(chǎng)才能使后面的人物便於凸顯出來(lái),否則試想21回后,兩位嬌貴大小姐的在場(chǎng)會(huì)給范妮帶來(lái)多大的遮蔽,小說(shuō)家由怎麼能容許她們呢。
      在21回以後范妮的身價(jià)抬得很快。先是在23回中受到了格蘭特牧師家的就餐邀請(qǐng);臨接的26-29回,是托馬斯爵士為讓范妮和她遠(yuǎn)來(lái)的哥哥高興而舉辦舞會(huì),并使不久前沒(méi)有舞伴的范妮在眾人面前領(lǐng)舞;32回中范妮多年來(lái)不生火的東室第一次生起了火爐,而且還是爵士親自的交代。如果說(shuō)格蘭特家的邀請(qǐng)和舞會(huì)還使范妮的位置出在遊動(dòng)和旋轉(zhuǎn)的狀態(tài),爵士的肯定代表著她在這個(gè)家已有了固定的地位,受到了前所未有的重視。而這份重視恰恰與克勞福德先生的求婚有關(guān)。小說(shuō)的敘事至此有一個(gè)麻煩:既然確定了范妮情感上不會(huì)動(dòng)搖的決心,克勞夫特先生長(zhǎng)期而無(wú)效的糾纏難道要一直持續(xù)下去嗎?小說(shuō)在這裡可以說(shuō)已經(jīng)到了一個(gè)“散”的過(guò)程。相比較第3、4回中克勞福德姐弟、羅什沃茲先生、耶茨先生聚于曼斯維爾的莊園,為一切戲劇衝突上演做準(zhǔn)備,那麼現(xiàn)在讓矛盾衝突暫時(shí)緩解的辦法就是要讓人物逐個(gè)都散去,在某種意義上,人物歸於何處也是一個(gè)作者用心的地方:我們發(fā)現(xiàn)其實(shí)他們各去了兩種地方:在37回中克勞福德姐弟去了計(jì)劃中的倫敦,并在不久后與先前退場(chǎng)的瑪利亞、茱麗葉姐妹相逢。而范妮則在同一回中與哥哥返回闊別多年的自己家。唯一留在曼斯費(fèi)爾德莊園的是艾德蒙。隨著情節(jié)的發(fā)展,克勞福德先生果然風(fēng)流原型畢露,將受范妮影響的好品德殆盡,再次與瑪利亞勾搭上,并促成她最終的私奔;而克勞福德小姐在倫敦女朋友影響下,更多以野心和金錢(qián)來(lái)考量自己與艾德蒙的戀情發(fā)展。對(duì)上述幾位本就品行有缺憾的朋友,倫敦?zé)o疑是一個(gè)更促其變質(zhì)的環(huán)境。然而范妮所待的樸茨茅斯呢?范妮看到的是粗魯無(wú)禮的家庭、狹隘的環(huán)境、難以入口的食物。我們知道37回后是兩條線發(fā)展,而作者將敘述焦點(diǎn)放在范妮所處的樸茨茅斯,她對(duì)倫敦的所知完全通過(guò)與克勞福德小姐的通信完成,信完全是她一方獲取信息的方式,而非雙方交流情感的手段。這也是爲(wèi)什麼小說(shuō)中盡是羅列范妮讀到的信,而沒(méi)有一篇范妮的回信呈現(xiàn)出來(lái),甚至沒(méi)有敘述她寫(xiě)回信這回事。范妮不僅自己非常想念曼斯費(fèi)爾德的一切,連她那潑辣的妹妹也被她說(shuō)服,開(kāi)始與她一起做起了嚮往一種更有教養(yǎng)、更文明、更寧?kù)o的生活方式——以曼斯費(fèi)爾德所代表的英國(guó)鄉(xiāng)村!(曼斯費(fèi)爾德留駐著品質(zhì)高尚的艾德蒙表哥)這可憐的受工業(yè)革命威脅的農(nóng)業(yè)社會(huì)。既然大城市倫敦生活代表放蕩,小城鎮(zhèn)樸茨茅斯生活代表粗魯,作家心靈的後花園在哪不是很明顯嗎?
      
      
  •     上周末回到學(xué)校,在三個(gè)月沒(méi)睡過(guò)的宿舍床上發(fā)現(xiàn)了一本《曼斯菲爾德莊園》,本以為是哪位舍友在我外出的這段時(shí)間內(nèi)無(wú)意間遺留在床上的,但一番詢(xún)問(wèn)后,卻無(wú)人認(rèn)領(lǐng),便只得將書(shū)暫且繼續(xù)放在床頭。傍晚思念?lèi)?ài)人,百無(wú)聊賴(lài)之下隨手翻開(kāi)此書(shū),看了前言,又翻了二三十頁(yè),感覺(jué)通俗易懂,翻譯保持了上譯的一貫水準(zhǔn),寫(xiě)得也算引人入勝,便這幾天都隨身攜帶,有空便翻一翻,不知是因?yàn)檫@個(gè)故事情節(jié)過(guò)于生活化,還是愛(ài)情與婚姻的題材永遠(yuǎn)是女人的不二選擇,不到五天便看完了這本不算薄的書(shū)。
      
       書(shū)的故事情節(jié)很簡(jiǎn)單,就是個(gè)生活化幾個(gè)年輕人之間的故事,圍繞著亙古不衰的人民話題——愛(ài)情、婚姻。并一如其他外國(guó)名著一樣,有大篇幅的心理描寫(xiě)、細(xì)節(jié)描寫(xiě)和人物對(duì)話,人與人之間的關(guān)系、印象、情感,倚靠著這些大篇幅的對(duì)話得以一步步發(fā)展。阿磊說(shuō)這是:“一點(diǎn)都不含蓄!”我倒不這么認(rèn)為,我認(rèn)為他們實(shí)在太含蓄了,要知道故事發(fā)生在兩三百年前的英國(guó),禮儀規(guī)矩之繁瑣,恐怕是無(wú)孔不入,在現(xiàn)代人看起來(lái)芝麻大的事,恐怕都是有違禮儀,不小心就會(huì)被貫上忘恩負(fù)義,不懂禮節(jié)之名。比如芬妮冬天的時(shí)候沒(méi)在房間里燒火取暖,便引來(lái)了伯爵長(zhǎng)達(dá)十五六行的語(yǔ)重心長(zhǎng)的教導(dǎo)。。ORZ。。。
      
       雖然描寫(xiě)得細(xì)致入微,但是讀完后卻有幾個(gè)情節(jié)仍讓人感到不解,比如托馬斯伯爵遠(yuǎn)行回來(lái)后,對(duì)主人翁芬妮的態(tài)度有一個(gè)明顯的改變,而且這個(gè)態(tài)度的改變對(duì)之后一大半的故事發(fā)展都有不大也不小的作用——避免了聒噪姨母的多次刁難,并且,在芬妮拒絕了德才兼?zhèn)浼邑?cái)萬(wàn)貫但品行不正的克勞福德先生的求婚之后,這位曼斯菲爾德莊園的最高權(quán)威者對(duì)芬妮的庇護(hù),是非常重要的,避免了無(wú)數(shù)的傷心、麻煩與詰難。然而自始至終我都沒(méi)明白為何伯爵前后的態(tài)度會(huì)轉(zhuǎn)變?nèi)绱酥?。阿磊說(shuō):“這種令人煩惱的書(shū),很費(fèi)腦子,必須毫不分心的閱讀,經(jīng)常發(fā)現(xiàn)不能理解的地方,還要翻到前面找原因,費(fèi)了九牛二虎之力后發(fā)現(xiàn):哦!原來(lái)是這樣,他前面說(shuō)了這么一句話,所以引起了他心理的轉(zhuǎn)變,所以才會(huì)有后面的。。。”,我實(shí)在懶的去翻前面的幾百頁(yè)找原因,但我雖讀得快,卻并不粗糙,憑記憶,前文沒(méi)提到任何這種變化的可能原因,僅僅在書(shū)臨近結(jié)尾時(shí)含糊的說(shuō)了一句:“這是他判斷的失誤,它使他的外表顯得過(guò)于嚴(yán)峻。”完全讓人不能置信的理由。。
      
       書(shū)里人物的心理變化結(jié)果,大多由一段對(duì)話作為其原因,但至少我有一半不能理解,完全不能從上一段對(duì)話中找到產(chǎn)生心理變化的確鑿原因。我反而覺(jué)得,那個(gè)時(shí)代的人說(shuō)話過(guò)于含蓄,總繞著彎表達(dá)自己的想法,隱喻、借喻太多,不能讓人感到言語(yǔ)的精彩,反而覺(jué)得這是為了保持他們的紳士風(fēng)范與典雅形象,或許,我應(yīng)該這樣想:這就是那個(gè)時(shí)代的獨(dú)特文化。
      
       不過(guò),書(shū)中還是有不少讓我過(guò)目不忘的經(jīng)典臺(tái)詞,比如在克勞福德先生滔滔不絕表達(dá)著自己情感的時(shí)候,對(duì)芬妮的心理活動(dòng)描寫(xiě)中,有這么一句:“在一顆不能為別人著想的心中,人的本性是不能代替義務(wù)的?!?,還有這位女孩說(shuō)的那段經(jīng)典的話——他優(yōu)秀,為什么我就要喜歡他?一個(gè)女人并不是可以隨時(shí)響應(yīng)男人的感情。
      
       看書(shū)的過(guò)程中,一直在和阿磊交流心得,最后來(lái)說(shuō)說(shuō)他的反應(yīng),作為他最討厭的西方文學(xué)(據(jù)說(shuō)他看了高爾基的三部曲后,對(duì)這個(gè)世界產(chǎn)生了不好的印象:怎么這么長(zhǎng)!怎么這么煩!哎喲媽呀?。?,他每次聽(tīng)我說(shuō)這本書(shū)時(shí)都昏昏欲睡,半死不活,還把主人公芬妮的名字叫成達(dá)芙妮。。
      
  •     據(jù)聞奧斯丁在英國(guó)一度與莎士比亞齊名,說(shuō)實(shí)話不懂她為何得以享此盛譽(yù)。然而從小學(xué)開(kāi)始對(duì)她便一直有種說(shuō)不出所以然來(lái)的喜愛(ài)。我猜想是自己擺脫不掉那種不費(fèi)力又甜軟的枕邊故事罷:她的小說(shuō)就像在玩過(guò)家家。此話毫無(wú)貶義,游戲就是一門(mén)藝術(shù),小游戲也有大智慧,不是所有人都能把游戲玩好。
      
      在圖書(shū)館偶遇在珠海一直找不到的曼斯菲爾德,也顧不上自己的功課多,如獲珍寶,也是因?yàn)椴辉敢庖恢蓖侠赐瓿蔂顟B(tài)(前五本小說(shuō)已經(jīng)讀過(guò),盡管印象模糊),數(shù)日之內(nèi),便結(jié)束了這本書(shū)。
      
      兩寸象牙再壯觀也有限,都說(shuō)本書(shū)是奧斯丁情節(jié)最為復(fù)雜的一本,倒覺(jué)得,不過(guò)如此。奧斯丁的情節(jié)歡樂(lè)憂愁悲哀痛苦往往有一套程式,生活的憂愁至多不過(guò)由于某人的病喪抑或某兩人的私奔,看你如何排列組合罷了,且從來(lái)是為人物服務(wù),哪怕情感也是。六本小說(shuō),六個(gè)女主角,是六本小說(shuō)在人們心目中排位高低的關(guān)鍵。如果說(shuō)我最喜歡《傲》和《勸》,那是因?yàn)槲覍?duì)這兩位女主情有獨(dú)鐘。不幸的是,這樣一個(gè)寡淡無(wú)味、怯懦文弱的道德紅綠燈,范妮贏得的同情、敬重和憐憫,遠(yuǎn)甚于像對(duì)伊麗莎白和安妮那種發(fā)自?xún)?nèi)心的喜愛(ài)。
      
      的確這是一本相對(duì)而言道德教化意味濃厚的書(shū),充滿著秩序。
      
      看著紙頁(yè)上的范妮,我在想如果在從前遇到這本書(shū)我是否會(huì)有別種想法,也許兩年前,也許三年前。也許我會(huì)很喜歡她,因?yàn)樵?jīng)我就是一個(gè)她。我以為自己在讀她,卻不料讀到了隨時(shí)間流動(dòng)的自己。
      
      是否時(shí)間對(duì)范妮太不公道,讓她遇上這樣的我。
      
      也許從來(lái)沒(méi)什么喜歡不喜歡,只有不公平的時(shí)間。
  •     這篇不算書(shū)評(píng),只是讀后感
      
      剛開(kāi)始讀,就先被譯本序提醒:范妮與林黛玉有一些相似之處。受到了這樣的暗示,小說(shuō)開(kāi)端的情節(jié)在我眼里就真的酷似林黛玉進(jìn)賈府了。這樣的感覺(jué)如同一根若有若無(wú)的絲線,在字里行間時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
      
      直到埃德蒙與范妮之間第一次真正直接的交往發(fā)生。“他在她身邊坐下,費(fèi)盡心思使她克服由于啼哭被人發(fā)現(xiàn)而感到的難為情,并勸她把什么都告訴他。她是否病了?誰(shuí)對(duì)她發(fā)火了嗎?她和瑪麗亞、朱麗葉吵嘴了嗎?……‘你離開(kāi)媽媽感到難過(guò),我親愛(ài)的小范妮,’他說(shuō),‘這說(shuō)明你是個(gè)好孩子;不過(guò),你要記住,你是和親戚朋友們?cè)谝黄?,他們?nèi)巳藧?ài)你,人人想使你快活?!?br />   
      埃德蒙像是永恒的、穩(wěn)定的火焰,散發(fā)著綿綿不絕的脈脈溫情,使范妮有了勇氣和幸福感。讀到這兒,毫無(wú)疑問(wèn),我懂了范妮需要的是什么,自然也就讀懂了她與充滿叛逆精神的黛玉本質(zhì)上的不同。
      
      另一個(gè)使我深受觸動(dòng)的段落,是第十六章關(guān)于范妮的“東室”的一段:
      
      “房間面向非常有利的方向,再加上范妮偏愛(ài),即使不生火爐,在早春和晚秋季節(jié),她仍然有許多個(gè)上午可以呆在這里。但凡有一線陽(yáng)光,即使冬天已經(jīng)來(lái)臨,她也不希望完全離開(kāi)這間房子。在她閑空無(wú)事的時(shí)候,這間房子是她極大的安慰。她養(yǎng)的花,她買(mǎi)的書(shū)——自從她有權(quán)支配第一個(gè)先令的第一天起她一直不斷地買(mǎi)書(shū)——她的寫(xiě)字臺(tái),她為慈善事業(yè)做的活,她繡的花,都在她的手邊。如果她沒(méi)有心思做活,如果她什么都不想干,只想沉思默坐,她在房中看到的事事物物沒(méi)有一樣不給她帶來(lái)愉快的回憶。每一樣?xùn)|西都是她的朋友,或者使她聯(lián)想到她的某一位朋友。雖然有時(shí)候她遭受巨大的痛苦,雖然她的動(dòng)機(jī)常常讓人誤解,她的想法別人不加理會(huì),她的見(jiàn)解人家不予重視,雖然她飽嘗了專(zhuān)橫的嘲笑和冷漠,但是幾乎所有這些往事的回憶又都引起了某種安慰:……更常發(fā)生并且更使她珍惜的是,埃德蒙替她打抱不平,對(duì)她友好。他支持她干的事情,解釋她的動(dòng)機(jī),他勸她不要哭,或者向她證明對(duì)她的友愛(ài),使她破涕為笑?!@間房子對(duì)她來(lái)說(shuō)比什么都寶貴。……”
      
      像范妮這樣,內(nèi)心細(xì)膩卻又不很樂(lè)于表白自己的人,最需要一個(gè)只屬于自己的近乎與世隔絕的空間。養(yǎng)的花、讀的書(shū),各種繡活,把這些需要持續(xù)將精力投入其中的物品,放在自己伸手可及的地方,以保有一種將所有進(jìn)度控制在力量范圍內(nèi)的安全感——這是一個(gè)精神上長(zhǎng)期處于孤獨(dú)狀態(tài)的人需要的感覺(jué),它非常必要,能帶來(lái)長(zhǎng)久的安慰。至少對(duì)我自身來(lái)說(shuō)是這樣的。
      
      我不喜歡小說(shuō)中的索色頓之行和演劇活動(dòng),盡管它們是全書(shū)最重要、出場(chǎng)人物最齊全的兩個(gè)重大事件,但前者太簡(jiǎn)單,后者又太冗長(zhǎng)。反而是在小說(shuō)中后部分,范妮回樸茨茅斯的故事,非常吸引我。托馬斯爵士讓范妮回家探親的一大目的,是想使她明白克勞福特先生的求婚對(duì)她來(lái)說(shuō)是多么難得和珍貴,換言之,托馬斯爵士是想利用范妮親生父母家庭中的惡劣環(huán)境對(duì)她進(jìn)行刺激。讀到范妮離開(kāi)曼斯菲爾德之前的部分,我仍不能準(zhǔn)確猜出范妮的家會(huì)是什么樣子的,只是懷著美好的愿望,希望那個(gè)家庭貧窮而溫暖。不幸的是,范妮的家如托馬斯爵士所料,情形混亂。貧賤夫妻百事哀,貧窮而多子女的家庭更是景況艱難,而最令范妮痛心的是家庭成員的愚昧、粗魯。
      
      這兒與曼斯菲爾德莊園完全不同,“根據(jù)一周的印象,范妮把兩個(gè)家庭作了個(gè)對(duì)比。她想借用約翰遜博士關(guān)于結(jié)婚的獨(dú)身的著名論斷來(lái)評(píng)論這兩個(gè)家庭。她心想,雖然在曼斯菲爾德莊園會(huì)有一些痛苦,但在樸茨茅斯卻沒(méi)有任何快樂(lè)?!泵鎸?duì)這個(gè)血緣最親近、感情最陌生的家庭,范妮的心情很矛盾,一方面她不想讓家人覺(jué)得自己因?yàn)樵谕饷嫔?、受教育,就瞧不起自己的親人;而另一方面,她又無(wú)法抑制對(duì)在曼斯菲爾德莊園的那種文明、優(yōu)雅、和平的生活的想念,同時(shí)也不得不面對(duì)自己對(duì)最親的親人那粗俗的生活方式的厭惡之情(奧斯丁并沒(méi)有因?yàn)榉赌菔钦钡闹魅斯蛯?duì)她的這種復(fù)雜感情避而不談,這引發(fā)了我對(duì)奧斯丁本人生平故事的極大興趣)。也許我可以這么理解:這種矛盾的心理,來(lái)自原本并不矛盾的兩端——范妮善良的本心,和文明教育的成果。它們?cè)诜赌輳?fù)雜失衡的生活環(huán)境中交會(huì)、扭結(jié)在一起,形成了她的心結(jié)。
      
      
      
      書(shū)里的這一位范妮,有曼斯菲爾德莊園,有東室,有埃德蒙,也就有了平靜的生活、私密的空間和溫暖的支撐力,可是,畢竟不是每一個(gè)范妮都能去到她的曼斯菲爾德莊園,大部分的范妮們還是得生活在樸茨茅斯的家中,為母親做各種雜活兒,粗著嗓子呼喝弟妹們,隨時(shí)應(yīng)付父親的暴怒和責(zé)罵。那樣“范妮”一定會(huì)變成另外的人。
      
      最終到來(lái)的是預(yù)料之中的大團(tuán)圓結(jié)局,然而直到小說(shuō)最后幾章,范妮和埃德蒙終成眷屬的跡象,或更準(zhǔn)確地說(shuō),埃德蒙“愛(ài)”范妮的跡象還不很明顯。于是現(xiàn)在的結(jié)局成了為團(tuán)圓而團(tuán)圓,我真的不喜歡。范妮為什么就一定要擁有埃德蒙的愛(ài)情和婚姻呢?說(shuō)這話并不是出于嫉妒……只是像范妮這樣的一個(gè)嚴(yán)肅、堅(jiān)忍,卻又無(wú)法獨(dú)立排遣內(nèi)心的苦悶和壓力的姑娘,如果有一天能離開(kāi)埃德蒙的庇護(hù),那才能算是真正“成人”。小說(shuō)沒(méi)有給她這個(gè)機(jī)會(huì),但在無(wú)盡的時(shí)間空間中生活著的那些沒(méi)有去到自己的曼斯菲爾德莊園的范妮們,大概都已經(jīng)自行長(zhǎng)大,或者正在努力地成長(zhǎng)。
      
      書(shū)本來(lái)只想給四星,加的一星是感情分
  •     忽然發(fā)現(xiàn)還漏了本奧斯汀的書(shū),于是就拿來(lái)開(kāi)始看。
      
      不知道是不是翻譯水平的問(wèn)題,我最后看的極其火大。
      
      奧斯汀的小說(shuō),不是懸疑,不是偵探,不是驚悚,
      
      我簡(jiǎn)直懷疑這部小說(shuō)是偽作,或者是拼湊出來(lái)的,或者是后人續(xù)作的。
      
      或者就是翻譯有問(wèn)題,要知道,中文和英文的語(yǔ)感,確實(shí)是會(huì)引起讀者的很大誤解的。
      
      整部小說(shuō),反反復(fù)復(fù),猶猶豫豫,除了外表最為柔弱的 FANNY 之外,所有的人的形象都傳達(dá)地反復(fù)無(wú)常。 反倒是 FANNY 默默堅(jiān)守著她那完美的初戀暗戀,還堅(jiān)貞不渝。
      
      最后就給這小妮子給夢(mèng)想成真了。
      
      如果讓大兒子死翹,順利地讓瑪麗和男豬終成眷屬是惡俗,并且是陰暗心理作怪的話。
      
      FANNY 最后的美夢(mèng)成真,真是***的毀滅理論了。 往死了作去整死那些男配女配,活生生地毀滅了一些沒(méi)有大惡的人的一生。
      
      何必呢?
      
      我決定不相信這是奧斯汀寫(xiě)的。得有多大的人生失敗,才能寫(xiě)出這種東西???
      
      得受過(guò)多大的遭罪,才會(huì)報(bào)復(fù)這么些人呀?
      
      我喜歡那個(gè)狡黠可愛(ài),嘲笑壞人的奧斯汀,讓壞人倒霉,倒霉蛋扎堆的清新可愛(ài)的奧斯汀,不是這貨,不是這貨~
      
      分兩天看了這部小說(shuō),最后看完的時(shí)候,怒氣沖沖地把書(shū)丟在地板上就睡覺(jué)了。
      
      過(guò)了兩周,發(fā)現(xiàn)這本書(shū)在書(shū)架上好好躺著呢,沒(méi)有被分類(lèi)。
      
      我居然滿心歡喜地拿起來(lái),看了眼,想看看。 以為自己沒(méi)有看完。
      
      忽然想起來(lái)我是看完了的,
      
      也許是我不相信這后半部驚天大陰謀TVB劇本般的劇情罷了~
      
      不相信這書(shū)是奧斯汀寫(xiě)的。
      
      就我對(duì)她的愛(ài)戴,這書(shū)太陰暗了,太陰暗了。
  •     看完《曼斯菲爾德莊園》(項(xiàng)星耀譯)這部四百多頁(yè)的磚頭書(shū),已近午夜時(shí)分。芬妮這個(gè)看似柔弱的女子,其內(nèi)心的法則卻堅(jiān)硬如石——做人不能固執(zhí)己見(jiàn),不能忘恩負(fù)義,這個(gè)法則貫穿始終,從她人生啟蒙之初到最后情感歸屬地。
      貧困家庭出生的芬妮,溫柔,內(nèi)向,怯弱,十歲時(shí)寄養(yǎng)到富裕的姨媽家,有區(qū)別地對(duì)待養(yǎng)大,玩兩位表姐剩余的玩具,住在冰冷的閣樓間。小芬妮在莊園成長(zhǎng)過(guò)程中受到其表兄埃德蒙的關(guān)心,他理解她的痛苦和不安,處處維護(hù)弱小地位芬妮的尊嚴(yán),從那時(shí)起地位卑微的小芬妮就深深眷戀上了這個(gè)把她平等對(duì)待的表兄。小芬妮的保護(hù)神,埃德蒙善良、正直、公正,一個(gè)完美的英國(guó)紳士的化身。然而他是托馬斯男爵的次子,其地位決定了還得靠自己謀生(當(dāng)一個(gè)教區(qū)牧師),不是像長(zhǎng)子享有特定的繼承權(quán)就可以過(guò)優(yōu)渥的生活。埃德蒙由于即將所從事的職業(yè),即后天教育所賦予他的道德和觀念,毫不費(fèi)力地把此傳給了對(duì)他崇拜的芬妮,后者與他共享相同的價(jià)值觀和世俗準(zhǔn)則。
      卑微的小芬妮,自負(fù)的兩表姐,花天酒地的大表哥,公正的埃德蒙二表哥,在曼斯菲爾德莊園土地上靜靜地成長(zhǎng)。當(dāng)托馬斯男爵短暫離開(kāi)時(shí),亨利和瑪麗兄妹來(lái)訪時(shí),平靜打破了。享利這個(gè)花花公子,年輕的女人總被她迷得神魂顛倒。兩位表姐也不例外,此時(shí)大表姐已與一位財(cái)富驚人,然智趣卻成反比例的年輕紳士訂婚。二表姐便和“吃著鍋里的,盯著碗里的”大表姐為了得到他的殷勤和恭維,上演了一場(chǎng)場(chǎng)嫉妒、猜疑和爭(zhēng)風(fēng)吃醋的鬧劇,旁觀者芬妮是唯一的觀眾?,旣愂羌烂才c才智為一身的女子,她優(yōu)雅的談吐使埃德蒙對(duì)其一見(jiàn)傾心,并且努力幻想這是與其相伴一生最佳的女人,這是他向紅顏知己芬妮吐露內(nèi)心的秘密。芬妮只能痛苦地暗戀著埃德蒙表哥。偏偏此時(shí)享利對(duì)兩位表姐的感情玩膩了,為了排遣自己的無(wú)聊,策劃出一個(gè)有趣的游戲,設(shè)法讓芬妮愛(ài)上他。在其妹妹瑪麗的協(xié)助下,對(duì)純潔的芬妮發(fā)動(dòng)了甜蜜而猛烈的進(jìn)攻,以為芬妮會(huì)像一頭小羊撞進(jìn)其溫柔的陷阱,恰恰相反,在這個(gè)追逐的游戲中,他自己卻不能自拔,他在芬妮身上找到了真愛(ài)!
      然而難得可貴的是,芬妮堅(jiān)持自己的看法,她對(duì)于這傲慢的享利和瑪麗兩兄妹的為人洞悉一切,她一直認(rèn)為,他們兩個(gè)除了愛(ài)自己,誰(shuí)都不愛(ài)。她是根據(jù)他們的所談到養(yǎng)育、培養(yǎng)他們的叔叔嬸嬸輕蔑的態(tài)度中,發(fā)覺(jué)他們忘恩負(fù)義。這是芬妮不可忍受的品質(zhì)。
      奧斯丁在書(shū)本結(jié)尾,托馬斯男爵反省自已在教育上子女失敗的問(wèn)題時(shí),“他本意是要她們變好,他的注意力卻集中在她們的知識(shí)和外表上,不是內(nèi)心的修養(yǎng)。關(guān)于必要的自我克制和謙虛謹(jǐn)慎,他相信,凡是可以教育她們的人,恐怕從未向她們提出過(guò)?!?,過(guò)份縱容和嬌生慣養(yǎng),只生增長(zhǎng)虛榮和冷漠自負(fù)。由此可見(jiàn)奧斯丁極力推崇的處世原則和觀念——穩(wěn)重、謹(jǐn)慎?!艾旣愐严露Q心,不再愛(ài)長(zhǎng)子以外的任何兒子,可是憑她的姿色和兩萬(wàn)鎊陪嫁,要在風(fēng)流倜儻或游手好閑的法定繼承人中間,物色一個(gè)即能滿足她在曼斯菲爾德養(yǎng)成的高雅情趣,又在性格和舉止足以保證她獲得未來(lái)家庭幸福的人,并不容易?!彼粋€(gè)既在錢(qián)財(cái)上與她相配,又能在性格和舉止上符合她的品位的男人,顯然埃德蒙只符合她后面的條件。尤其可怕的是當(dāng)托馬斯男爵的長(zhǎng)子湯姆生病了,她迫不及待希望他死,如果埃德蒙繼承名號(hào),這一切多么稱(chēng)心如意(這赤裸裸表達(dá)在她給芬妮的信中)。
      大表姐聰敏美麗,高傲任性,最終也因此而自毀;小表姐姿色、智力較平庸,卻有自知自明和知足,奧斯丁對(duì)她較寬容,獲得一個(gè)平淡的婚姻作為結(jié)局。
      PS :我在土豆網(wǎng)上找到99年版本的電影《曼斯菲爾德莊園》,芬妮被改成一個(gè)具有現(xiàn)代意識(shí)、敢于追求自由新女性;大表哥成了反殖民、種族歧視的騎士;托馬斯男爵成了莊園的集權(quán)統(tǒng)制者,書(shū)中具有反省精神的老紳士沒(méi)了。 所以啊,讀書(shū)還是比看電影能懂作者的精髓。
      婚姻愛(ài)情觀:能保證門(mén)當(dāng)戶(hù)對(duì),八九不離十,而且,過(guò)日子,跟誰(shuí)過(guò)其實(shí)都是過(guò),開(kāi)始再色彩斑斕,后來(lái)都大同小異。
      
  •     很喜歡這個(gè),有點(diǎn)灰姑娘得到幸運(yùn)轉(zhuǎn)變的意思.當(dāng)然,也還是承襲作者的主路線,就是在社會(huì)的主流世俗中,灰姑娘得從小進(jìn)入上流家庭,得到了上流社會(huì)陶冶和承認(rèn),才能得到這樣的美事,這也是時(shí)代的影響,滲透了當(dāng)時(shí)社會(huì)觀念的,所以也能極討那個(gè)時(shí)代的無(wú)事可做的太太小姐們的喜愛(ài),給她們桎梏的生活提供了一份美好的向往.也是皆大歡喜的——太太小姐們嬌弱,老流淚傷神就受不了了。雖然很厚的書(shū),但是情節(jié)緊湊,幽默,輕松,風(fēng)格依然。作者的書(shū)每一本討論一種類(lèi)型的愛(ài)情,往往也于性格有關(guān),很耐玩味
  •     范妮,西方的林黛玉,可是她又是那樣的羞怯。除了表哥對(duì)自己欣賞外,她就是一位小心翼翼的灰姑娘。強(qiáng)烈的自卑感讓她變得更加沉靜,可是她比二位表姐理性的多,她也沒(méi)有對(duì)名利和金錢(qián)看的重要。她只是堅(jiān)持著對(duì)威廉的思念,又深深的暗戀著埃德蒙。可是就是她這份恬靜的美吸引了亨利,當(dāng)然也發(fā)現(xiàn)了她就是位公主,一位純潔且漂亮的公主??墒钱?dāng)情圣亨利無(wú)論怎樣使出渾身解數(shù)去討她歡心時(shí),他始終動(dòng)搖不了范妮的心。。。。也許當(dāng)埃德蒙和瑪麗小姐結(jié)婚數(shù)天后,她會(huì)被亨利所感動(dòng)并死心塌地的愛(ài)上他,可是命運(yùn)就是會(huì)在出現(xiàn)必然結(jié)果前開(kāi)一個(gè)大玩笑,其中就是名利,金錢(qián)和虛榮心在做遂。。。。所以最終結(jié)果還是會(huì)讓善良的人得到她應(yīng)有的幸福。。。
  •     沒(méi)有討厭或者喜歡的人物,只有恍然大悟
      有些觀念都過(guò)時(shí)了,道德感早已沒(méi)有那么強(qiáng)烈
      發(fā)現(xiàn)一些細(xì)微的心理變化,讓我心情大好
      生活里太多的麻木和不仁,過(guò)分的笑料,讓生活都沒(méi)了味道
      喜歡兄妹倆的心心相印,喜歡有知音有知己,喜歡這樣的安全感
      精神需要物質(zhì),精神大于物質(zhì)
      那些看上去無(wú)可挑剔的姐妹,最終都有各自的弱點(diǎn),弱點(diǎn)來(lái)自教育,來(lái)自環(huán)境
      人生之初到底該吃多少的苦頭,才能平衡
      
  •     沒(méi)有暗戀的苦苦滋味
      只是一味的感激之情
      沒(méi)有太多擔(dān)心埃德蒙會(huì)不會(huì)和芬妮在一起
      更多的是擔(dān)心埃德蒙本身遭到欺騙與傷害
      內(nèi)心描寫(xiě)很細(xì)致
      芬妮的甜美與善良
      太值得讓大家喜愛(ài)了
  •     以前覺(jué)得精裝書(shū)正統(tǒng)嚴(yán)肅厚重僵硬。而這本書(shū)的裝幀舒服,內(nèi)容怡人,居然由此喜歡精裝書(shū)了。雖然連著讀了幾天才讀完,但過(guò)足了捧著精裝書(shū)的精致閱讀的感覺(jué),甚至覺(jué)得那幾天的生活都被蕾絲化了。
  •     "Let other pens dwell on guilt and misery. I quit such odious subjects as soon as I can." (Chapter 48)
      
      It is clear that Austen is no revolutionary, no advocate in redressing unbalance between either classes or sexes. It somehow reminds me of one of Browning's lines - 'God's in His heaven - All's right with the world!" Austen acknowledges, as well as accounts for, the clashes, the harsh disturbing sounds rising from a landscape of domestic quietness, and she seems to believe they can be all settled within domestic confinement.
      Clatter amid classes, sexes, and most abidingly, personal dispositions, are the unfailing themes of her writing. She tries to reconciliate them; sometimes she allows herself to accomplish it, sometimes not. The up and down of this attempt can be traced from the changes of places - from Mansfield Park, the symbol of peace and harmony, to the town, and to London, where the movements of society are most animated.
      
      Principle and delicacy are two treasures belonging to the aristocratic families - epitomized by the Bertrams - that are brought on to a foolish degree: putting on disguise over everything that is in fact guided by money, and throwing restraint upon women who are voluntary and cool in judgement, like Miss Crawford and Fanny Price, when she told SIr Thomas of her turning Henry Crawford away. Yet Austen refuses to offer any concpicuous protestations - she is forever mild and contented in cavassing the present social proportion, as is done in Pride and Prejudice.
      Her contentedness was actually prized by Virginia Woolf (my favorite of favorites), because in so doing, she succeeded in writing for writing's sake; she was cool enough not to let her convictions speak for the characters. And it is true, that in such an age as hers, to write with such warmth, hope, and undisturbed exquisiteness, as is seeping through the pages, is exceptional.
      
      The Crawfords are curious people. Their position in society resembles that of the Bennets. And again, we see their division between honesty and cheat, decorum and indecency, true affections and mercenary pursuits, wisdom and folly, hope and no hope at all. The rising middle class is indeed curious.
      
      The ending is much like a children's tale.
      
      Sorry for the shattered train of my thoughts which are so hard to be made compact or serious, even when they are working for a serious purpose. And, I do detest this much affected style of writing, got from the reading.
      
      And! Caution! The Wordsworth edition has misprints!
  •     《愛(ài)者誓言》(Lover's Vow)藍(lán)本是一出德文戲,叫做'Das Kind der Liebe' (“戀愛(ài)中的孩子”(The Love Child)或“庶子”(The Natural Child)。在《曼斯菲爾德莊園》卷一中后,一干人煽風(fēng)點(diǎn)火,排練預(yù)演,要把寧謐莊園變成喧俗戲園,第二卷隨著托馬斯爵士返家,《愛(ài)者誓言》被腰斬,之后直至第三卷末,這個(gè)戲躍出文本滲進(jìn)生活,新一輪威風(fēng),壓迫主要人物,最終破局,可謂貫徹始末的“故事里的事”。戲文的部分內(nèi)容,又縮映人物關(guān)系或預(yù)言他們的命運(yùn),歷來(lái)為讀評(píng)焦點(diǎn),其著名程度,也許不輸《勸導(dǎo)》里讓路易莎摔倒的萊姆海灘吧。
      
      《愛(ài)者誓言》今天看來(lái)平淡無(wú)味,然而逆推兩百年,又在那么拘禮的小說(shuō)環(huán)境,說(shuō)它傷風(fēng)敗俗,離經(jīng)叛道,實(shí)不為過(guò)。講的是困苦的阿加莎(貝特倫家大小姐瑪利亞飾)沿街乞討,巧遇失散多年的兒子、退役兵弗雷德里克(亨利.克勞福德飾,他是瑪利亞的秘密情郎)。他們?yōu)楹眯泥l(xiāng)人夫婦(湯姆.貝特倫,農(nóng)婦原定格蘭特太太,因其失約,眾人強(qiáng)迫范妮續(xù)演)收留。弗雷德里克的生父,實(shí)為韋爾登海姆男爵(葉慈先生飾),他的女兒阿梅利亞(克勞福德小姐)愛(ài)上家教、牧師安哈爾特(愛(ài)德蒙),而男爵有意撮合女兒與家世殷達(dá)的卡塞爾伯爵(拉什沃斯先生),便請(qǐng)安哈爾特代為疏導(dǎo),豈知二人兩情相悅,即使安哈爾特避讓嫌疑,也難以抑制,隨后突圍私奔。向男爵討錢(qián)的弗雷德里克劍指父親,鋃鐺入獄。阿加莎陳述其身份,男爵軟化,對(duì)兒子做出補(bǔ)償,與阿加莎破鏡重圓,同時(shí)也應(yīng)諾了女兒不合門(mén)庭的婚事。
      
      這部戲雷聲大,雨點(diǎn)小,出現(xiàn)幾個(gè)章節(jié)后就擱淺了。讀者看不到奧斯丁寫(xiě)戲臺(tái)演出,想看,得等她的續(xù)書(shū)人茜貝爾. 格雷斯.布林頓(Sybil. G. Brinton)排布啞謎戲(charade)了。于是就有詹寧斯太太(見(jiàn)《理智與情感》)大呼小叫亂點(diǎn)鴛鴦的事跡。而奧斯丁筆下,打不破含蓄,極少撕破臉正迎沖突,連面色鐵青的托馬斯爵士,也是禮貌而節(jié)制地請(qǐng)走葉慈先生這尊瘟神的。那么割開(kāi)演出,演出前與撤戲后,《愛(ài)者誓言》對(duì)全書(shū)有什么影響呢?
      
      首先,是這項(xiàng)提議本身。諸人難合,他們一定要找一部大家都是主演,都有分量的戲,最后推出這么個(gè)俗物,皆大歡喜。自私、排他、完全不顧他人感受,在拉鋸?fù).?dāng)中表現(xiàn)得尤為顯然。然后角色對(duì)號(hào)入座,像“四十又二句”的富家子拉什沃斯先生,戲里是草包男爵,扯進(jìn)范妮的農(nóng)婦角色,臺(tái)詞最少最無(wú)足輕重,這正如她在莊園的位置。兩處艷情發(fā)生在瑪利亞.貝特倫小姐與克勞福德先生,克勞福德小姐與愛(ài)德蒙之間,前者違背倫約,后者滯礙重重,都是無(wú)法直述而挪到戲的掩護(hù),移情而發(fā)。托馬斯爵士踏入門(mén)檻之際,演練母子的瑪利亞和亨利.克勞福德惶惶中不忘“以手對(duì)心”,愛(ài)德蒙、瑪麗.克勞福德同闖東廂合臺(tái)詞,直如范妮見(jiàn)證他二人愛(ài)情誓言,這都是精彩絕倫的小爆發(fā),仍擋在帷幕以下,這屬于奧斯丁式婉約,也恰恰強(qiáng)調(diào)了“偷食”之樂(lè),所以作者其實(shí)深諳戲劇嵌套指點(diǎn)人心的奧妙。為企鵝初版寫(xiě)序的托尼.泰納(Tony Tanner)說(shuō)得很深入,他引述了柏拉圖式意見(jiàn),反對(duì)假戲真做:
      
      Plato thought that a person could not be both a good citizen and an actor because just to stimulate a base character has a debasing and demoralizing influence on civalized self.
      
      換言之,入戲太深會(huì)惑亂真實(shí)的自我,而假如戲情根本對(duì)立現(xiàn)實(shí),成為催情濫情孕床時(shí),那真是邪途上危險(xiǎn)的引火。
      
      排演過(guò)程中,范妮是唯一置身事外的旁觀人,連她兩位高貴的姨母都被拉下水,生風(fēng)造勢(shì)。然而她同時(shí)也在內(nèi),不時(shí)聽(tīng)各路抱怨,或幫忙提詞,也許任何參演者都不及她熟透腳本。諸人強(qiáng)迫她入伙,哪怕一個(gè)壓根分不到幾句話的龍?zhí)?,她卻極端反彈,簡(jiǎn)直是痛苦地拒絕。正因眾皆迷醉我獨(dú)清醒,她承擔(dān)了獨(dú)立判斷、道德取舍的重荷,她能透析花花公子亨利.克勞福德輕浮的感情濃度,也深知表姐們?yōu)榱怂鴫櫬?,嫌隙,她更知道?ài)德蒙對(duì)《愛(ài)者誓言》由抗拒到接納,不單怕家門(mén)蒙羞,實(shí)在也敵不過(guò)克勞福德小姐的引誘。于是后來(lái),當(dāng)這種劇務(wù)風(fēng)波人格化,她所無(wú)法容忍的克勞福德先生居然向她求愛(ài),曼宅上上下下無(wú)人不對(duì)她施壓,以為她攀高枝,欠人情時(shí),她再一次獨(dú)擋一面,守住最后道德防線。從這個(gè)懦小人物的巨大堅(jiān)持來(lái)看,奧斯丁的愛(ài)情觀里不乏明端的道德潔癖。
      
      再說(shuō)戲后,小說(shuō)剔汰鬧劇所耗用章節(jié),幾與籌謀排練相當(dāng),緩延遞推,直至每位參與人真實(shí)性情剖露停當(dāng)。浪漫派克勞福德兄妹,自然失望透頂,冷涼如貝特倫姊妹,依然視自己高過(guò)一切,甚至失意,都斤斤計(jì)較很快轉(zhuǎn)彎,不請(qǐng)自來(lái)的葉慈先生,此刻更反客為主,聰明的簡(jiǎn)小姐避開(kāi)發(fā)難,由著黑臉托馬斯爵士聽(tīng)完前者滔滔,前緣后繼,也不言自表。唯一自省的人,是愛(ài)德蒙,唯一真誠(chéng)歡迎姨父回家的,是范妮。愛(ài)德華怕父親誤會(huì),說(shuō)了一句為范妮辯解的話:
      
      “We have all been more or less to blame...every one of us, excepting Fanny”,泛覽全書(shū),尤其到卷三,“唯有范妮不逐流”是有雙關(guān)意味的。另外,奧斯丁不放過(guò)任何一個(gè)諷笑諾里斯太太的好機(jī)會(huì),到了曼府家具歸位,這位太太動(dòng)起戲幕的主意,因?yàn)槟鞘撬慕茏?,她傾注了如許智慧,效果斐然(she had presided with such talent and such success)。她偷偷扯下簾子,渡進(jìn)家宅,她家碰巧急需綠呢桌臺(tái)呢(... where she happened to be particularly in want of green baize)。鼠眉鼠眼吝嗇鬼,真正傳神且好笑。
      
      有些讀者不喜歡《曼斯菲爾德莊園》,究因之一在其“濃厚道德說(shuō)教味”,《愛(ài)者誓言》之周邊與后續(xù)推波,是為例證,評(píng)界也一直傳相當(dāng)?shù)恼{(diào)風(fēng)。但我想說(shuō),簡(jiǎn).奧斯丁的小說(shuō),并不存在 “無(wú)道德說(shuō)教”的。愛(ài)情為表,道德結(jié)核,是她每一個(gè)故事的衣體,對(duì)這兩者,她現(xiàn)世務(wù)實(shí),相關(guān)關(guān)鍵詞包括:門(mén)楣,教養(yǎng),外貌,圈子,等等。任性、私奔,幾乎涉及她所有作品,然而她從不給正見(jiàn),一律以風(fēng)聞筆法畫(huà)脈絡(luò),涉嫌人物以輕嘲薄諷漫畫(huà)化,這都是她的態(tài)度。她的女主角大多地位菲微,與男將并列,卻是秀外慧中,氣質(zhì)揚(yáng)眉,因而最終以喜劇結(jié)合,符合人們對(duì)美與德的傳統(tǒng)認(rèn)知,是為虛擬佳話、仙侶伉儷。但我們不要忘了,伊麗莎白第一次對(duì)達(dá)西印象改觀,發(fā)生在秀華隆郁的彭伯利莊園,她心思電閃:做這里的女主人也不錯(cuò)啊。埃莉諾癡情愛(ài)德華,可他真正放下心防來(lái)求婚時(shí),已經(jīng)穩(wěn)獲牧師職位,可以過(guò)養(yǎng)雞鴨羊馬的田園生活,或者說(shuō),他有經(jīng)濟(jì)來(lái)源負(fù)累一個(gè)愛(ài)人一個(gè)家。安與溫特沃斯回首往事時(shí)表示,假如重來(lái)一次,她依然重視勸導(dǎo)對(duì)年輕女子的意義,也不排除做出同樣選擇,而彼時(shí),溫特沃斯除了愛(ài)慕燒昏頭,不名一文。
      
      簡(jiǎn).奧斯丁的愛(ài)情觀,從來(lái)不是義無(wú)反顧的,她總是做好妥當(dāng)設(shè)計(jì),再放由角色冒險(xiǎn),對(duì)于不忌禮法或者不甚道德的行為,她也把后果展給你自己判斷。比如《曼》一開(kāi)篇介紹范妮的母親普萊斯太太,就屬于過(guò)度輕率誤終生的,貝特倫姊妹因不自愛(ài)而實(shí)為閱女無(wú)數(shù)的克勞福德輕忽(這是女孩子最可悲的了),若能共久長(zhǎng)朝暮,倒可堪奇聞。愛(ài)情離不開(kāi)物質(zhì)基本,不過(guò)我始終覺(jué)得,奧斯丁的實(shí)際,門(mén)楣面皮為次,她真正關(guān)心,是為女人幸福的久長(zhǎng)永固。所以愛(ài)情依然被奉為最高原則,她自己拒過(guò)相當(dāng)體面婚事,就是過(guò)不得心坎的證明了。
      
      于是這兩英寸象牙的一小截、《愛(ài)者誓言》,把它列為道德寓言也對(duì),不過(guò)也許,屢覽前后林林總總,它更是為女性寫(xiě)的人生寓言,人生警言。
  •      也許簡(jiǎn)奧斯丁真的太局限于她所了解的小世界。她的書(shū),大致看都差不多,情節(jié)內(nèi)容往往脫離不了男子,女子,舞會(huì),階級(jí)等等。沒(méi)有傲慢與偏見(jiàn)優(yōu)秀,譯本也有一些不求甚解的地方,往往人到了一定英語(yǔ)程度,便會(huì)迫不及待地想要讀讀英文原版才能大呼過(guò)癮吧。
  •     我總在Jane Austen的小說(shuō)男角色身上尋找達(dá)西先生的影子?;蛘哒f(shuō),是在尋找與達(dá)西先生一樣擁有美好品質(zhì)的男子。在《傲慢》里,他就是達(dá)西先生,是彬格萊;在《理智》里,他是愛(ài)德華,是布蘭登上校;在《愛(ài)瑪》里,他是奈特利先生;在《勸導(dǎo)》里,他是溫特沃斯上校;但在《孟斯菲爾德莊園》里,說(shuō)他是埃德蒙,我認(rèn)為不然。
      
      坦然,埃德蒙一出場(chǎng)便打動(dòng)了不少女讀者,如我。
      
      十五六歲的他看到獨(dú)自縮坐在樓梯拐角抽泣的小表妹,他關(guān)切地問(wèn)她為什么哭,是不是有人欺負(fù)她,是不是想家了。但范妮終于放下心防說(shuō)出對(duì)哥哥威廉的掛念時(shí),他二話不說(shuō)給她紙和筆,還用父親的章幫她蓋上——試問(wèn)哪個(gè)女子會(huì)對(duì)這樣一個(gè)年紀(jì)小小便已細(xì)心體貼的男子心生厭惡呢?
      
      私認(rèn)為范妮是很幸運(yùn)的。出生在一個(gè)貧困且子女多的家庭,卻能被收養(yǎng)在二姨媽家;雖受到二表哥埃德蒙意外的人的冷落,但她始終“有一顆溫柔親切的心”,始終能明辨是非、識(shí)人知心。她的不快樂(lè),便僅是她喜歡的埃德蒙喜歡上別的女子,且經(jīng)常向她傾吐心事而已——當(dāng)然,這在有情人心里可不是小事。
      
      克勞福德兄妹是小說(shuō)中另外兩個(gè)重要的任務(wù)。這兩兄妹都是擁有巨大財(cái)產(chǎn)的年輕人,長(zhǎng)年寄住在叔叔克勞福德將軍家。一個(gè)受叔叔的寵愛(ài),一個(gè)受嬸嬸的溺愛(ài),因此都給慣壞了。而將軍是個(gè)行為不端的人,自然也給二人帶來(lái)不良的影響。有必要提一提,我看的此書(shū)是譯文出版社的孫致禮的譯本。據(jù)譯者的序言所述:“克勞福德起初想玩弄一下范妮的感情,后來(lái)居然真心愛(ài)上了她,便苦苦地追求了起來(lái),遭到范妮拒絕后,又跟已婚的瑪利亞(范妮的大表姐)私奔。”幸而我看小說(shuō)沒(méi)有先看序言的習(xí)慣,才得以不戴有色眼鏡看這個(gè)男子。這本書(shū)的道德說(shuō)教色彩,顯然比我之前看的所有Jane的小說(shuō)都要濃烈,而克勞福德無(wú)疑成了這番說(shuō)教的“炮灰”。說(shuō)明白點(diǎn),我是來(lái)為他正名的。
      
      克勞福德是以擁有大宗財(cái)產(chǎn)的紈绔子弟形象、作為莊園客人而在故事中初登場(chǎng)的。起初他與瑪利亞調(diào)情,又想玩弄范妮的感情,這也的確是真。但當(dāng)他看到她那久別的哥哥威廉講述航海際遇時(shí)她那煥發(fā)的容顏、純真的感情和兄妹倆的深厚感情時(shí),他真心的愛(ài)上了她。
      當(dāng)一個(gè)男子愛(ài)上一個(gè)女子,他一定會(huì)想盡方法以贏得她的芳心??藙诟5乱嗳弧K揽孔约荷缃坏娜嗣}到處奔走,為威廉安排了一個(gè)好的官職,想讓范妮高興。他為《莎士比亞選集》表現(xiàn)出很高的朗讀能力,范妮認(rèn)為這有一種她未曾聽(tīng)過(guò)韻味。而在當(dāng)時(shí),很多頭腦聰明、見(jiàn)多識(shí)廣的人在這方面仍顯得粗俗無(wú)知。埃德蒙接受圣職(當(dāng)時(shí)擔(dān)任牧師之職并不被看好)后,克勞福德問(wèn)了他各種問(wèn)題、感受等,“雖然出于友好關(guān)心和快嘴問(wèn)得隨便一些,但卻絲毫沒(méi)有取笑之心,也沒(méi)有輕薄之意”。埃德蒙認(rèn)為這才是通向范妮的心靈之路,“光靠殷勤、機(jī)智、好脾氣是贏不得她的心的。光靠這些特點(diǎn),而沒(méi)有情操、感情以及對(duì)嚴(yán)肅問(wèn)題的嚴(yán)肅態(tài)度,至少不會(huì)很快贏得她的心?!边@很明顯埃德蒙是對(duì)他品行的肯定。仿佛是在為埃德蒙的觀察提供論據(jù)般,接下來(lái)作者更從細(xì)節(jié)上寫(xiě)克勞福德的好。托馬斯爵士讓范妮回家散心,他解釋說(shuō)是順路,其實(shí)是特意趕來(lái)拜訪。盡管范妮的父親表現(xiàn)得粗鄙、不得體,克勞福德仍是維持著一個(gè)紳士應(yīng)有的修養(yǎng)。周末時(shí)也來(lái)拜訪他們家,陪他們一起步行去教堂做禮拜。途中,每逢到了十字路口或人多的地方,作為父親的只是喊一聲叫姑娘們小心點(diǎn),而克勞福德卻是特意跑回去關(guān)照她們。他向范妮講他之前去諾??说脑?,提及對(duì)他莊園的佃戶(hù)的幫助時(shí),說(shuō)話客觀而得體,讓范妮更肯定他的品質(zhì)。
      
      這么多的細(xì)節(jié),無(wú)一不體現(xiàn)出克勞福德對(duì)范妮的真心,我列舉這么多細(xì)節(jié),無(wú)非也是想證明這一點(diǎn)。愛(ài)情啊真心啊什么的,我雖不相信現(xiàn)實(shí)中會(huì)存在,但起碼小說(shuō)里是有的。我仍是堅(jiān)定的相信,憑著他對(duì)范妮的真心是可以戰(zhàn)勝許多阻撓和誘惑的,他不會(huì)跟瑪利亞私奔。其二,他本來(lái)已經(jīng)有很好的家財(cái),也無(wú)需為錢(qián)財(cái)而如此。為了自己的名聲,他也不會(huì)冒這樣的險(xiǎn),甚至以自己未來(lái)的幸福作賭注。
      ——然而又怎樣,你最后還是被作者寫(xiě)為跟瑪利亞私奔了。你不僅永遠(yuǎn)地失去了心愛(ài)的人兒,還在后世的讀者眼中留下不好的形象。
      也許是我對(duì)那個(gè)為了所愛(ài)的女子而改變太多的克勞福德很有好感,我不喜歡這個(gè)結(jié)局。我總覺(jué)得這個(gè)結(jié)局太突兀。但我也不贊成他跟范妮喜結(jié)連理。范妮并不是多么出色的女子,她不像伊麗莎白那樣活潑風(fēng)趣,不如安妮那樣一往情深(被克勞福德追求時(shí)她其實(shí)有動(dòng)搖過(guò)),木訥如瑪麗也尚且敢在大家面前大聲說(shuō)句話。故事結(jié)尾寫(xiě)道:“他不必等待,不必期盼,瑪麗.克勞福德給他留下的感情空缺,自會(huì)有合適的人來(lái)填補(bǔ)?!蔽疑踔劣X(jué)得,那個(gè)她愛(ài)了這么多年的埃德蒙,也只是把她當(dāng)做是他以前愛(ài)的女子的替代品而已。而她,也只是在埃德蒙的教育和影響下一直努力做一個(gè)有德行的人,并且真的做到了,而這一點(diǎn)卻正巧被克勞福德看到了而已。再說(shuō),她和埃德蒙的結(jié)合,從生物學(xué)角度來(lái)看并不合適。但反正Jane早就把她許配給埃德蒙了,我們還能說(shuō)什么呢。
      
      Jane的道德評(píng)判就是如此苛刻。她對(duì)克勞福德兄妹的刻畫(huà)非常細(xì)致,絲毫沒(méi)有她的其它小說(shuō)里的威肯、凱瑟琳之流的丑角那樣討厭。不過(guò),Jane總是最實(shí)際的,她的小說(shuō)里總需要哪個(gè)人來(lái)對(duì)比出主人公的好,所以只能是無(wú)奈。
      
      但再無(wú)奈,也不過(guò)只能寫(xiě)寫(xiě)字為你忿忿不平。誰(shuí)叫你是Jane眾多小說(shuō)里最讓我覺(jué)得不值得“炮灰”。
      
      --------------
      
      打三分是為克勞福德忿忿不平。。。
      http://leachun.blogbus.com/logs/70807056.html
      
      
      
  •     實(shí)話實(shí)說(shuō),這本書(shū)的閱讀過(guò)程無(wú)趣的要命,早在把它列為“在讀”狀態(tài)時(shí)的短評(píng)中,我就不無(wú)詫異風(fēng)格為何與《pride and prejudice》&《sense and sensibility》如此迥異?及至讀完都說(shuō)不出到底什么感覺(jué),每個(gè)人物都是臉譜式的,本就套路化的英國(guó)鄉(xiāng)村愛(ài)情就更加平平無(wú)奇,女主角Fanny,怎么說(shuō)呢,完全就是一“三八紅旗手”,滴水不漏、無(wú)懈可擊,難怪就連Austen的娘都說(shuō)這個(gè)人物'insipid'。
      
      不知道簡(jiǎn)小姐受了什么刺激,是不是應(yīng)她們村委會(huì)之托要求文化名人做出表率,在“新女性、新鄉(xiāng)村、新生活”主題征文活動(dòng)中大力宣傳“N榮N恥”,為女王陛下的女性子民們樹(shù)立典范和榜樣????!
      
      好奇之余,百度了一下Mansfield的寫(xiě)作背景和周邊信息。度娘告訴我說(shuō),這本書(shū)的出版時(shí)間只比《PP》晚了一年,可為神馬性情大變??度娘又說(shuō)鳥(niǎo)“Austen研究者認(rèn)為,<<MP>>在心理描寫(xiě)和敘述技巧上有很大的突破,是英國(guó)小說(shuō)發(fā)展史上一個(gè)'里程碑'.”。原諒我才疏學(xué)淺,讀過(guò)的那幾篇英國(guó)小說(shuō)實(shí)在滄海一粟,因此無(wú)法總結(jié)常規(guī)模式。另外,也只追求一時(shí)快感,不求甚解,對(duì)于這種太過(guò)專(zhuān)業(yè)的研究結(jié)論實(shí)在無(wú)法產(chǎn)生更深刻的共鳴。
      
      在我讀的Wordsworth的合集版中,《MP》的篇幅差不多是300頁(yè),主線大致可以如此劃分:
      
      第一個(gè)100頁(yè),鋪墊啊鋪墊,大致包括無(wú)聊的鄉(xiāng)村flirtation,某某跟某某的眉來(lái)眼去,誰(shuí)誰(shuí)又插了一杠子,某某又暗戀某某。光榮而偉大的女主角還是個(gè)丑小鴨,但其堅(jiān)強(qiáng)不屈、自尊自愛(ài)的優(yōu)良品質(zhì)已經(jīng)在閃閃發(fā)光,可惜那幫人都瞎了眼看不見(jiàn)啊看不見(jiàn);
      
      第二個(gè)100頁(yè),親愛(ài)的Fanny選手開(kāi)始后來(lái)居上,印證了“桃李不言下自成蹊“的古訓(xùn),多金帥氣的公子哥開(kāi)始猛獻(xiàn)殷勤,矜貴驕傲的千金女也將其引為知己。然而,我們的Fanny那真是貧賤不能移,富貴不能淫,依然那么的本本分分,繼續(xù)專(zhuān)心的暗戀于她那善良高尚的埃德蒙表哥;
      
      第三個(gè)100頁(yè),簡(jiǎn)小姐再次用”事實(shí)“考驗(yàn)了Fanny同學(xué)的品質(zhì),正如日中天的范小姐離開(kāi)莊園回到庸俗不堪的生身父母身邊,在備受冷落和粗鄙的喧鬧環(huán)境中,依然沒(méi)有被Mr Crowford的糖衣炮彈擊倒,其高風(fēng)亮節(jié)至此已經(jīng)蔚為壯觀鳥(niǎo)。這還不算完,為了襯托范淑女的優(yōu)雅,Mansfield的八卦緋聞開(kāi)始接二連三,兩個(gè)女兒全部私奔(這在維多利亞時(shí)期貌似很時(shí)髦?),更要命的是其中一個(gè)還是有夫之?huà)D,而其私奔對(duì)象居然就是那個(gè)Mr Crowford?。“萃?,簡(jiǎn)小姐,你需不需要這么雞血啊,前面C先生的款款深情還令我誤以為是另一個(gè)Mr Darcy,怎么一下子就抽風(fēng)了?你不是批判過(guò)Prejudice了嗎,怎么這里又要年輕女讀者擦亮雙眼,看清”狗改不了吃屎“??最后,當(dāng)然啦,范小姐心滿意足的嫁給了表哥,”從此王子公主過(guò)著幸福快樂(lè)的生活“。
      
      唉,對(duì)于這個(gè)結(jié)局真是無(wú)語(yǔ),先是Mr C毫無(wú)先兆的抽風(fēng)般私奔,緊接著Edmund斬亂麻式的忘情忘愛(ài),就連牙尖的Mrs Norris也很識(shí)相的搬出了M莊園(以我對(duì)她的印象,應(yīng)該繼續(xù)死皮賴(lài)臉才對(duì)?。?。。。。這、這、這……人物性格一點(diǎn)都不consistency。
      
      簡(jiǎn)小姐自己也肯定是意識(shí)到了這點(diǎn),所以最后一章就又特別無(wú)趣的、強(qiáng)詞奪理的解釋了一遍原因,甚至連二位小姐為什么會(huì)墮落至此的教育因素都以一位悔不當(dāng)初的悲痛的父親的視角分析個(gè)底兒掉,簡(jiǎn)而言之就是倆字“慣得”。
      
      最后一章無(wú)異于學(xué)校老師的操行評(píng)定手冊(cè),冷冰冰的說(shuō)教和無(wú)厘頭的happy ending讓人,至少是讓我,讀來(lái)相當(dāng)?shù)牟荒蜔?。不僅是內(nèi)容的陳腐刻板,以我有限的英語(yǔ)能力,連文字都很糾結(jié)。記得以前還跟別人推薦過(guò),初次讀原版最好選Jane Austen的書(shū),易懂、流暢、且容易看進(jìn)去。這下才發(fā)現(xiàn),原來(lái)那個(gè)原則只適用于《PP》。
      
      
      
      
      
      
  •   請(qǐng)勿在嚴(yán)肅的書(shū)評(píng)中夾雜個(gè)人私貨
  •   我特同意,范妮嫁給埃德蒙這個(gè)結(jié)尾我覺(jué)得真是不怎么樣。
  •   這個(gè)系列是我看過(guò)的奧斯丁的作品中無(wú)論是裝幀設(shè)計(jì)還是文字翻譯最好的一個(gè)版本,夜半無(wú)人私語(yǔ)時(shí),捧在手里靜靜的看上一刻,便覺(jué)得整個(gè)世界都是安靜的。
  •   哈,又是“二寸象牙”
  •   第一句中或許該是Das Kind der Liebe
  •   哎,我比喻貧乏。
    唔,謝謝指正。
  •   不是啦,是我考證過(guò)這個(gè)比方的來(lái)源,其實(shí)似乎是象牙畫(huà)而非牙雕
  •   意閑這么比喻也沒(méi)有錯(cuò)誤,普遍都會(huì)這么說(shuō)。而樓上的解釋似乎也有道理。
    我正好有個(gè)例子,楊絳先生曾出過(guò)一本小冊(cè)子《關(guān)于小說(shuō)》,其中有一篇文章關(guān)于奧斯丁和《傲慢與偏見(jiàn)》,其中楊絳也提到這個(gè)說(shuō)法,她是這么說(shuō)的:
    “奧斯丁的侄兒一次丟失了一份小說(shuō)稿。奧斯丁開(kāi)玩笑說(shuō):反正她沒(méi)偷;她工筆細(xì)描的象牙片只二寸寬,她侄兒大筆一揮的文字在小象牙片上不合用(奧斯丁書(shū)信集)。有些評(píng)論家常愛(ài)稱(chēng)引這句話,說(shuō)奧斯丁的人物刻畫(huà)入微,但畫(huà)面只二寸寬。其實(shí)她寫(xiě)的人物和平常人一般大小,并不是小象牙片上的微型人物。......”
    用牙雕來(lái)比喻,人人可理解。但象牙畫(huà)為何物,恐怕知道的人不多。楊先生譯成“工筆細(xì)描的二寸象牙片”到底為何物,查書(shū)信原文,也許就知道了。
  •   我看到的是two inches wide of ivory on which I work with so fine a brush,倒真沒(méi)考慮是雕還是畫(huà),但用brush應(yīng)該是畫(huà),象牙為框,這個(gè)我再翻翻她的信看看,印象里的解釋都說(shuō)其“縮微”,但成品是什么我不記得了。
    謝謝樓上兩位。
  •   我的,http://book.douban.com/review/1450847/
  •   我又仔細(xì)看過(guò)牛津出的書(shū)信集,周邊一堆注釋?zhuān)@一處沒(méi)有,不知是否以為很明顯活著有意避開(kāi)了。我以前也是受孫譯本影響的,后來(lái)多次見(jiàn)過(guò)英文引述,但沒(méi)有什么討論,這是想法里的盲區(qū)了。
  •   剛看了電影,跑過(guò)來(lái),寫(xiě)得不錯(cuò)啊
  •   很贊同。我也覺(jué)得克勞福德最后的炮灰太突然。而且范妮的性格很大程度上是埃德蒙養(yǎng)成出來(lái)的,最后和埃德蒙在一起,很奇怪的感覺(jué)……
  •   就是。。。而且近親結(jié)婚。。。。= =
  •   克勞福德,我總是不忍心看范妮拒絕他的那幾章
    人總是會(huì)變的。
    范妮和埃德蒙,總覺(jué)得兩人奇怪呢。
  •   只能說(shuō),這愛(ài)來(lái)的離譜,去的也離譜。
  •   的確,變化太突兀了
  •   同樣覺(jué)得一下子就轉(zhuǎn)折了。。。。這是為了神馬。。。
  •   原來(lái)還有這么多人為克勞福德忿忿不平~~~~~~~~
  •   我只是覺(jué)得這樣轉(zhuǎn)折太不靠譜啊。。。因?yàn)闃用蚕矚g上是無(wú)可厚非。。但是十幾年都木有喜歡上他的小表妹,突然跟受了打擊似的越看越順眼。。。ed還是有點(diǎn)猛啊。。
  •   所以我最不喜歡這本
  •   恩啊 ~~~~寫(xiě)作還是沒(méi)的說(shuō),單純的覺(jué)得劇情帶有時(shí)代特色 哇哈哈哈
  •   2011-06-07 22:02:20 Fly me@Germany  
    所以我最不喜歡這本
    其實(shí)也不是這樣。。其實(shí)我覺(jué)得,喜歡這部書(shū),是因?yàn)槲蚁矚g的克勞福德是里面的人物。。。
  •   這本書(shū)時(shí)不時(shí)地閃著瓊瑤的影子。
  •   話說(shuō)沒(méi)看過(guò)瓊瑤的小說(shuō)所以不是很清楚誒~~求推薦^ ^
  •   我覺(jué)得在《理智》里愛(ài)德華和布蘭登上校真心算不上是達(dá)西類(lèi)型的人物。
  •   @夏傷舟 說(shuō)的也是。。
    其實(shí)感覺(jué)我目前為止我看過(guò)的jane的小說(shuō)里就只有Mr.Darcy和Mr.knightly是最心水的。。
  •   我也這么覺(jué)得,不過(guò)如果不一定要是jane寫(xiě)的的話,《南方與北方》里的桑頓絕對(duì)是達(dá)西式人物呀~~~~大愛(ài)
  •   嗷同感啊?。?!~~~外表看上去佷cool佷冷酷但其實(shí)內(nèi)心是很溫柔的!!有一顆美麗的心靈什么的??!
  •   @夏傷舟 同意 奧斯汀筆下的完美男人只有 達(dá)西和奈特利先生。
    另外關(guān)于前面的評(píng)論里很多豆油說(shuō)替克勞福德惋惜,我想,奧斯汀的每部作品里都有提到,正直的道德觀念在那個(gè)時(shí)代那個(gè)社會(huì)是最嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)。稍微有所逾越都是奧斯汀不能原諒的,不論這個(gè)人原來(lái)是多么的活潑或者可愛(ài)或者天真。
  •   @u.C 我承認(rèn)我對(duì)克勞福德的偏愛(ài)。。但jane突然把他寫(xiě)得那么壞真的顯得有點(diǎn)突兀~~
  •   不是壞,我覺(jué)得克勞福德一點(diǎn)都不壞,只是他違背了當(dāng)時(shí)社會(huì)的道德標(biāo)準(zhǔn)。我相信在奧斯汀筆下,克勞福德是個(gè)好苗子,就像埃德蒙對(duì)瑪麗的評(píng)價(jià)一樣的,她是被當(dāng)時(shí)的倫敦的環(huán)境所影響的,那些所謂的上流社會(huì)造就了他們貪財(cái)圖享樂(lè)的品性,但是這個(gè)兄妹兩的本質(zhì)是好的,只是他們沒(méi)有得到良師益友,照顧他們成長(zhǎng)的嬸嬸和叔叔都不是正直的擁有好性情的人。@Lea | 等待光。
  •   你能說(shuō)一個(gè)人戒煙后這輩子一根煙都不會(huì)再抽?克勞福斯慣常就喜好玩弄女子,縱使他真的愛(ài)上了范妮,難道過(guò)去的老毛病就一定不會(huì)再犯?
    我們能肯定的是,他發(fā)現(xiàn)自己愛(ài)上范妮之后對(duì)待范妮的真心真意天地可鑒,但并不能證明有真心的人就一定是個(gè)道德高尚的人不是
  •    好的愛(ài)情不就是會(huì)讓當(dāng)事人改變,變成他不曾了想過(guò)的更好的人。
      克勞福德兄妹并不是壞人,他們姐妹倆和范尼一樣被人收養(yǎng),不過(guò)他們經(jīng)濟(jì)境況要好的多,沒(méi)有范尼的表哥那樣的“精神領(lǐng)袖”。被人寵溺,不過(guò)也識(shí)遍人情世故,錢(qián)對(duì)他們是生存立命之本。但還是年輕人的單純心性和對(duì)愛(ài)情的赤誠(chéng)之心。至于表哥一路精英教育一心要做牧師,種種嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牡赖聵?biāo)準(zhǔn)和紳士風(fēng)度的體貼。但是不能不說(shuō)他對(duì)范尼的熏陶,一群人在會(huì)客廳彈琴唱歌聊天,她一心躲在角落享受夜空的涼爽的夜風(fēng)和閃爍的星座。我想說(shuō)如果克勞福德抑或?qū)τ诜赌醽?lái)說(shuō)不是一種互補(bǔ)的精神伴侶。 克勞福德一直都不蠢,求婚成功被出爾反爾真情被辜負(fù),他突然和人私奔,這種理智喪失的行為難道這是jean做出的克勞福德但非良人的結(jié)果證明嗎?
  •   TUT 好感人!
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7