出版時間:2008 出版社:譯林出版社 作者:[英]艾麗絲·默多克 頁數:457 字數:365000 譯者:蕭安溥,李郊
Tag標簽:無
前言
對于本書,我的作用不止一方面。作者布拉德利·皮爾遜是我的一位朋友,他把已經寫好的書稿交給我出版,因此,就這一點微不足道的技術性工作而言,這本書是由于我起的作用才得以問世的。同時我也是該書提到而且時時被稱為“親愛的朋友”之類的角色。不過,我并不是皮爾遜所講述的這出戲里的演員。我倆的友誼開始于書中所述事情之后,我們生活中的一個特定時刻。那是一段患難的日子,我們都需要友誼的賜福,并且高興地從對方身上發(fā)現了友誼的賜福。我敢說,沒有我給布拉德利的鼓勵和關懷,這個故事很可能不會形諸文字。那些竭力向一個冷漠世界宣揚真理的人,不是常常感到疲憊不堪,就是歸于沉默或干脆開始懷疑自己的才智。所以,如果沒有我的幫助,布拉德利·皮爾遜很可能也是這樣一個結局。他需要有人相信他說的話,信奉他這個人。于是,在他最需要幫助的時候,他發(fā)現了我:他的這位知心朋友。 本書不管是從本質內容還是從語言形式來說,講述的都是一個關于愛的故事。我是指不管從其深層含義還是從其表面形式來看,它寫的都是關于愛的故事。人類進行創(chuàng)造性的奮斗、他們對智慧和真理的追求,就是一個愛的故事。本書采取模糊的,甚至有時是拐彎抹角的敘述方法,這是因為人類的追求和奮斗本身就具有模糊性和人為的隱蔽性。這對于生活在黑暗中的人是不難理解的。此外,有什么東西比一個愛的故事更單純、更可愛呢?藝術賦予可怕的事物以魅力,這或許是它可贊美之處,或許是它該詛咒之處。藝術意味著厄運。它是一直伴隨布拉德利·皮爾遜的厄運,同時也以一種完全不同的方式,成了我自己的厄運?! ∽鳛榫庉?,我的任務很簡單?;蛟S,我應該更加公正地描述我自己:描述成什么呢:某個樂團的指揮?馬戲里的小丑,還是那種在演出開始時先在幕前做一番滑稽的表演,然后才一本正經地拉開大幕的角色?在所有這些描述中,我已經為自己準備好了最后的評判或總結。我最好以布拉德利的弄臣身份出現,而不是當他的法官。但是,從某種意義上,我又兩者兼而有之。至于作者寫這個故事的動機,書中從多層意義上做了披露。但總而言之,沒有任何神秘可言。每位藝術家都是一位不幸的戀人,而凡是不幸的戀人,又個個都希望傾述他們的故事?! 【庉婸.羅克西爾斯
內容概要
《黑王子》是默多克后期小說中最受好評的一部,但也是最艱深的作品之一。小說遣詞造句考究,語意隱晦幽深,哲理深邃,情節(jié)引人,還加上旁征博引,幽默調侃,象征比喻,稱得上是一朵藝術的奇葩。不少評論家認為,它是20世紀英國文學的一部杰作。 本書不管是從本質內容還是從語言形式來說,講述的都是一個關于愛的故事。人類進行創(chuàng)造性的奮斗、他們對智慧和真理的追求,就是一個愛的故事。本書采取模糊的,甚至有時是拐彎抹角的敘述方法,這是因為人類的追求和奮斗本身就具有模糊性和人為的隱蔽性。這對于生活在黑暗中的人是不難理解的。
書籍目錄
本書編輯前言布拉德利·皮爾遜前言布拉德利·皮爾遜的故事——愛的慶典 第一部 第二部 第三部布拉德利·皮爾遜所作后記書中人物所作后記四篇本書編輯后記
章節(jié)摘錄
當我收集前述資料時,我親愛的朋友皮爾遜已經過世了。他完成此書后不久就得了癌癥,癌細胞擴散很快。他死在獄中。我是他唯一的哀悼者?! 】偠灾覜]什么可說的。作為編輯,我曾打算寫一篇長文評論是非,吸取教訓,以彰美德。我還曾滿心歡喜地期待在最后來個一錘定音。但布拉德利的死使這篇宏篇大論顯得冗長多余。死亡不能讓藝術沉默,但死亡帶來空白和停頓。所以我無話可說。當讀者聽到真理的聲音,他會辨別出來。如果他無法辨別,則再糟糕不過了?! 〉?,我不能不發(fā)表我關于后記的幾點看法。當然,大多是顯而易見的。貝林夫人說,言辭是為了掩飾。這句話只說對了一半。這些后記的執(zhí)筆人的體面表現可謂少之又少。這些人其實是在演戲。比方說,每位女士都宣稱(或暗示)布拉德利愛著自己,甚至那位先生也這樣說。真動人啊。然而這只是小事,且在意料之中。同在意料之中的是謊言。巴芬夫人撒謊為求自保,貝林夫人為了袒護巴芬夫人而說謊。而貝林夫人的記憶,要清楚就清楚,要模糊就模糊,真是收放自如呀!雖然母女倆早就斷絕一切關系,但有這點孝心還是可以理解的。馬婁“醫(yī)生”,在審判時道破真相,現在卻卑怯地矢口否認。有人告訴我,他受到了巴芬夫人的律師的恐嚇。馬婁“醫(yī)生”并非英雄,出于這個原因我們必須原諒他。布拉德利無緣看到這些糟糕透頂的后記,但若他還活著,也會原諒他的?! 〔徽摬祭吕救藭趺聪牖蛟趺醋?,當他看到這些作者各自心中的小算盤時難保不驚叫起來。每一篇后記都在為自己做廣告,其中不乏粗劣之作和雕琢精品。哈特伯恩夫人宣傳她的高級女子時裝店,馬婁“醫(yī)生”鼓吹他的偽科學、他的“咨詢室”和他的著作。巴芬夫人則為她那已廣為人知的公眾形象,受苦的寡婦臉上貼金。(在這里,任何評論的言辭都是軟弱無力的。)這位夫人說布拉德利入獄之后,她就把他徹底遺忘了,至少這倒是肺腑之言。貝林夫人則宣稱她是位作家,稍后我會涉及她那篇精心撰寫的短文。(她是否會承認她的文風受了布拉德利的影響?這也是她在想方設法加以掩飾的一點!)或許活人總是能比死人智勝一籌。但即使取勝,那也充其量是一場徒有虛名的勝利。藝術作品才是最后的贏家?! ∥页霭孢@些手稿,有兩點初衷。其一,將一部文學作品奉獻給公眾。我是一個天生的出版經理人。這并非是我初次行使職能。其二,我希望能為我摯友的名譽做一辯白,簡短地說上幾句,替他澄清謀殺的冤屈。在完成這一任務時我未曾得到貝林夫人和馬婁“醫(yī)生”的任何支持,對此我不感到驚訝,只是覺得悲哀。經年來,混跡人世,閱人多多,深知從人類身上可望得到的好處是多么微乎其微。為了達到第二個目標,我擬寫一篇分析長文,就像一部偵探小說末尾的總結,指出矛盾,做出推理,得出結論。但我最終放棄了。部分原因是布拉德利的去世。死亡似乎就是向一個更廣泛更龐大的法庭陳述真相。另一部分原因是,重讀布拉德利·皮爾遜的故事時,我覺得故事會為自己辯白?! ∵€有兩件事:一是對布拉德利·皮爾遜生命的最后時日做簡要的交代;二是與貝林夫人理論。(只就某個理論問題談談,事實的真相留待她的良知去審度。)在此我要先做第二件事,我的話也不長。我親愛的貝林夫人,藝術是一株植物,且比你在你那篇文學性后記中想象的更堅韌,更茁壯。恕我直言,你的雄辯近乎浪漫主義,甚至可以說是過于感傷,這是年輕人的特點。當你在藝術上更加成熟以后,你會更加深刻地領會我這番話的。(那時你或許有幸領悟莎士比亞庸俗的一面。)說到靈魂,我們總是言必用暗喻:用得妙卻忘得快。我們也許只能同至友談論靈魂,這就使得道德哲學淪為空談。事實上,這些事物不是自然科學。不存在這樣一個地方,在那里,貝林夫人你或其他什么人可以在究竟是什么最終滋養(yǎng)了藝術和什么根本不滋養(yǎng)藝術這二者之間劃一條涇渭分明的界線。為什么你急于把那位偉大的黑人一分為二,是什么讓你不安?(這個問題的答案能讓你明白許多東西。)事實上,偉大的藝術,只要它認為合適,也可以粗俗、色情,在這里說這個,不免有些多此一舉。藝術與歡笑、娛樂甚至荒謬是聯(lián)結在一起的。巴芬夫人說布拉德利是個滑稽人物,可世上無人沒有滑稽可笑之處。藝術要公之于眾的正是這一點。藝術是歷險故事。(巴芬夫人,你為何嘲弄歷險故事?)毫無疑問,藝術與真理相連,藝術創(chuàng)造真理。對此萬事萬物都會刮目相看,連情欲之愛也不例外。布拉德利的龐雜松散的理論可能顯得有些幼稚,或者根本就是很幼稚的。在他理論整體的背后或許存在著若干五花八門各有差異的見解,但在這些見解的背后是一以貫之、整體一致的思考。面對這樣一片景致,一個平常人能夠望多遠,而一位藝術家又需要望多遠?藝術有其自身的嚴格要求,然而對于那種苛責挑剔的哲學,它只能報之以嘲弄。至于音樂,貝林夫人明確地宣稱它是一切藝術的象征,而非一切藝術至高無上的統(tǒng)治者。對此我不愿意說不同意。事實是,我的身份恰好給了我發(fā)言權。實際上,作為一名音樂家,我對所有藝術都興趣盎然。音樂聯(lián)結了聲音與時間,勾勒出人類交流的極限。然而,各種藝術構筑成的不是一座金字塔,而是一個圓圈。這些藝術是語言外在的防御性壁壘,而語言的精確為其他更為簡單的交流方式提供了條件。沒有這層防御,人將淪為動物。布拉德利曾說音樂指向沉寂,這又是一種象征。每位藝術家都夢想著一種他必須邁入的沉寂,如同某些生物回到海洋產卵。形式的創(chuàng)造者必受沒有形式的折磨,甚至還要冒著生命危險。倘若布拉德利·皮爾遜還在世,他會怎么做?他會再寫一本書,一部杰作嗎?也許吧。人的靈魂充滿了驚奇。布拉德利死得很安詳,很平靜,與平常人無異。我至今清楚地記得當醫(yī)生向布拉德利透露病情時(當時我在場),他臉上那種受傷似的愕然神情。有一次布拉德利失手掉了一把大茶勺,而且眼睜睜地看著它在地上摔碎,當時他的表情也是這般模樣。他說:“是嗎!”然后轉過身來望著我。他沒能撐多久。很快他就臥床不起。死神的手在很短時間內就把他變了個樣。他的頭發(fā)掉光了,只剩下光禿禿的腦袋。他沒有試圖再握筆。他一直握著我的手,和我交談,詢問我對一些事物的看法。我們還一起欣賞音樂。在布拉德利去世的那天早上,他對我說:“我親愛的朋友,我很遺憾,還是在這種地方,這樣地令人乏味?!彼又f:“你不會小題大作,是吧?”“為了什么?”“我的清白無辜。不值得那樣?,F在沒有關系了?!睌Q開布拉德利的晶體管收音機,我們一起聆聽莫扎特。之后,布拉德利自言自語地說:“真希望《金銀島》是我寫的。”將近晚上時,他更加虛弱,幾乎講不出話來?!坝H愛的朋友,告訴我?!薄笆裁词??”“那部歌劇?!薄澳囊徊??”“《玫瑰騎士》?!敝?,布拉德利好一會兒沒出聲,然后又說,“它是怎么結束的?那個年輕人,他叫什么?”“奧克塔維恩?!薄八^續(xù)留在瑪歇琳身邊還是離開了她,另找了個與他年紀相仿的女孩子?”“他找到一位年紀相仿的女孩,離開了瑪歇琳。”“很好,他做得很對,不是嗎?”又過了一會兒,布拉德利翻了個身,整個身子貼著床,似乎要睡覺,但仍握著我的手不放。接著他睡了。想到能在布拉德利臨終時予之關懷,我甚感寬慰。我覺得似乎布拉德利畢生都因為缺少我這樣的朋友而吃盡苦頭。而在布拉德利最后的日子里,我與他一起受折磨,最后為他的死而傷心難過。我同樣需要他。他為我的存在增添了意義。至于我的身份,馬婁“醫(yī)生”,我不可能是布拉德利·皮爾遜筆下虛構的人物。原因很簡單:我還活著而皮爾遜已經不在人世了。不錯,莎士比亞筆下的人物福斯泰夫比他更長壽,但他可沒有替莎翁編輯過劇本。盡管事實是,不止一位出版商欠我的情,我還是要向哈特伯恩夫人擔保,我不是虛構的人物。我聽說,更有人猜測布拉德利·皮爾遜和我都系子虛烏有,是某個名不見經傳的作家的虛構??謶謺躺鞣N各樣的猜測。不,我不是虛構的,我確實存在。也許巴芬夫人更接近真實,盡管她的思想俗不可耐。布拉德利也確有其人。在我寫這篇后記的桌子上,立著一尊青銅制的騎牛女郎鑄像。(水牛的一只腿還修補過。)還有一個鍍金的鼻煙盒,上面銘刻著“友人之禮物”。布拉德利·皮爾遜的故事,即我鼓勵他講述的那個故事,會比這些玩物流傳的時間更為久遠。藝術不是輕而易舉之事,也不是依樣畫葫蘆。藝術只講述那些與人類相關的真理。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載