新千年文學(xué)備忘錄

出版時(shí)間:2009-3  出版社:譯林出版社  作者:伊塔洛·卡爾維諾  頁(yè)數(shù):126  字?jǐn)?shù):72000  譯者:黃燦然  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

卡爾維諾在準(zhǔn)備啟程前往哈佛大學(xué)發(fā)表“諾頓講座”前夕,不幸因腦溢血辭世,本書(shū)因此被視為這位小說(shuō)大師贈(zèng)與世人的遺產(chǎn)。他在書(shū)中精心勾勒的文學(xué)價(jià)值,既可充當(dāng)評(píng)鑒一般作品的尺度,也可以作為認(rèn)識(shí)卡爾維諾的指南??柧S諾出入古今典籍、旁征博引,其閱讀品味和學(xué)識(shí)見(jiàn)解令人嘆為觀止。這本專為熟悉和熱愛(ài)小說(shuō)藝術(shù)的行家和讀者所寫(xiě)的備忘錄,被譽(yù)為二十世紀(jì)最雄辯的文學(xué)辯護(hù)書(shū),也是留給本世紀(jì)讀者的最好禮物。擔(dān)憂和關(guān)切文學(xué)之未來(lái)命運(yùn)的讀者,可以在這里發(fā)現(xiàn)十分有力的證詞。

作者簡(jiǎn)介

伊塔洛·卡爾維諾(1923—1985),意大利當(dāng)代最有世界影響的作家。他在四十年的創(chuàng)作實(shí)踐中,不斷探索和創(chuàng)新,力求以最貼切的方法和形式表現(xiàn)當(dāng)今的社會(huì)和現(xiàn)代人的精神,以及他對(duì)人生的感悟和信念。他的作品風(fēng)格多樣,每一部都達(dá)到極高的水準(zhǔn),表現(xiàn)了時(shí)代,更超越了時(shí)代。他于1985年猝然逝世,而與當(dāng)年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)失之交臂,但他在國(guó)際文壇上的影響與日俱增,他的創(chuàng)作日益受到人們的關(guān)注。

書(shū)籍目錄

輕快精確形象繁復(fù)

章節(jié)摘錄

輕我將在第一個(gè)演講里談?wù)撦p與重的對(duì)立,并將維護(hù)輕的價(jià)值。這不是說(shuō)我認(rèn)為重的美德不夠吸引,而僅僅是因?yàn)槲覍?duì)輕更有心得。寫(xiě)了四十年小說(shuō),探索了各種路子,做了各種實(shí)驗(yàn),現(xiàn)在該是我嘗試給自己的作品作一次總定義的時(shí)候了。我愿意這樣定義:我的工作方法往往涉及減去重量。我努力消除重量,有時(shí)是消除人的重量,有時(shí)是消除天體的重量,有時(shí)是消除城市的重量;我尤其努力消除故事結(jié)構(gòu)的重量和語(yǔ)言的重量。在這個(gè)演講里,我將嘗試解釋——既是向我自己也是向你們——為什么我會(huì)認(rèn)為輕是一種價(jià)值而非缺陷;嘗試指出我認(rèn)為體現(xiàn)了我理想中的輕的往昔作品;嘗試說(shuō)明我把這一價(jià)值置于現(xiàn)在的哪個(gè)位子上,以及我怎樣把它置于未來(lái)的脈絡(luò)中。我要從最后一點(diǎn)說(shuō)起。當(dāng)我開(kāi)始我的寫(xiě)作生涯時(shí),每個(gè)青年作家都有一個(gè)明確的迫切感,就是要表現(xiàn)他的時(shí)代。我滿腦子良好的愿望,試圖使自己與推動(dòng)本世紀(jì)各種事件的那些無(wú)情的能量聯(lián)系起來(lái),不管是集體事件還是個(gè)人事件。我試圖在推動(dòng)我寫(xiě)作的那種富于冒險(xiǎn)精神的、流浪漢小說(shuō)式的內(nèi)在節(jié)奏,與世界那亂作一團(tuán)的、有時(shí)充滿戲劇性有時(shí)充滿怪誕感的奇觀之間,找到某種平衡。很快我就意識(shí)到,在理應(yīng)成為我的原材料的生活事實(shí)與我希望在寫(xiě)作中體現(xiàn)的輕逸筆觸之間,存在著一道鴻溝,我必須付出日益巨大的努力去跨越它。也許到了那時(shí)候,我才漸漸意識(shí)到世界的重量、慣性和曖昧性——這種特質(zhì)從一開(kāi)始就如影隨形緊跟著寫(xiě)作,除非你想辦法躲避它。有些時(shí)刻,我真感到整個(gè)世界都快變成石頭了:一種緩慢的石化,視乎不同的人和不同的地方,進(jìn)度有所不同,但生活的方方面面都無(wú)一幸免。仿佛誰(shuí)也無(wú)法逃避美杜莎那不可阻擋的目光。唯一有能力砍下美杜莎的頭顱的,是穿著飛鞋的珀?duì)栃匏埂g隊(duì)栃匏共恢币暶蓝派哪?,而是通過(guò)他的銅盾反映的影像來(lái)觀看她。是以,哪怕是這一刻,我也得求助于珀?duì)栃匏?,因?yàn)槲乙部毂皇Q夾住了——每當(dāng)試圖談?wù)撐易约旱倪^(guò)去,我就有這種感覺(jué)。還是干脆以神話的意象來(lái)組織我這次講演吧。為了砍下美杜莎的頭顱而又不被她變成石頭,珀?duì)栃匏骨笾谧钶p的事物,也即風(fēng)與云,然后把目光停留在只能以通過(guò)間接方式去看的東西,也就是鏡中的影像。我立即就想把這個(gè)神話當(dāng)成詩(shī)人與世界的關(guān)系的寓言,當(dāng)成寫(xiě)作時(shí)借鑒的方法上的榜樣。但我知道,任何解釋都會(huì)使神話貧化和窒息。對(duì)待神話,萬(wàn)萬(wàn)不可草率。最好是計(jì)神話棲居在記憶中,最好是停留在每一細(xì)節(jié)上,省思它們,而又不與它們的形象語(yǔ)言失去聯(lián)系。我們可以從神話中學(xué)習(xí)的,都蘊(yùn)藏在實(shí)際的敘述里,而不在我們從外部強(qiáng)加給它的東兩里。珀?duì)栃匏古c美杜莎之間的關(guān)系,是一種復(fù)雜的關(guān)系,并沒(méi)有隨著砍下美杜莎的頭而結(jié)束。從美杜莎的血中誕生了一匹叫做珀加索斯的飛馬——石頭的重,竟變成其對(duì)立面。在赫利孔山,飛馬一踢蹄,就涌出一眼供繆斯們飲用的清泉。在這個(gè)神話的某些版本中,是珀?duì)栃匏跪T上這匹從美杜莎受詛咒的血中誕生、為繆斯們所寵愛(ài)的神奇飛馬。(巧得很,就連那雙飛鞋,也是來(lái)自怪獸的世界,它們是珀?duì)栃匏箯拿蓝派慕忝酶窭镆寥忝媚抢锏玫降?,這三姐妹共用一只眼睛和一個(gè)牙齒。(至于那個(gè)砍下的頭,珀?duì)栃匏共](méi)有把它扔掉,而是把它包起來(lái)藏在一個(gè)袋子里。每逢敵人快打敗他時(shí),他只要把那個(gè)頭露出來(lái),抓住頭上那些蛇狀的發(fā)辮,這染血的戰(zhàn)利品就變成英雄手中一件所向無(wú)敵的武器。這件武器,他只在危急時(shí)才用,并且只用來(lái)對(duì)付那些應(yīng)受到這種被變成雕像的懲罰的敵人。顯然,這神話是要告訴我們某種隱藏于形象中、卻不能以任何別的方式解釋的涵義。珀?duì)栃匏雇ㄟ^(guò)把頭顱藏起來(lái),而成功地控制了這張可怖的臉,一如他先前通過(guò)在鏡中觀看它而成功地把它割下來(lái)。珀?duì)栃匏沟牧α坑肋h(yuǎn)來(lái)自他拒絕直視,但不是拒絕他注定要生活于其中的現(xiàn)實(shí)。他隨身攜帶著這現(xiàn)實(shí),把它當(dāng)作他的特殊負(fù)擔(dān)來(lái)接受。在珀?duì)栃匏古c美杜莎的關(guān)系上,我們可以再?gòu)膴W維德的《變形記》中學(xué)點(diǎn)東西。珀?duì)栃匏冠A得另一場(chǎng)戰(zhàn)斗:他用劍把一頭海怪?jǐn)爻伤槠饩攘税驳侣迥_(dá)公主。現(xiàn)在,他準(zhǔn)備做我們?nèi)魏稳烁赏赀@種討厭的臟活兒后會(huì)做的事情——他想洗手??闪硪粋€(gè)問(wèn)題出現(xiàn)了:把美杜莎的頭放到哪兒好呢?奧維德在這里有幾行詩(shī)(第4章,第74(752行),我認(rèn)為極能說(shuō)明要成為珀?duì)栃匏惯@樣的一位海怪屠手,須具有何等敏銳的精神:“為了不讓粗沙損害那個(gè)蛇發(fā)的頭,他把樹(shù)葉鋪在地面上,做成一個(gè)軟墊,還在軟墊上撒些生長(zhǎng)于水下的植物的嫩枝,再把美杜莎的頭放在上面,臉朝下?!蔽蚁耄頌檩p盈大師,珀?duì)栃匏褂眠@令人耳目一新的謙遜態(tài)度處理如此殘忍、可怖同時(shí)又有點(diǎn)脆弱和易毀的東西,不能不說(shuō)是輕的絕妙體現(xiàn)。但最令人意想不到的事情,是接著發(fā)生的奇跡:那些海洋小植物碰觸了美杜莎的臉之后,都變成了珊瑚,而海上仙女們?yōu)榱擞蒙汉髯鲅b飾品,便趕忙搬來(lái)一大堆嫩枝和海草,讓美杜莎的臉把它們變成珊瑚。把美輪美奐的珊瑚與美杜莎可怖的殘暴糅合在一起,這種不協(xié)調(diào)的形象是如此富于暗示性,我實(shí)在不想糟蹋它,對(duì)它作多余的評(píng)注或解釋。我能做的,是把奧維德這幾句詩(shī)拿來(lái)與一位現(xiàn)代詩(shī)人蒙塔萊。、的幾句詩(shī)做一個(gè)比較。在蒙塔萊的《小遺囑》中,我們同樣可以看到最微妙的元素——它們可作為他的詩(shī)歌的象征:“蝸牛那珍珠母似的爬痕/或碎玻璃的云母”——被拿來(lái)襯托一頭可怕、可惡的怪獸,一個(gè)降臨西方城市的長(zhǎng)著黑翅膀的路西法。這首詩(shī)寫(xiě)于一九五三年,蒙塔萊以前從未在詩(shī)中展示過(guò)如此可怖的末日景象。但在詩(shī)中,作者恰恰是把這些細(xì)微、發(fā)亮的蹤跡,置于畫(huà)面前部,來(lái)對(duì)照黑暗的災(zāi)難一‘把它的粉末保存在你的鏡粉盒里吧/當(dāng)每一盞燈都已熄滅/而薩達(dá)納舞曲變成煉獄?!钡覀?nèi)绾卧谀亲畲嗳醯奶幘持姓茸约?蒙塔萊在詩(shī)中坦承堅(jiān)信那看似最易凋謝的事物的永久性,堅(jiān)信蘊(yùn)含于最微弱的痕跡中的道德價(jià)值:“那擦亮的微光/并非火柴的一閃?!睘榱苏?wù)撐覀冏约旱臅r(shí)代,我兜了一個(gè)大圈,援引奧維德筆下脆弱的美杜莎和蒙塔萊筆下的黑色路西法作例子。讓一位小說(shuō)家援引日常生活事件來(lái)作為他心目中的輕的例子,是很困難的,因?yàn)檫@不啻是無(wú)窮盡地追求難以獲得的東西。米蘭?昆德拉卻能以無(wú)比清晰和直接的寫(xiě)作做到這點(diǎn)。他的小說(shuō)《生命中不能承受之輕》實(shí)際上是痛苦地確認(rèn)“生活中不可避免之重”,這重不僅存在于絕望和無(wú)所不在的壓制——也即他不幸的祖國(guó)的命運(yùn)——的處境中,而且存在于我們大家普遍面對(duì)的人類狀況中,盡管我們實(shí)在要比他幸運(yùn)得多。對(duì)昆德拉來(lái)說(shuō),生活之重主要在于束縛,在于公共和私人束縛所形成的密集網(wǎng)絡(luò),它愈來(lái)愈緊地將我們包裹起來(lái)。他的小說(shuō)向我們展示在生活中因其輕而為我們所珍視和愛(ài)惜的一切,怎樣旋即暴露其真正的、不能承受之重。也許,只有智力的活躍性和游移性可逃避這種懲罰——正是這些特質(zhì)造就他這本小說(shuō),而這些特質(zhì)屬于一個(gè)與我們生活其中的世界大不相同的世界。每當(dāng)人類似乎被宣告罰入重的狀態(tài),我便覺(jué)得我應(yīng)當(dāng)像珀?duì)栃匏鼓菢语w入另一個(gè)空間。我不是說(shuō)逃進(jìn)夢(mèng)中或逸入非理性。我是說(shuō),我必須改變方法,換一個(gè)角度看世界,運(yùn)用不同的邏輯和嶄新的認(rèn)知、核實(shí)方法。我所尋求的輕的形象,不應(yīng)該像被現(xiàn)在和未來(lái)的現(xiàn)實(shí)所粉碎的夢(mèng)那樣消失……在文學(xué)的無(wú)垠宇宙中,總有一些新的道路等待探索,既有最近的,也有古老的;一些可以改變我們對(duì)世界的看法的風(fēng)格和形式……但如果文學(xué)仍不足以確保我追求的不只是夢(mèng),我就會(huì)求助于科學(xué),讓科學(xué)來(lái)為我心目中那一切重量全部消失的想法提供養(yǎng)分。今日,每個(gè)科學(xué)分支似乎都是要證明世界是由最微小的單位支撐的,例如DNA的信息、神經(jīng)元的沖動(dòng)、夸克、從時(shí)間初始就一直在空間里漫游的中微子……接著我們有電腦科學(xué)。

后記

此書(shū)已有過(guò)楊德友先生的譯本《未來(lái)千年文學(xué)備忘錄》(香港社會(huì)思想,1994;遼寧教育,1997)、吳潛誠(chéng)先生校審的譯本《給下一輪太平盛世的備忘錄》(臺(tái)灣時(shí)報(bào)文化,1996)和蕭天佑先生的譯本《美國(guó)講稿》(收入《卡爾維諾文集》,譯林出版社,2001;《美國(guó)講稿》單行本,譯林出版社,2008)。蕭譯本是根據(jù)意大利原文譯的,楊、吳譯本,還有我這個(gè)譯本,則是根據(jù)帕特里克·克雷的英譯本。第三講的標(biāo)題“形象”,我采用蕭譯本的譯法;第五講的標(biāo)題“繁復(fù)”,我采用了楊譯本的譯法。第二講談到占星學(xué)時(shí),說(shuō)朱庇特主宰個(gè)人意識(shí)和社會(huì)意識(shí)、烏拉諾斯主宰“精神循環(huán)”紀(jì)元(見(jiàn)第55頁(yè)),“主宰”兩字我借用了蕭譯本的譯法;書(shū)名《新千年文學(xué)備忘錄》則脫白楊譯本。在此,謹(jǐn)向蕭天佑、楊德友兩位先生致謝。

媒體關(guān)注與評(píng)論

從未有人像天賦非凡、思想敏銳的意大利天才作家伊塔洛·卡爾維諾那樣,在這五篇講稿中對(duì)寫(xiě)作藝術(shù)進(jìn)行如此深刻的沉思。  ——《紐約時(shí)報(bào)書(shū)評(píng)》卡爾維諾的這些講稿是他寶貴的文學(xué)遺囑……他既是神奇的講故事高手,又是令人神魂顛倒的理論家?!  堵迳即墪r(shí)報(bào)書(shū)評(píng)》這些才華橫溢的講稿,或者說(shuō)“備忘錄”,是一場(chǎng)智慧之舞,是對(duì)那些使得卡爾維諾的小說(shuō)如此有趣好看的特質(zhì)的解讀。  ——《波士頓環(huán)球報(bào)》

編輯推薦

《新千年文學(xué)備忘錄》是名家文學(xué)講壇叢書(shū)之一。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    新千年文學(xué)備忘錄 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)158條)

 
 

  •   卡爾維諾在準(zhǔn)備啟程前往哈佛大學(xué)發(fā)表“諾頓講座”前夕,不幸因腦溢血辭世,《新千年文學(xué)備忘錄》因此被視為這位小說(shuō)大師贈(zèng)與世人的遺產(chǎn)。他在書(shū)中精心勾勒的文學(xué)價(jià)值,既可充當(dāng)評(píng)鑒一般作品的尺度,也可以作為認(rèn)識(shí)卡爾維諾的指南??柧S諾出入古今典籍、旁征博引,其閱讀品味和學(xué)識(shí)見(jiàn)解令人嘆為觀止。這本專為熟悉和熱愛(ài)小說(shuō)藝術(shù)的行家和讀者所寫(xiě)的備忘錄,被譽(yù)為二十世紀(jì)最雄辯的文學(xué)辯護(hù)書(shū),也是留給本世紀(jì)讀者的最好禮物。擔(dān)憂和關(guān)切文學(xué)之未來(lái)命運(yùn)的讀者,可以在這里發(fā)現(xiàn)十分有力的證詞。
  •   視角獨(dú)特,讀過(guò)伊塔洛卡爾維諾小說(shuō)《不存在的騎士》,風(fēng)格獨(dú)特,與眾不同,開(kāi)創(chuàng)新的格局,給人耳目一新的感受?!缎虑晡膶W(xué)備忘錄》值得期待-----------
  •   卡爾維諾的晶體結(jié)構(gòu)和百科全書(shū)式的寫(xiě)作一直以來(lái)都深深地吸引著我,他的每一部作品都力求做到那兩點(diǎn)。這部《千年文學(xué)備忘錄》曾被譯為《美國(guó)講稿》,力求闡釋五種未來(lái)文學(xué)中不可或缺的因素。無(wú)論從思想上還是語(yǔ)言上,卡爾維諾都可被稱為“偉大”。這種不同于其它偉大作家的優(yōu)長(zhǎng)在于,他不但思考現(xiàn)在,還在思索未來(lái)。
  •   卡爾維諾也許在這個(gè)世紀(jì)并沒(méi)有其他幾個(gè)大師級(jí)人物那么耀眼,但是他將是屬于未來(lái)的,他的概括能力不是一般作家可比的,而且表達(dá)方式也獨(dú)樹(shù)一幟,作品都是值得收藏的。《看不見(jiàn)的城市》寫(xiě)得最好,這個(gè)其次。
  •   卡爾維諾的這些講稿是他寶貴的文學(xué)遺囑,他是神奇的講故事高手,又是令人神魂顛倒的理論家。
  •   卡爾維諾已經(jīng)將企圖同行的人們鄙視到了極致。
    把目光定位到千年,你們這些俗人,還趕超什么?難道你還想活到一千年以后?卡爾維諾輕蔑的笑了笑道:恐怕是沒(méi)有機(jī)會(huì)了。
  •   用了一周讀完了這本書(shū)。初讀的時(shí)候感到翻譯的很拗口,后來(lái)和楊德友先生翻譯的對(duì)照著讀,才發(fā)現(xiàn)了此書(shū)的妙處。楊的翻譯比較古典,尤其是翻譯其中的詩(shī)歌,韻味十足,是中國(guó)化的卡爾維諾。黃燦然先生的翻譯時(shí)尚、精確、輕快,一如卡爾維諾在書(shū)中所提倡的。
  •   期待卡爾維諾的作品?。?/li>
  •   卡爾維諾是我很喜歡的外國(guó)作家
    是文學(xué)界的大神級(jí)人物

    這部書(shū)是考中文系碩士的必讀書(shū)
    還不錯(cuò) 價(jià)格也行
  •   這是進(jìn)入卡爾維諾的世界的必備之書(shū),是卡爾維諾的經(jīng)典的分析性文字。
  •   這本書(shū)其實(shí)就是譯林出版社翻譯出版的《美國(guó)講稿》,只不過(guò)譯者不同而已,卡爾維諾的著作都是值得認(rèn)真體會(huì)閱讀的。
  •   卡爾維諾的書(shū) 深刻 得慢慢咀嚼
  •   不過(guò)卡爾維諾的書(shū)總是見(jiàn)一本買(mǎi)一本。終于要集齊所有平裝本了,多幾個(gè)版本也是一道風(fēng)景。很快卡爾維諾精裝本也將推出,到時(shí),精裝藏,平裝讀,非常愜意。
  •   卡爾維諾的經(jīng)典之作 書(shū)的印刷質(zhì)量也ok
  •   看過(guò)卡爾維諾的人大概都會(huì)忍不住想把他所有的書(shū)買(mǎi)齊吧
  •   卡爾維諾的書(shū),開(kāi)闊視野!
  •   開(kāi)始喜歡卡爾維諾
  •   沒(méi)的說(shuō),卡爾維諾!
  •   卡爾維諾的必看,買(mǎi)來(lái)好好學(xué)習(xí)。
  •   不錯(cuò)的書(shū),新千年文學(xué)備忘錄。
  •   以前看過(guò)的一個(gè)版本是《未來(lái)前年文學(xué)備忘錄》,沒(méi)想到買(mǎi)一本黃燦然的,會(huì)是這樣可愛(ài)的封面。幾年前在老師的推薦下,也就是匆匆忙忙過(guò)了一遍,基本上只知道此書(shū)不賴,非常值得一讀,別的倒是忘得透徹。希望這一次再讀,可以有點(diǎn)收獲。
  •   “我希望傳給二十一世紀(jì)的標(biāo)準(zhǔn)中最重要的是這條標(biāo)準(zhǔn):文學(xué)不僅要表現(xiàn)出對(duì)思維的范疇與精確性的愛(ài)好,而且要在理解詩(shī)的同時(shí)理解科學(xué)與哲學(xué)?!?/li>
  •   一共五篇手稿無(wú)不生動(dòng)的精心的點(diǎn)明了歐洲乃至世界文學(xué)史上重要的那些東西,那些共同點(diǎn)對(duì)于文學(xué)創(chuàng)作的重要性,只是讀起來(lái)比較生澀
  •   作者點(diǎn)的都是關(guān)于文學(xué)最要命的穴位,大師啊!
  •   我見(jiàn)過(guò)的對(duì)文學(xué)感覺(jué)捕捉的最動(dòng)人的書(shū),夠分量吧
  •   據(jù)說(shuō)這部作品與另一部《美國(guó)講稿》是一個(gè)著作,但是《美國(guó)講稿》沒(méi)有貨,只有先將其買(mǎi)下。讀之的確令人愉快。這是真正大家的作品,不僅高屋建瓴,而且憑著自己獨(dú)特的經(jīng)驗(yàn)來(lái)講創(chuàng)作的問(wèn)題,這叫切中要害。
    只草略翻了一下,正待細(xì)讀。
  •   這本書(shū)比較薄,但是寫(xiě)得很精彩。對(duì)于文學(xué)愛(ài)好者是很不錯(cuò)的選擇
  •   簡(jiǎn)潔明了的一本總結(jié)有關(guān)文學(xué)的書(shū) 相對(duì)容易理解
  •   大師級(jí)的文學(xué)理論
  •   文學(xué)小評(píng)論小心得,一章章讀來(lái)有趣而有味
  •   書(shū)真的不錯(cuò)!絕對(duì)正版!唯一不足的就是有點(diǎn)慢,但是不影響我的閱讀,呵呵
  •   最喜歡在當(dāng)當(dāng)買(mǎi)書(shū)了,很不錯(cuò)的。
  •   是一本結(jié)合創(chuàng)作體驗(yàn)講寫(xiě)作的好書(shū)
  •   對(duì)小說(shuō)的真知灼見(jiàn)。
  •   收到書(shū)的時(shí)候發(fā)現(xiàn)是薄薄的一本……除此之外都不錯(cuò)。字體間隔再大些就好了。本書(shū)即《美國(guó)講稿》,但仍推薦楊道友先生的譯本。
  •   深刻又易讀的作品,可惜未完。
  •   沒(méi)有圖書(shū)館的城市,只能從當(dāng)當(dāng)**買(mǎi)書(shū),什么時(shí)候才能有充足的精神糧食呢??
  •   質(zhì)量很好,正準(zhǔn)備讀呢,就是有些薄,傳說(shuō)不錯(cuò),哈哈~~~
  •   科爾維諾,久仰大名,在劉小楓的書(shū)中看到這本書(shū)的,買(mǎi)來(lái)自己看看,不是很能理解。
  •   還沒(méi)有閱讀,不過(guò)推薦的老師說(shuō)上面的理論、方法適合于其他的行業(yè)。
  •   喜歡卡。。前言寫(xiě)的很好,很有啟發(fā),贊一個(gè)黃兄。
  •   新的視野
  •   北大書(shū)單的推薦書(shū),很贊的
  •   書(shū)的質(zhì)量很好,送貨速度也快~絕對(duì)值得買(mǎi)!
  •   我覺(jué)得這是本很經(jīng)典的書(shū)呢 文字很好喲
  •   書(shū)的外在很好,書(shū)的內(nèi)在更好
  •   很好的書(shū),買(mǎi)到手感覺(jué)很好,看了會(huì)感覺(jué)更好。
  •   是從英文轉(zhuǎn)譯過(guò)來(lái)的,書(shū)的品相很好,滿意
  •   給老公買(mǎi)的書(shū),他很喜歡。
  •   這是一本相當(dāng)于工具手冊(cè)一樣的小書(shū),非常實(shí)用,很好!
  •   精致的一本書(shū),透徹之作。
  •   薄薄的一本書(shū),看著就喜歡。內(nèi)容等待領(lǐng)略。
  •   都是很好?。。。。。。。。。。。。。。。。。。。?!
  •   真的很棒,就是薄了點(diǎn)。。不過(guò)也還行了。。
  •   好哈哈哈哈哈哈,,好哈哈哈 好
  •   非常不錯(cuò),非常不錯(cuò)啊
  •   好書(shū)!質(zhì)量很好,正版的。慢慢讀。
  •   此書(shū)名氣很大,早有耳聞,再加上價(jià)格低廉,試讀一讀,看看如何哦!
  •   名家名作,沒(méi)有失望。
  •   聽(tīng)說(shuō)此書(shū)不錯(cuò),所以買(mǎi)了。
  •   專業(yè)性較強(qiáng),很合適的書(shū)籍
  •   給人很多啟發(fā)。
  •   慢慢品讀吧。印刷Ok
  •   就去買(mǎi)來(lái)了,還沒(méi)讀
  •   收到了 還未拆封
    希望內(nèi)容可以讓我受益匪淺!
  •   真好,
  •   送貨及時(shí),東西不錯(cuò)
  •   雖然讀過(guò)仍不能得其精髓,但已深深喜歡。
  •   非常感激作者 感謝當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
  •   遺憾的是未完成
  •   原文思想深邃,譯文也很精彩
  •   一句話,沒(méi)的說(shuō)!
  •   包裝完整,很好看~
  •   very good.......................................
  •   以前看過(guò)一遍,很喜歡,已經(jīng)有兩個(gè)版本了,后來(lái)看到這個(gè)黃燦然的譯本,還是決定買(mǎi)了。
  •   收到。薄薄的一本,很喜歡。沒(méi)看呢,希望好看。
  •   他在四十年的創(chuàng)作實(shí)踐中,不斷探索和創(chuàng)新,力求以最貼切的方法和形式表現(xiàn)當(dāng)今的社會(huì)和現(xiàn)代人的精神,以及他對(duì)人生的感悟和信念。他的作品風(fēng)格多樣,每一部都達(dá)到極高的水準(zhǔn),表現(xiàn)了時(shí)代,更超越了時(shí)代。
  •   有些小說(shuō)是令人感動(dòng)的,有些小說(shuō)是令人感到刺激的,而卡爾維諾的小說(shuō)每每讓人覺(jué)得有趣。這也是王小波推崇他的理由——有趣。這是展望21世紀(jì)小說(shuō)的一個(gè)最重要的特質(zhì)。卡爾維諾的文章也往往讓人充滿奇想。
  •   卡爾維諾的小說(shuō)讓人著迷,演講稿同樣給你講故事的感覺(jué),精彩的“輕”與“重”。
  •   總是覺(jué)得卡爾維諾有一些地方跟米蘭-昆德拉有些相似,大概是文字的深刻吧。讀起來(lái)不算特別輕松,但是值得一讀。
  •   新千年文學(xué)備忘錄是念大學(xué)時(shí)候就聽(tīng)說(shuō)的,一直得不了空來(lái)讀。
  •   新千年文學(xué)備忘錄是多年前就想看的書(shū)。
  •   之前在圖書(shū)館借了這本書(shū),因?yàn)槭俏膶W(xué)評(píng)論類的作品,比較抽象,一個(gè)多星期才看完的,非常喜歡,于是立刻買(mǎi)了這本書(shū)。伊塔洛一直是我喜歡的作家哦??!要看這本書(shū)可不太容易,因?yàn)樯婕霸S許多多我們不太熟悉的作品,所以還是要好好惡補(bǔ)一下知識(shí)?。。?!
  •   講述文學(xué)寫(xiě)作的一些方法,很有深意,簡(jiǎn)潔易懂
  •   推薦!文學(xué)愛(ài)好者的必修本。
  •   有助于加強(qiáng)對(duì)文學(xué)的理解
  •   文學(xué)備忘啊,很不錯(cuò)
  •   對(duì)文學(xué)有啟發(fā)
  •   Mr卡此書(shū)
    簡(jiǎn)潔
    輕逸
    形象
    準(zhǔn)確
    連貫
    寫(xiě)到連貫時(shí),他不幸離世,哀之,尚饗!
  •   這本書(shū)很好滴詮釋了作者和書(shū)籍的創(chuàng)作過(guò)程的思緒~~大愛(ài)卡爾維諾的文字。
  •   其實(shí)此書(shū)買(mǎi)了還束之高閣,實(shí)在沒(méi)時(shí)間看,準(zhǔn)備最近就拿出來(lái)閱讀了。
  •   沒(méi)想到挺薄的一本,大師遺作,看看里面有些什么好的書(shū)籍介紹及啟發(fā)。
  •   書(shū)不錯(cuò)看,引用了很多有趣的故事
  •   書(shū)的質(zhì)量不錯(cuò),翻譯也流暢。但讀完后沒(méi)感覺(jué)有什么收獲。
  •   送貨快。不好懂,慢慢讀吧。
  •   卡爾維諾,沒(méi)得說(shuō)!
  •   試著買(mǎi)了一本,還不錯(cuò)。
  •   還沒(méi)看,聽(tīng)說(shuō)程度較深,不一定看得懂。??瓤?/li>
  •   買(mǎi)不到看不見(jiàn)的城市 先買(mǎi)本看著
  •   這個(gè)根據(jù)英譯本譯出,和美國(guó)講稿的譯本比比哪個(gè)好
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7