黑王子

出版時(shí)間:2008  出版社:譯林出版社  作者:[英]艾麗絲·默多克  頁(yè)數(shù):457  字?jǐn)?shù):365000  譯者:蕭安溥,李郊  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  對(duì)于本書,我的作用不止一方面。作者布拉德利·皮爾遜是我的一位朋友,他把已經(jīng)寫好的書稿交給我出版,因此,就這一點(diǎn)微不足道的技術(shù)性工作而言,這本書是由于我起的作用才得以問(wèn)世的。同時(shí)我也是該書提到而且時(shí)時(shí)被稱為“親愛的朋友”之類的角色。不過(guò),我并不是皮爾遜所講述的這出戲里的演員。我倆的友誼開始于書中所述事情之后,我們生活中的一個(gè)特定時(shí)刻。那是一段患難的日子,我們都需要友誼的賜福,并且高興地從對(duì)方身上發(fā)現(xiàn)了友誼的賜福。我敢說(shuō),沒(méi)有我給布拉德利的鼓勵(lì)和關(guān)懷,這個(gè)故事很可能不會(huì)形諸文字。那些竭力向一個(gè)冷漠世界宣揚(yáng)真理的人,不是常常感到疲憊不堪,就是歸于沉默或干脆開始懷疑自己的才智。所以,如果沒(méi)有我的幫助,布拉德利·皮爾遜很可能也是這樣一個(gè)結(jié)局。他需要有人相信他說(shuō)的話,信奉他這個(gè)人。于是,在他最需要幫助的時(shí)候,他發(fā)現(xiàn)了我:他的這位知心朋友。  本書不管是從本質(zhì)內(nèi)容還是從語(yǔ)言形式來(lái)說(shuō),講述的都是一個(gè)關(guān)于愛的故事。我是指不管從其深層含義還是從其表面形式來(lái)看,它寫的都是關(guān)于愛的故事。人類進(jìn)行創(chuàng)造性的奮斗、他們對(duì)智慧和真理的追求,就是一個(gè)愛的故事。本書采取模糊的,甚至有時(shí)是拐彎抹角的敘述方法,這是因?yàn)槿祟惖淖非蠛蛫^斗本身就具有模糊性和人為的隱蔽性。這對(duì)于生活在黑暗中的人是不難理解的。此外,有什么東西比一個(gè)愛的故事更單純、更可愛呢?藝術(shù)賦予可怕的事物以魅力,這或許是它可贊美之處,或許是它該詛咒之處。藝術(shù)意味著厄運(yùn)。它是一直伴隨布拉德利·皮爾遜的厄運(yùn),同時(shí)也以一種完全不同的方式,成了我自己的厄運(yùn)。  作為編輯,我的任務(wù)很簡(jiǎn)單。或許,我應(yīng)該更加公正地描述我自己:描述成什么呢:某個(gè)樂(lè)團(tuán)的指揮?馬戲里的小丑,還是那種在演出開始時(shí)先在幕前做一番滑稽的表演,然后才一本正經(jīng)地拉開大幕的角色?在所有這些描述中,我已經(jīng)為自己準(zhǔn)備好了最后的評(píng)判或總結(jié)。我最好以布拉德利的弄臣身份出現(xiàn),而不是當(dāng)他的法官。但是,從某種意義上,我又兩者兼而有之。至于作者寫這個(gè)故事的動(dòng)機(jī),書中從多層意義上做了披露。但總而言之,沒(méi)有任何神秘可言。每位藝術(shù)家都是一位不幸的戀人,而凡是不幸的戀人,又個(gè)個(gè)都希望傾述他們的故事。  編輯P.羅克西爾斯

內(nèi)容概要

《黑王子》是默多克后期小說(shuō)中最受好評(píng)的一部,但也是最艱深的作品之一。小說(shuō)遣詞造句考究,語(yǔ)意隱晦幽深,哲理深邃,情節(jié)引人,還加上旁征博引,幽默調(diào)侃,象征比喻,稱得上是一朵藝術(shù)的奇葩。不少評(píng)論家認(rèn)為,它是20世紀(jì)英國(guó)文學(xué)的一部杰作。     本書不管是從本質(zhì)內(nèi)容還是從語(yǔ)言形式來(lái)說(shuō),講述的都是一個(gè)關(guān)于愛的故事。人類進(jìn)行創(chuàng)造性的奮斗、他們對(duì)智慧和真理的追求,就是一個(gè)愛的故事。本書采取模糊的,甚至有時(shí)是拐彎抹角的敘述方法,這是因?yàn)槿祟惖淖非蠛蛫^斗本身就具有模糊性和人為的隱蔽性。這對(duì)于生活在黑暗中的人是不難理解的。

書籍目錄

本書編輯前言布拉德利·皮爾遜前言布拉德利·皮爾遜的故事——愛的慶典  第一部  第二部  第三部布拉德利·皮爾遜所作后記書中人物所作后記四篇本書編輯后記

章節(jié)摘錄

  當(dāng)我收集前述資料時(shí),我親愛的朋友皮爾遜已經(jīng)過(guò)世了。他完成此書后不久就得了癌癥,癌細(xì)胞擴(kuò)散很快。他死在獄中。我是他唯一的哀悼者?! 】偠灾?,我沒(méi)什么可說(shuō)的。作為編輯,我曾打算寫一篇長(zhǎng)文評(píng)論是非,吸取教訓(xùn),以彰美德。我還曾滿心歡喜地期待在最后來(lái)個(gè)一錘定音。但布拉德利的死使這篇宏篇大論顯得冗長(zhǎng)多余。死亡不能讓藝術(shù)沉默,但死亡帶來(lái)空白和停頓。所以我無(wú)話可說(shuō)。當(dāng)讀者聽到真理的聲音,他會(huì)辨別出來(lái)。如果他無(wú)法辨別,則再糟糕不過(guò)了?! 〉牵也荒懿话l(fā)表我關(guān)于后記的幾點(diǎn)看法。當(dāng)然,大多是顯而易見的。貝林夫人說(shuō),言辭是為了掩飾。這句話只說(shuō)對(duì)了一半。這些后記的執(zhí)筆人的體面表現(xiàn)可謂少之又少。這些人其實(shí)是在演戲。比方說(shuō),每位女士都宣稱(或暗示)布拉德利愛著自己,甚至那位先生也這樣說(shuō)。真動(dòng)人啊。然而這只是小事,且在意料之中。同在意料之中的是謊言。巴芬夫人撒謊為求自保,貝林夫人為了袒護(hù)巴芬夫人而說(shuō)謊。而貝林夫人的記憶,要清楚就清楚,要模糊就模糊,真是收放自如呀!雖然母女倆早就斷絕一切關(guān)系,但有這點(diǎn)孝心還是可以理解的。馬婁“醫(yī)生”,在審判時(shí)道破真相,現(xiàn)在卻卑怯地矢口否認(rèn)。有人告訴我,他受到了巴芬夫人的律師的恐嚇。馬婁“醫(yī)生”并非英雄,出于這個(gè)原因我們必須原諒他。布拉德利無(wú)緣看到這些糟糕透頂?shù)暮笥?,但若他還活著,也會(huì)原諒他的。  不論布拉德利本人會(huì)怎么想或怎么做,當(dāng)他看到這些作者各自心中的小算盤時(shí)難保不驚叫起來(lái)。每一篇后記都在為自己做廣告,其中不乏粗劣之作和雕琢精品。哈特伯恩夫人宣傳她的高級(jí)女子時(shí)裝店,馬婁“醫(yī)生”鼓吹他的偽科學(xué)、他的“咨詢室”和他的著作。巴芬夫人則為她那已廣為人知的公眾形象,受苦的寡婦臉上貼金。(在這里,任何評(píng)論的言辭都是軟弱無(wú)力的。)這位夫人說(shuō)布拉德利入獄之后,她就把他徹底遺忘了,至少這倒是肺腑之言。貝林夫人則宣稱她是位作家,稍后我會(huì)涉及她那篇精心撰寫的短文。(她是否會(huì)承認(rèn)她的文風(fēng)受了布拉德利的影響?這也是她在想方設(shè)法加以掩飾的一點(diǎn)!)或許活人總是能比死人智勝一籌。但即使取勝,那也充其量是一場(chǎng)徒有虛名的勝利。藝術(shù)作品才是最后的贏家?! ∥页霭孢@些手稿,有兩點(diǎn)初衷。其一,將一部文學(xué)作品奉獻(xiàn)給公眾。我是一個(gè)天生的出版經(jīng)理人。這并非是我初次行使職能。其二,我希望能為我摯友的名譽(yù)做一辯白,簡(jiǎn)短地說(shuō)上幾句,替他澄清謀殺的冤屈。在完成這一任務(wù)時(shí)我未曾得到貝林夫人和馬婁“醫(yī)生”的任何支持,對(duì)此我不感到驚訝,只是覺(jué)得悲哀。經(jīng)年來(lái),混跡人世,閱人多多,深知從人類身上可望得到的好處是多么微乎其微。為了達(dá)到第二個(gè)目標(biāo),我擬寫一篇分析長(zhǎng)文,就像一部偵探小說(shuō)末尾的總結(jié),指出矛盾,做出推理,得出結(jié)論。但我最終放棄了。部分原因是布拉德利的去世。死亡似乎就是向一個(gè)更廣泛更龐大的法庭陳述真相。另一部分原因是,重讀布拉德利·皮爾遜的故事時(shí),我覺(jué)得故事會(huì)為自己辯白?! ∵€有兩件事:一是對(duì)布拉德利·皮爾遜生命的最后時(shí)日做簡(jiǎn)要的交代;二是與貝林夫人理論。(只就某個(gè)理論問(wèn)題談?wù)?,事?shí)的真相留待她的良知去審度。)在此我要先做第二件事,我的話也不長(zhǎng)。我親愛的貝林夫人,藝術(shù)是一株植物,且比你在你那篇文學(xué)性后記中想象的更堅(jiān)韌,更茁壯。恕我直言,你的雄辯近乎浪漫主義,甚至可以說(shuō)是過(guò)于感傷,這是年輕人的特點(diǎn)。當(dāng)你在藝術(shù)上更加成熟以后,你會(huì)更加深刻地領(lǐng)會(huì)我這番話的。(那時(shí)你或許有幸領(lǐng)悟莎士比亞庸俗的一面。)說(shuō)到靈魂,我們總是言必用暗喻:用得妙卻忘得快。我們也許只能同至友談?wù)撿`魂,這就使得道德哲學(xué)淪為空談。事實(shí)上,這些事物不是自然科學(xué)。不存在這樣一個(gè)地方,在那里,貝林夫人你或其他什么人可以在究竟是什么最終滋養(yǎng)了藝術(shù)和什么根本不滋養(yǎng)藝術(shù)這二者之間劃一條涇渭分明的界線。為什么你急于把那位偉大的黑人一分為二,是什么讓你不安?(這個(gè)問(wèn)題的答案能讓你明白許多東西。)事實(shí)上,偉大的藝術(shù),只要它認(rèn)為合適,也可以粗俗、色情,在這里說(shuō)這個(gè),不免有些多此一舉。藝術(shù)與歡笑、娛樂(lè)甚至荒謬是聯(lián)結(jié)在一起的。巴芬夫人說(shuō)布拉德利是個(gè)滑稽人物,可世上無(wú)人沒(méi)有滑稽可笑之處。藝術(shù)要公之于眾的正是這一點(diǎn)。藝術(shù)是歷險(xiǎn)故事。(巴芬夫人,你為何嘲弄?dú)v險(xiǎn)故事?)毫無(wú)疑問(wèn),藝術(shù)與真理相連,藝術(shù)創(chuàng)造真理。對(duì)此萬(wàn)事萬(wàn)物都會(huì)刮目相看,連情欲之愛也不例外。布拉德利的龐雜松散的理論可能顯得有些幼稚,或者根本就是很幼稚的。在他理論整體的背后或許存在著若干五花八門各有差異的見解,但在這些見解的背后是一以貫之、整體一致的思考。面對(duì)這樣一片景致,一個(gè)平常人能夠望多遠(yuǎn),而一位藝術(shù)家又需要望多遠(yuǎn)?藝術(shù)有其自身的嚴(yán)格要求,然而對(duì)于那種苛責(zé)挑剔的哲學(xué),它只能報(bào)之以嘲弄。至于音樂(lè),貝林夫人明確地宣稱它是一切藝術(shù)的象征,而非一切藝術(shù)至高無(wú)上的統(tǒng)治者。對(duì)此我不愿意說(shuō)不同意。事實(shí)是,我的身份恰好給了我發(fā)言權(quán)。實(shí)際上,作為一名音樂(lè)家,我對(duì)所有藝術(shù)都興趣盎然。音樂(lè)聯(lián)結(jié)了聲音與時(shí)間,勾勒出人類交流的極限。然而,各種藝術(shù)構(gòu)筑成的不是一座金字塔,而是一個(gè)圓圈。這些藝術(shù)是語(yǔ)言外在的防御性壁壘,而語(yǔ)言的精確為其他更為簡(jiǎn)單的交流方式提供了條件。沒(méi)有這層防御,人將淪為動(dòng)物。布拉德利曾說(shuō)音樂(lè)指向沉寂,這又是一種象征。每位藝術(shù)家都?jí)粝胫环N他必須邁入的沉寂,如同某些生物回到海洋產(chǎn)卵。形式的創(chuàng)造者必受沒(méi)有形式的折磨,甚至還要冒著生命危險(xiǎn)。倘若布拉德利·皮爾遜還在世,他會(huì)怎么做?他會(huì)再寫一本書,一部杰作嗎?也許吧。人的靈魂充滿了驚奇。布拉德利死得很安詳,很平靜,與平常人無(wú)異。我至今清楚地記得當(dāng)醫(yī)生向布拉德利透露病情時(shí)(當(dāng)時(shí)我在場(chǎng)),他臉上那種受傷似的愕然神情。有一次布拉德利失手掉了一把大茶勺,而且眼睜睜地看著它在地上摔碎,當(dāng)時(shí)他的表情也是這般模樣。他說(shuō):“是嗎!”然后轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)望著我。他沒(méi)能撐多久。很快他就臥床不起。死神的手在很短時(shí)間內(nèi)就把他變了個(gè)樣。他的頭發(fā)掉光了,只剩下光禿禿的腦袋。他沒(méi)有試圖再握筆。他一直握著我的手,和我交談,詢問(wèn)我對(duì)一些事物的看法。我們還一起欣賞音樂(lè)。在布拉德利去世的那天早上,他對(duì)我說(shuō):“我親愛的朋友,我很遺憾,還是在這種地方,這樣地令人乏味?!彼又f(shuō):“你不會(huì)小題大作,是吧?”“為了什么?”“我的清白無(wú)辜。不值得那樣?,F(xiàn)在沒(méi)有關(guān)系了?!睌Q開布拉德利的晶體管收音機(jī),我們一起聆聽莫扎特。之后,布拉德利自言自語(yǔ)地說(shuō):“真希望《金銀島》是我寫的?!睂⒔砩蠒r(shí),他更加虛弱,幾乎講不出話來(lái)?!坝H愛的朋友,告訴我?!薄笆裁词??”“那部歌劇?!薄澳囊徊??”“《玫瑰騎士》?!敝螅祭吕靡粫?huì)兒沒(méi)出聲,然后又說(shuō),“它是怎么結(jié)束的?那個(gè)年輕人,他叫什么?”“奧克塔維恩?!薄八^續(xù)留在瑪歇琳身邊還是離開了她,另找了個(gè)與他年紀(jì)相仿的女孩子?”“他找到一位年紀(jì)相仿的女孩,離開了瑪歇琳。”“很好,他做得很對(duì),不是嗎?”又過(guò)了一會(huì)兒,布拉德利翻了個(gè)身,整個(gè)身子貼著床,似乎要睡覺(jué),但仍握著我的手不放。接著他睡了。想到能在布拉德利臨終時(shí)予之關(guān)懷,我甚感寬慰。我覺(jué)得似乎布拉德利畢生都因?yàn)槿鄙傥疫@樣的朋友而吃盡苦頭。而在布拉德利最后的日子里,我與他一起受折磨,最后為他的死而傷心難過(guò)。我同樣需要他。他為我的存在增添了意義。至于我的身份,馬婁“醫(yī)生”,我不可能是布拉德利·皮爾遜筆下虛構(gòu)的人物。原因很簡(jiǎn)單:我還活著而皮爾遜已經(jīng)不在人世了。不錯(cuò),莎士比亞筆下的人物福斯泰夫比他更長(zhǎng)壽,但他可沒(méi)有替莎翁編輯過(guò)劇本。盡管事實(shí)是,不止一位出版商欠我的情,我還是要向哈特伯恩夫人擔(dān)保,我不是虛構(gòu)的人物。我聽說(shuō),更有人猜測(cè)布拉德利·皮爾遜和我都系子虛烏有,是某個(gè)名不見經(jīng)傳的作家的虛構(gòu)??謶謺?huì)滋生各種各樣的猜測(cè)。不,我不是虛構(gòu)的,我確實(shí)存在。也許巴芬夫人更接近真實(shí),盡管她的思想俗不可耐。布拉德利也確有其人。在我寫這篇后記的桌子上,立著一尊青銅制的騎牛女郎鑄像。(水牛的一只腿還修補(bǔ)過(guò)。)還有一個(gè)鍍金的鼻煙盒,上面銘刻著“友人之禮物”。布拉德利·皮爾遜的故事,即我鼓勵(lì)他講述的那個(gè)故事,會(huì)比這些玩物流傳的時(shí)間更為久遠(yuǎn)。藝術(shù)不是輕而易舉之事,也不是依樣畫葫蘆。藝術(shù)只講述那些與人類相關(guān)的真理。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    黑王子 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)4條)

 
 

  •   可惜她的書國(guó)內(nèi)翻譯太少
  •   買書,看書,分享,讓世界更美好。
  •   書籍不錯(cuò),但是 1.快遞不按時(shí)送來(lái);2.這本書不知為什么臟的可怕。
  •   這套譯林的書不錯(cuò),嗯,價(jià)格也挺高。
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7