英國詩史

出版時(shí)間:2008-8  出版社:譯林出版社  作者:王佐良  頁數(shù):578  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

十幾年前,忽發(fā)一愿,想為中國學(xué)生和詩歌愛好者寫一部英國詩史。原計(jì)劃分卷寫,實(shí)際上也寫出了一卷,即《英國浪漫主義詩歌史》,已于1991年出版。后來覺得那樣規(guī)模太大,于是改為撰寫一本單卷的通史。現(xiàn)在完成了。關(guān)于怎樣寫外國文學(xué)史,曾經(jīng)幾次有所議論,這里只扼要重述幾點(diǎn)主要想法:要有中國觀點(diǎn);要以歷史唯物主義為指導(dǎo);要以敘述為主;要有一個(gè)總的骨架;要有可讀性。也許還可加上一點(diǎn),即要有鮮明個(gè)性。就本書而言,我讓自己努力做到的是:第一,在選材和立論方面,書是一家之言,別人意見是參考的,但不是把它們綜合一下就算了事;第二,要使讀者多少體會(huì)到一點(diǎn)英國詩的特點(diǎn),為此我選用了大量譯詩,在闡釋時(shí)也盡力把自己放在一個(gè)普通詩歌愛好者的地位,說出切身感受。所引譯詩一部分自譯,更多摘自我主編的《英國詩選》(上海譯文出版社1988年版)。出于師友之手的,在此一并鳴謝。

內(nèi)容概要

古英語和中古英語各有不同的詩風(fēng)和詩律,近代英語詩兼取兩者之長而又有所側(cè)重,同時(shí)又吸取歐洲大陸以及晚近美國的詩歌精華,進(jìn)行創(chuàng)新,使得英國能有一種特色鮮明,大詩人迭出的韻文文學(xué),對世界文學(xué)作出了重要貢獻(xiàn)。
從英詩而論,四大文化在此遇合:最初的日耳曼文化,中世紀(jì)的拉丁文化,近代的不列顛和跨大西洋文化,再加原在英格蘭島上后被逼得上山過海,只在威爾士、蘇格蘭、愛爾蘭還有遺留的凱爾特文化在19世紀(jì)以后復(fù)興,所以有四種文化給了英詩以滋養(yǎng),在它們相互沖突和融化之中,起伏消長之間,英詩取得了新的活力,而它們在不同程度上所受的基督教影響又是貫穿整個(gè)英語詩歌三個(gè)時(shí)期四種文化的一個(gè)精神因素,到了現(xiàn)代才有所減弱。

書籍目錄

引 言
第一章 古英語詩歌
第二章 中古英語詩歌
第三章 文藝復(fù)興的清晨
第四章 馬洛與莎士比亞
第五章 瓊生、多恩與他們的追隨者
第六章 彌爾頓
第七章 王政復(fù)辟時(shí)期和18世紀(jì)詩歌
第八章 浪漫主義詩歌引論;彭斯,布萊克
第九章 華茲華斯,柯爾律治
第十章 新一代浪漫詩人:拜倫,雪萊,濟(jì)慈
第十一章 司各特及其他詩人
第十二章 19世紀(jì)詩歌;丁尼生,勃朗寧
第十三章 20世紀(jì)詩歌;哈代,葉芝
第十四章 一戰(zhàn)與英國詩歌
第十五章 現(xiàn)代主義:艾略特
第十六章 奧登一代
第十七章 二戰(zhàn)中的英國詩人
第十八章 世紀(jì)后半的詩壇
第十九章 凱爾特想象力的作用
結(jié)束語
附錄一 簡要參考書目
附錄二 索引

章節(jié)摘錄

我們先來看《農(nóng)夫皮爾斯之幻象》。此詩有甲乙丙三種版本,以乙種最完善,計(jì)7277行,經(jīng)考證完成于1377-1379年間。各種版本現(xiàn)存抄本達(dá)50部,可見流行之廣。它一開始就寫詩人在一個(gè)夏天躺在溪流旁邊做夢:夏日來臨,陽光溶溶。我披上長衫,仿佛成了放羊人。我穿上隱士的衣衫,不去習(xí)誦經(jīng)文,卻去云游四方,尋幽探奇。五月之晨,在莫爾文山上,我遇見一件奇事——想起來有些蹊蹺。我信步而行,感到有些倦意,便來到寬闊的溪畔坡底歇息。我懶洋洋地躺著,凝視著流水,不久,進(jìn)入了夢境,甚是愜意。我躺在溪畔,做了一個(gè)古怪的夢。夢中何所見?原來是這樣的景象:我站在曠野——什么地方并不知道我眺望東方,在迎著朝陽的高處,看到山頂上聳立著一尊雄偉的塔;山下深谷中,有一座監(jiān)獄塔樓,四周是黑且深的護(hù)壕,令人望而生畏。在兩塔之間,我看到有許多人在綠野上,他們的地位不同,有窮人,也有富人——或是勞作,或是逍遙:均在天意。這不是一個(gè)甜夢,因?yàn)椴粌H景物“令人望而生畏”,而且綠野上的人或窮或富,或勞或逸,對立極為明顯。而且這不是閑閑的一筆帶過,接著而來還有尖銳的點(diǎn)明:種田人難得閑暇去做游戲,他們?nèi)龇N、插秧,勤勤懇懇地勞動(dòng);而他們的收獲卻被饕餮者揮霍。富人過著奢侈的生活,穿著豪華的服裝走來。下面是一幅一幅的小畫而,畫出了活動(dòng)在農(nóng)村的諸色人等。有的安貧樂道:許多人虔誠地祈禱,懺悔自己的罪孽;為了得到主的慈悲而清貧度日;期冀逝世之時(shí)能享受天國的福澤——有如逸士隱居于茅舍,并不喜好在鄉(xiāng)間流連,也不貪圖安適的生活,來滿足肉體的要求。但多數(shù)是走江湖的:有的人作了私商,他們善于經(jīng)紀(jì),看上去生意十分興盛。有些人邊彈邊唱像吟游藝人一樣,用歌聲贏得賞錢——絕對不是昧心錢。那些小丑——猶大的子孫,編造荒誕的故事,裝瘋作癡,他們的頭腦伶俐,巧舌如簧很聽使喚。圣保羅對他們的訓(xùn)詞,我豈敢在此重述:誹謗中傷者是惡魔盧士弗的仆從。乞丐、游民餓著肚子,匆匆四處奔走,直至填飽空肚、塞滿口袋。為了盤中之物,他們相互辱罵爭斗??耧嫳┦骋院蟆鞎缘谩麄兙蜕洗菜X。醒來就講下流的笑話——這些羅伯特的徒弟。怠惰與睡眠終身伴隨他們。大塊筆墨,則留給了宗教人士:朝圣者、游方僧彼此達(dá)成協(xié)定——先去尋訪圣詹姆士,再去羅馬拜謁諸圣徒。

編輯推薦

《英國詩史》由鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán),譯林出版社聯(lián)合出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    英國詩史 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)45條)

 
 

  •   市面上王佐良先生的書似乎并不多,一直想買他用文言文翻譯的《培根散文集》,無法買到。一本極為精彩的書。王先生對英詩的翻譯有目共睹,如此好書,怎能輕意放過?
  •   這是一本不得不讀的好書,是了解英國詩歌文化歷史的佳作!上乘之作!
  •   收到書后,首先被它的包裝所吸引,很精美。內(nèi)容更是精美和博大!從古英語詩歌一直到20世紀(jì)詩歌。是老先生的嘔心瀝血之作。不好好品讀,都有愧于老先生。如果你是英文詩歌的愛好者,那么還猶豫什么呢?
  •   王佐良先生的作品,較之老版,裝潢更有英國的味道。
    內(nèi)容不用多說,好。
  •   研究英國詩歌入門必讀。
  •   王佐良是大家,翻譯精美,深受王家新等詩人的推寵??催^他的彭斯譯本,與袁的譯本難分伯仲。
  •   王佐良的書寫得非常不錯(cuò),這本是經(jīng)典之一,值得研讀。
  •   王佐良先生的書可以毫不猶豫的購買和閱讀。這一輩老先生的學(xué)問是靠得住的!
  •   看到王佐良先生的書,就不顧一切想收了。拿到手的時(shí)候更是欣喜,書的內(nèi)容自不必會(huì)說;紙張很好!裝幀雖不是應(yīng)該古典的羊皮精裝,單風(fēng)格相似,一樣的精美!裝幀、紙張很對得起這本書的內(nèi)容!非常感謝懂書的設(shè)計(jì)師和出版社!精品!
  •   很精品的一本書,名家名作,名社出版。制作精良,內(nèi)容一流。
  •   語言優(yōu)美凝練,又不失嚴(yán)謹(jǐn).
  •   裝幀很美
  •   考研書,最讓人欣慰的是字大行距大,可以很快就看完一頁,看起來也比較舒服
  •   非常值得擁有,裝幀設(shè)計(jì)很美。
  •   讀史以明志
  •   絕對的經(jīng)典啊
  •   這是我很喜愛的兩本書,買了很高興!
  •   王佐良先生的這本書編寫的非常精美,內(nèi)容詳實(shí),分析精辟,不愧為大家中的大家,但美中不足的是該書對詩歌作者介紹偏少,有的幾乎沒有介紹,我想其他讀者也有一樣的看法
  •   好書好書,是出自大師王佐良之手,內(nèi)容很好,包裝也很精美,贊?。。?/li>
  •   詩句是節(jié)選出來評價(jià)的,有些斷續(xù),所以不是完全體會(huì)英國詩歌的已經(jīng)
  •   還可以,就是書的封面搞壞了
  •   這是我最滿意的一部書。內(nèi)容五星,裝幀設(shè)計(jì)五星,紙張五星,印刷五星。
  •   如題。包裝很精美,內(nèi)容就不說啥了。大家的作品。感嘆現(xiàn)在沒有這樣的真學(xué)者了。
  •   第一次在唐寧見到這本書,心里就認(rèn)定它了。只是那本已經(jīng)被翻得太殘舊,這次買到了全新的,那種由衷的喜悅和滿足卻一點(diǎn)也沒改變。那種感覺很獨(dú)特,就好像在人群中邂逅一個(gè)陌生人,卻感覺他生來就應(yīng)該是屬于你的世界似的
  •   書的裝訂非常精致,紙質(zhì)和內(nèi)容都很不錯(cuò),王佐良不愧為文學(xué)大師,文筆很好,內(nèi)容也有趣味且發(fā)人深省。
  •   很好無論裝幀還是內(nèi)容唯一覺得可以改進(jìn)的是,能否在詩人后面用括號標(biāo)上英文名~這樣更好對應(yīng)
  •   今天接到快遞電話還有些發(fā)愣 不過確實(shí)很驚喜 書有一個(gè)角被壓壞了 不過不影響整體 很滿意~
  •   名家之作~ 贊~書也很精美發(fā)書速度很快 兩天就收到了滿意~
  •   初學(xué)者適用,看完對英國的詩歌有了大致的了解。
  •   這是經(jīng)典類的書啊,王佐良很有才
  •   挺好的,紙張也不錯(cuò),感覺挺好的
  •   這本書基本上絕版了,因?yàn)橐郧敖璧氖菆D書館的書已經(jīng)很舊了,這本和圖書館的是同一版印刷,還能如此嶄新真不容易,另外快遞也很給力,好評!
  •   這是裝幀相當(dāng)精良的一本書,至于總體風(fēng)格呢,也許即是言簡意賅;把英國最重要的大詩人們及其代表作(概述),幾乎統(tǒng)統(tǒng)囊括其中——必將令每位讀者受益匪淺的。
  •   愛德,永遠(yuǎn)的驚喜。布面精裝16開,跟《英國戲劇史》是一對。
  •   貌似是精裝哇。但是感覺內(nèi)容沒有想象中豐滿。還是很適合詩歌愛好者閱讀,或者研究生參考借鑒的一本書。
  •   是我要找的書 很喜歡的
  •   數(shù)不錯(cuò),內(nèi)容很吸引人,裝幀也好。
  •   內(nèi)容全面系統(tǒng),為名家著作,是目前關(guān)于英詩歷史評論最權(quán)威版本,此書是2003年王佐良先生出版的《英國文體文學(xué)史》系列中《英國詩史》的再版本,內(nèi)容略有修改,裝幀更精美。喜歡英詩的朋友值得收藏。
  •   包裝好,質(zhì)量好,物流快,封面看著特別有質(zhì)感~~值得買.對英國詩史能有一定了解,值得看!!
  •   古樸典雅,印刷和紙張非常好,還很厚。。。真的好喜歡
  •   對所有英語專業(yè)的學(xué)生來說,王佐良先生的名字都極為響亮。這么一本從內(nèi)容到裝幀都極為優(yōu)秀的書有理由不收藏嚒~
  •   好書,把閱讀當(dāng)做悅讀
  •   好書,印裝和質(zhì)量均屬上乘
  •   王佐良教授的書
  •     文筆不及王先生的萬分之一,只好引些原文記于此地。
      彌爾頓《失樂園》
      Book IV 639-656
      
      同你談著話,我全忘了時(shí)間。
      時(shí)辰和時(shí)辰改變,一樣叫我歡喜。
      早晨的空氣好甜,剛升的晨光好甜,
      最初的鳥歌多好聽!太陽帶來愉快,
      當(dāng)它剛在這可愛的大地上灑下金光,
      照亮了草、樹、果子、花朵,
      只見一片露水晶瑩!瀟瀟細(xì)雨過后,
      豐饒的大地上噴著香氣;甜蜜的黃昏
      帶著謝意來臨,接著安靜的夜晚
      降下,這里鳥在低唱,那里月光似水,
      天上閃著寶石,全是伴月的星星。
      但是早晨的空氣也好,鳥的歡歌
      也好,可愛的大地上剛升的太陽
      也好,帶露的草、果、花朵也好,
      雨后大地的芬香也好,溫柔的黃昏
      也好,安靜的夜晚和低唱的鳥,
      游行的月亮和閃亮的星光也好,
      沒有你,什么也不甜蜜。
      
      With thee conversing I forget all time;
      All seasons, and their change, all please alike.
      Sweet is the breath of Morn, her rising sweet,
      With charm of earliest birds: pleasant the sun,
      When first on this delightful land he spreads
      His orient beams, on herb, tree, fruit, and flower,
      Glistering with dew; fragrant the fertile earth
      After soft showers; and sweet the coming on
      Of grateful Evening mild; then silent Night,
      With this her solemn bird, and this fair moon,
      And these the gems of Heaven, her starry train:
      But neither breath of Morn, when she ascends
      With charm of earliest birds; nor rising sun
      On this delightful land; nor herb, fruit, flower,
      Glistering with dew; nor fragrance after showers;
      Nor grateful Evening mild; nor silent Night,
      With this her solemn bird, nor walk by moon,
      Or glittering star-light, without thee is sweet
      
      生的歡樂,夫妻之間的愛情,夏娃的天真和多情,不能寫得更動(dòng)人了。然而這段詩又是高度藝術(shù)的制成品,后七行渾然成一整個(gè)長句,意思要等最后才完全道出,于是“甜蜜”一詞得到了最大的強(qiáng)調(diào)。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7