出版時間:2008-08 出版社:譯林出版社 作者:(美)西德尼·謝爾頓 頁數(shù):304 字?jǐn)?shù):230000 譯者:頌橘,令柔
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
三個成長經(jīng)歷不同的女孩帶著各自的夢想和期待,一起從醫(yī)學(xué)院畢業(yè),來到舊金山一所大醫(yī)院,決心做個好醫(yī)生。然而事與愿違,命運不停地捉弄她們,一樁樁始料不及的事件落在她們頭上:醫(yī)療事故和安樂死,巨額遺贈和預(yù)謀殺人,白馬王子和黑幫頭目,她們能揭開醫(yī)院的黑幕嗎?
作者簡介
西德尼·謝爾頓,2007年1月30日,謝爾頓在洛杉磯逝世,享年89歲。他是世界上唯一集奧斯卡獎、托尼獎和愛倫·坡獎于一身的作家,前17本小說全部登上過《紐約時報》暢銷書排行榜的榜首。
根據(jù)吉尼斯世界紀(jì)錄的記載,他是世界上被翻譯得最多的作家,他的作品被譯成51種語言,引介到180個國家和地區(qū),全球總銷量超過3億冊。
上個世紀(jì)90年代,譯林出版社最早把巴謝爾頓的作品介紹到中國,為國人打開一扇了解世界的窗口。如今斯人已逝,當(dāng)明天不再來臨,重讀這些杰作應(yīng)當(dāng)是我們最好的紀(jì)念。
章節(jié)摘錄
第七章 真正使醫(yī)院正常運轉(zhuǎn)的是護(hù)士。護(hù)士長瑪格麗特·斯本塞在恩巴卡德羅縣立醫(yī)院已經(jīng)工作了二十個年頭,了解所有的尸體都埋在何處——無論是在字面意思上還是象征意義上。斯本塞護(hù)士才是真正負(fù)責(zé)這家醫(yī)院的,那些不承認(rèn)這一點的醫(yī)生就會吃苦頭了。她知道哪些醫(yī)生吸毒,哪些醫(yī)生酗酒成性,哪些醫(yī)生不稱職,哪些醫(yī)生值得她幫助扶持。所有的學(xué)員護(hù)士,注冊護(hù)士和手術(shù)室護(hù)士都?xì)w她管?,敻覃愄?middot;斯本塞決定派誰去參加哪個手術(shù)。由于護(hù)士的能力水平參差不齊,高下懸殊,和她關(guān)系好的醫(yī)生自然就劃算了。她有權(quán)力派一個愚鈍不堪的助理護(hù)士去協(xié)助一臺復(fù)雜的腎切除手術(shù);或者碰上她喜歡的醫(yī)生,她就派一個最精明強干的護(hù)士去幫他做哪怕是最簡單的扁桃體摘除手術(shù)。在瑪格麗特.斯本塞的種種偏見之中還包括對女醫(yī)生和黑人的反感與不相容?! P特·亨特正是一個黑人女醫(yī)生。 凱特這段時間的日子不好過。表面上看,沒有人說什么或者做什么,然而偏見總是以各種方式起作用,同時又很隱晦,讓人難以抓到證據(jù)。她想要的護(hù)士總是要不到,派給她的護(hù)士幾乎都愚不可及。凱特還發(fā)現(xiàn)自己常被派去看男性病門診。起先,她接受這些病案,以為不過是常規(guī)而已。但是有一天她一下子碰上六七個這樣的病人,不免起了疑心?! ∥缧輹r她問佩姬:“你檢查過很多男性病患者嗎?” 佩姬想了一會兒:“上周有一個,是個雜工。”我得想點辦法把這事擺平,凱特心想。 斯本塞護(hù)士謀劃用手段逼迫亨特醫(yī)生吃不消之后自己辭職,從而除掉她,但是她沒有估計到凱特的獻(xiàn)身精神和才干。一點一滴地,凱特漸漸贏得了同事們的尊重。她有一種天生的技巧,可以使同事們和病人們留一F極深的印象。但真正的突破來自于后來全院皆知的有名的豬血把戲。 有天早晨凱特和一位名叫鄧達(dá)斯的高級住院醫(yī)生一道查房。他們來到一位已經(jīng)失去知覺的病人床邊?! ?ldquo;利維先生在一場汽車事故中受傷,”鄧達(dá)斯向年輕的見習(xí)住院醫(yī)生們介紹道。“他流了很多血,需要立即輸血。但醫(yī)院目前缺血。這個人是有家室的,但這些家庭成員全都拒絕把自己的血輸給他。這太讓人憤慨了。” 凱特問,“他的家人現(xiàn)在在哪兒?” “在探視等候室里,”鄧達(dá)斯醫(yī)生說。 “我去和他們談?wù)?,你同意嗎?rdquo; “這一點也沒用。我和他們談過了。他們已經(jīng)打定主意。” 查房結(jié)束之后,凱特來到探視等候室。那人的妻子,一對已成人的兒女都在那兒。兒子頭戴猶太小圓帽,身披祭奠用的有穗方巾?! ?ldquo;是利維太太嗎?”凱特問那女人。 她站起身。“我丈夫怎么樣了?醫(yī)生要動手術(shù)嗎?” “是的,”凱特說?! ?lsquo;‘好吧,不過別叫我們獻(xiàn)什么血。眼下太危險了,艾滋病之類的。” “利維太太,”凱特說,“獻(xiàn)血是不會得艾滋病的。它不是——” “別跟我說這些!我看過報紙。我知道是怎么回事。” 凱特端詳了她一陣子。“我能理解。好吧,就這樣吧,利維太太。醫(yī)院現(xiàn)在正缺血源,不過,我們已經(jīng)找到解決辦法了。” “好的。” “我們準(zhǔn)備給你丈夫輸豬血。” 母親和兒子吃驚地盯著凱特?! ?ldquo;什么?” “豬血,”凱特興沖沖地說,“也許對他不會造成什么傷害。”她轉(zhuǎn)身要走?! ?ldquo;等一等!”利維太太喊起來。 凱特停下來。“怎么講?” “我,嗯……給我們點時間,可以嗎?” “當(dāng)然可以。” 十五分鐘以后,凱特回來見鄧達(dá)斯醫(yī)生。“你不必再擔(dān)心利維先生的家人啦。他們都很高興獻(xiàn)血。” 這故事像傳奇一下子在醫(yī)院里張揚開了。過去對凱特不理不睬的醫(yī)生和護(hù)士們,現(xiàn)在都把和她說話當(dāng)成一回事兒啦?! 滋旌?,凱特到一位名叫湯姆·倫納德的私人病房,他是個胃潰瘍患者。他正在大嚼大咽從附近一家熟食店買來的一大份午餐?! P特走到他床邊。“你在干什么?” 他抬起頭,笑著說。“正在吃一頓相當(dāng)不錯的午飯,變變口味。你也來點嘗嘗?夠吃的。”凱特拉鈴叫來了護(hù)士。“有事嗎,大夫?”“把這些吃的端出去。倫納德先生必須嚴(yán)格按醫(yī)院的特別食譜進(jìn)食。你有沒有看過他的醫(yī)囑表?”“看過,但他堅持說——”“請你拿走。”“喂,等一會兒!”倫納德提出抗議。“我不能吃醫(yī)院給我的半流!”“你要想除去你的潰瘍就得吃。”凱特看著護(hù)士。“把它拿走。”三十分鐘以后,凱特被叫到行政負(fù)責(zé)人辦公室。
編輯推薦
據(jù)說作家寫每部小說前都會有不同的魅力女性與他徹夜把盞長談……是紅顏美酒激發(fā)了他的靈感,還是女性光芒背后不為人知的淚水打動了他?謝爾頓又寫起了他自己熟悉的角色——處于殘暴世界中的美麗女性,她們與男性的關(guān)系。其快節(jié)奏和起伏的情節(jié)讓讀者感覺它是昨天剛寫就的最新小說《世無定事》,它證明了這樣一個道理:雖然“世無定事”,但是一部好小說卻注定是要永久流傳的。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載