出版時間:2008-1 出版社:譯林出版社 作者:簡·奧斯丁 頁數(shù):337 譯者:孫致禮
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
《譯林名著精選·傲慢與偏見(插圖本)》以男女青年的戀愛婚姻為題材。然而,同其他作品不同的是,這部小說以男女主人公的愛情糾葛為主線,共計描寫了四起姻緣,是作者最富于喜劇色彩,也最引人入勝的一部作品?!栋谅c偏見》實屬世界文庫中不可多得的珍品,難怪毛姆將其列入世界十大小說名著之一?! 榱素敭a(chǎn)、金錢和地位而結(jié)婚是錯誤的;而結(jié)婚不考慮上述因素也是愚蠢的。既不不應該為金錢而結(jié)婚,也不應該把婚姻當兒戲,男女雙方的感情是締結(jié)理想婚姻的基石?!栋谅c偏見》是英國著名女作家簡·奧斯汀的代表作,是一部描寫愛情與婚姻的小說。小說圍繞班奈特太太如何把五個女兒嫁出去的主題展開。達西富有驕傲,代表傲慢;伊麗沙白聰明任性,代表偏見。最后,真愛終于打破了這種傲慢和偏見,小說在結(jié)婚典禮中結(jié)束,奧斯汀在這部小說中饒有風趣地反映了18世紀末、19世紀初英國鄉(xiāng)情風俗和世態(tài)人情,給人以藝術(shù)的想象,是一部社會風俗喜劇佳作。
作者簡介
英國女作家簡·奧斯丁,一七七五年十二月十六日出生于英格蘭漢普郡斯蒂溫頓村,她的父親喬治·奧斯丁系牛津大學畢業(yè),兼任兩個教區(qū)的主管牧師?! 『啞W斯丁的一生,只有短短的四十一年。簡·奧斯丁一生只寫了六部小說,其中《勸導》和《諾桑覺修道院》是她死后第二年出版的?! 『啞W斯丁的小說,隨著時光的流逝愈加被證明具有不衰竭的生命力。近來歐美再次掀起奧斯丁熱,她的小說屢屢被改編成電影、電視劇,并屢獲各種 獎項。最近,在英國,簡·奧斯丁的小說每星期可售出35000多本,成為最暢銷的長銷書之一。
書籍目錄
第一卷第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二卷第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第三卷第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章
章節(jié)摘錄
第一章 有錢的單身漢總要娶位太太,這是一條舉世公認的真理?! ∵@條真理還真夠深入人心的,每逢這樣的單身漢新搬到一個地方,四鄰八舍的人家盡管對他的心思想法一無所知,卻把他視為自己某一個女兒的合法財產(chǎn)?! 坝H愛的貝內(nèi)特先生,”一天,貝內(nèi)特太太對丈夫說道,“你有沒有聽說內(nèi)瑟菲爾德莊園終于租出去啦?” 貝內(nèi)特先生回答說沒有?! 暗拇_租出去啦,”太太說道?!袄侍珓倓倎磉^,她把這事一五一十地全告訴我了?!薄 ∝悆?nèi)特先生沒有理睬。 “難道你不想知道是誰租去的嗎?”太太不耐煩地嚷道。 “既然你想告訴我,我聽聽也無妨。” 這句話足以逗引太太講下去了。 “哦,親愛的,你應該知道,朗太太說,內(nèi)瑟菲爾德讓英格蘭北部的一個闊少爺租去了;他星期一那天乘坐一輛駟馬馬車來看房子,看得非常中意,當下就和莫里斯先生講妥了;他打算趕在米迦勒節(jié)以前搬進新居,下周末以前打發(fā)幾個用人先住進來?!薄 八帐裁??” “賓利?!薄 俺杉伊诉€是單身?” “哦!單身,親愛的,千真萬確!一個有錢的單身漢,每年有四五千鎊的收入。真是女兒們的好福氣!” “這是怎么說?跟女兒們有什么關(guān)系?” “親愛的貝內(nèi)特先生,”太太答道,“你怎么這么令人討厭!告訴你吧,我在琢磨他娶她們中的一個做太太呢?!薄 八岬竭@里就是為了這個打算?” “打算!胡扯,你怎么能這么說話!他興許會看中她們中的哪一個,因此,他一來你就得去拜訪他?!薄 拔铱礇]有那個必要。你帶著女兒們?nèi)ゾ托欣?,要不你索性打發(fā)她們自己去,這樣或許更好些,因為你的姿色并不亞于她們中的任何一個,你一去,賓利先生倒作興看中你呢?!薄 坝H愛的,你太抬舉我啦。我以前確實有過美貌的時候,不過現(xiàn)在卻不敢硬充有什么出眾的地方了。一個女人家有了五個成年的女兒,就不該對自己的美貌再轉(zhuǎn)什么念頭了?!薄 斑@么說來,女人家對自己的美貌也轉(zhuǎn)不了多久的念頭啦。” “不過,親愛的,賓利先生一搬到這里,你可真得去見見他。” “告訴你吧,這事我可不能答應?!薄 翱赡阋獮榕畠簜冎胙?。請你想一想,她們誰要是嫁給他,那會是多好的一門親事。威廉爵士夫婦打定主意要去,還不就是為了這個緣故,因為你知道,他們通常是不去拜訪新搬來的鄰居的。你真應該去一次,要不然,我們母女就沒法去見他了。” “你實在多慮了。賓利先生一定會很高興見到你的。我可以寫封信讓你帶去,就說他隨便想娶我哪位女兒,我都會欣然同意。不過,我要為小莉齊美言兩句?!薄 拔蚁M銊e做這種事。莉齊絲毫不比別的女兒強。我敢說,論漂亮,她遠遠及不上簡;論性子,她遠遠及不上莉迪亞??赡憧偸瞧珢鬯!薄 八齻兡囊粋€也沒有多少好稱道的,”貝內(nèi)特先生答道?!八齻兿駝e人家的姑娘一樣,一個個又傻又蠢,倒是莉齊比幾個姐妹伶俐一些?!薄 柏悆?nèi)特先生,你怎么能這樣糟蹋自己的孩子?你就喜歡氣我,壓根兒不體諒我那脆弱的神經(jīng)。” “你錯怪我了,親愛的。我非常尊重你的神經(jīng)。它們是我的老朋友啦。至少在這二十年里,我總是聽見你鄭重其事地說起它們?!薄 鞍Γ∧悴恢牢沂芏啻蟮淖??!薄 拔蚁M銜闷饋?,親眼看見好多每年有四千鎊收入的闊少爺搬到這一帶?!薄 凹热荒悴豢先グ菰L,即使搬來二十個,那對我們又有什么用?!薄 胺判陌?,親愛的,等到搬來二十個,我一定去挨個拜訪?!薄 ∝悆?nèi)特先生是個古怪人,一方面乖覺詼諧,好挖苦人,另一方面又不茍言笑,變幻莫測,他太太積二十三年之經(jīng)驗,還摸不透他的性格。這位太太的腦子就不那么難以捉摸了。她是個智力貧乏、孤陋寡聞、喜怒無常的女人。一碰到不稱心的時候,就自以為神經(jīng)架不住。她人生的大事,是把女兒們嫁出去;她人生的快慰,是訪親拜友和打聽消息?! 〉诙隆 ∝悆?nèi)特先生是最先拜訪賓利先生的人兒之一。本來,他早就打算去拜見他,可在太太面前卻始終咬定不想去。直到拜訪后的當天晚上,貝內(nèi)特太太才知道實情。當時,事情是這樣透露出來的。貝內(nèi)特先生看著二女兒在裝飾帽子,便突然對她說道: “我希望賓利先生會喜歡這頂帽子,莉齊?!薄 凹热晃覀儾淮蛩闳グ菰L賓利先生,”做母親的憤然說道,“我們怎么會知道人家喜歡什么?!薄 澳阃玻瑡寢?,”伊麗莎白說道,“我們要在舞會上遇見他的,朗太太還答應把他介紹給我們。” “我不相信朗太太會這樣做。她自己還有兩個侄女呢。她是個自私自利、假仁假義的女人,我一點也瞧不起她。” “我也瞧不起她,”貝內(nèi)特先生說道?!拔液芨吲d,你不指望她來幫忙?!薄 ∝悆?nèi)特太太不屑答理他,可是忍不住氣,便罵起女兒來?! 皠e老是咳個不停,基蒂,看在老天爺分上!稍微體諒一下我的神經(jīng)吧。你咳得我的神經(jīng)快脹裂啦?!薄 盎僬娌恢?,”父親說道,“咳嗽也不揀個時候。” “我又不是咳著玩的,”基蒂氣沖沖地答道。 “你們下一次舞會定在哪一天,莉齊?”“從明天算起,還有兩個星期?!薄 鞍。瓉砣绱?,”母親嚷道?!袄侍鹊轿钑那耙惶觳艜W(wǎng)來,那她就不可能向你們介紹賓利先生啦,因為她自己還不認識他呢。” “那么,親愛的,你就可以占朋友的上風,反過來向她介紹賓利先生啦?!薄 稗k不到,貝內(nèi)特先生,辦不到,我自己還不認識他呢。你怎么能這樣取笑人?” “我真佩服你的審慎。結(jié)識兩周當然微不足道。你不可能在兩周里真正了解一個人。不過,這件事我們不搶先一步,別人可就不客氣了。不管怎么說,朗太太和她侄女總要結(jié)識賓利先生的。因此,你要是不肯介紹,我來介紹好了,反正朗太太會覺得我們是一片好意?!薄 」媚飩兌嫉纱罅搜劬ν赣H。貝內(nèi)特太太只說了聲:“無聊!無聊!” “你亂嚷嚷什么?”貝內(nèi)特先生大聲說道。“你以為替人家做做介紹講點禮儀是無聊嗎?我可不大同意你這個看法。你說呢,瑪麗?我知道,你是個富有真知灼見的小姐,讀的都是鴻篇巨著,還要做做札記。” 瑪麗很想發(fā)表點高見,可又不知道怎么說是好?! 俺矛旣惿钏际鞈]的時候,”貝內(nèi)特先生接著說道,“我們再回頭談談賓利先生?!薄 拔矣憛捹e利先生,”太太嚷道?! 罢孢z憾,聽見你說這話??赡銥槭裁床辉鐚ξ疫@么說呢?假使我今天早上了解這個情況,我肯定不會去拜訪他。非常不幸,既然我已經(jīng)拜訪過了,我們免不了要結(jié)識他啦?!薄 ≌缢谕哪菢樱〗銈円宦牬鬄轶@訝,尤其是貝內(nèi)特太太,也許比別人更為驚訝。不過,大家歡呼雀躍了一陣之后,她又聲稱:這件事她早就料到了。 “親愛的貝內(nèi)特先生,你心腸太好啦!不過我早就知道,我終究會說服你的。你那么疼愛自己的女兒,決不會輕慢這樣一位朋友。啊,我太高興啦!你這個玩笑開得真有意思,早上就去過了,直到剛才還只字不提?!薄 昂美?,基蒂,你可以盡情地咳嗽啦,”貝內(nèi)特先生說道。他一邊說,一邊走出房去,眼見著太太那樣欣喜若狂,他真有些厭倦。 “孩子們,你們有個多好的爸爸啊,”門一關(guān)上,貝內(nèi)特太太便說道。“我不知道你們怎樣才能報答他的恩情,也不知道你們怎樣才能報答我的恩情。我叮以告訴你們,到了我們這個年紀,淮也沒有興致天天去結(jié)交朋友。但是為了你們,我們是什么事情都樂意去做。莉迪弧,我的寶貝,雖說你年紀最小,叮是開起舞會來,賓利先生肯定會跟你跳?!薄 芭?!”莉迪亞滿不在乎地說,“我才不擔心呢。我盡管年紀最小,個子卻最高?!薄 ‘斖碛嘞碌臅r間里,太太小姐們猜測起賓利先生什么時候會回拜貝內(nèi)特先生,盤算著什么時候該請他來吃飯。 第三章 貝內(nèi)特太太盡管有五個女兒幫腔,賓利先生長賓利先生短地問來問去,可丈夫總不能給她個滿意的回答。母女們采取種種方式對付他——露骨的盤問,奇異的假想,不著邊際的猜測,但是,任憑她們手段多么高明,貝內(nèi)特先生都一一敷衍過去,最后她們給搞得無可奈何,只能聽聽鄰居盧卡斯太太的間接消息。盧卡斯太太說起來贊不絕口。威廉爵士十分喜歡他。他年紀輕輕,相貌堂堂,為人極其隨和,最令人欣慰的是,他打算拉一大幫人來參加下次舞會。真是再好不過啦!喜歡跳舞是談情說愛的可靠步驟,大家都熱切希望去博取賓利先生的歡心。 “我要是能看到一個女兒美滿地住進內(nèi)瑟菲爾德莊園,”貝內(nèi)特太太對丈夫說道,“看到其他幾個女兒也嫁給這樣的好人家,我也就心滿意足了?!薄 滋煲院螅e利先生前來回訪貝內(nèi)特先生,跟他在書房里坐了大約十分鐘。他對幾位小姐的美貌早有耳聞,希望能夠趁機見見她們,不想只見到了她們的父親。倒是小姐們比較幸運,她們圍在樓上的窗口,看見他穿著一件藍外套,騎著一匹黑馬。 過了不久,貝內(nèi)特先生便發(fā)出請?zhí)堎e利先生來家吃飯。貝內(nèi)特太太早已計劃了幾道菜,好借機炫耀一下她的當家本領(lǐng),不料一封回信把事情給推遲了。原來,賓利先生第二天要進城,因此無法接受他們的盛情邀請。貝內(nèi)特太太心里大為惶惑。她想,賓利先生剛來到赫特福德郡,怎么又要進城有事。于是她心里顧慮開了:莫非他總要這樣東漂西泊,來去匆匆,而不會正兒八經(jīng)地住在內(nèi)瑟菲爾德。幸虧盧卡斯太太興起一個念頭,說他可能是到倫敦去多拉些人來參加舞會,這才使貝內(nèi)特太太打消了幾分憂慮。頓時,外面紛紛傳說,賓利先生要帶來十二位女士和七位男士參加舞會。小姐們聽說這么多女七要來,不禁有些擔憂。但是到了舞會的頭一天,又聽說賓利先生從倫敦沒有帶來十二位女士,而只帶來六位——他自己的五個姐妹和一個表姐妹,小姐們這才放了心。后來等賓客走進舞廳時,卻總共只有五個人——賓利先生,他的兩個姐妹,他姐夫,還有一個青年?! ≠e利先生儀表堂堂,很有紳士派頭,而且和顏悅色,大大落落,絲毫沒有矯揉造作的架勢。他的姐妹都是些窈窕女子,儀態(tài)雍容大方。他姐夫赫斯特先生只不過像個紳士,但是他的朋友達西先生卻立即引起了全場的注意,因為他身材魁偉,眉清日秀,舉止高雅,進場不到五分鐘,人們便紛紛傳說,他每年有一萬鎊收入。男士們稱贊他一表人才,女士們聲稱他比賓利先生漂亮得多。差不多有半個晚上,人們都艷羨不已地望著他。后來,他的舉止引起了眾人的厭惡,他在人們心目中的形象也就一落千丈,因為大家發(fā)現(xiàn)他自高自大,目中無人,不好逢迎。這樣一來,縱使他在德比郡的財產(chǎn)再多,也無濟于事,他那副面孔總是那樣討人嫌,那樣惹人厭,他壓根兒比不上他的朋友?! ≠e利先生很快就結(jié)識了全場所有的主要人物。他生氣勃勃,無拘無束,每曲舞都跳,只恨舞會散得太早,說他自己要在內(nèi)瑟菲爾德莊園再開一次。如此的好性子,自然會贏得眾人的好感。他跟他的朋友形成多么鮮明的對照!達西先生只跟赫斯特夫人跳了一次,跟賓利小姐跳了一次,有人想向他引薦別的小姐,他卻一概拒絕,整個晚上只在廳里逛來逛去,偶爾跟自己人交談幾句。他的個性太強了。他是世界上最驕傲、最討人嫌的人,人人都希望他以后別再來了。其中對他最反感的,要算貝內(nèi)特太太,她本來就討厭他的整個舉止,后來他又得罪了她的一個女兒,她便由討厭變成了深惡痛絕?! ∮捎谀惺咳藬?shù)少,有兩曲舞伊麗莎白·貝內(nèi)特只得干坐著。這當兒,達西先生一度站在離她不遠的地方,賓利先生走出舞池幾分鐘,硬要達西跟著一起跳,兩人的談活讓她無意中聽到了?! 皝戆桑_西,”賓利先生說,“我一定要你跳。我不愿意看見你一個人傻乎乎地站來站去。還是去跳吧?!薄 拔医^對不跳。你知道我多討厭跳舞,除非有個特別熟悉的舞伴。在這樣的舞會上跳舞,簡直讓人受不了。你的姐妹在跟別人跳,這舞廳里除了她倆之外,讓我跟誰跳都是活受罪?!薄 拔铱刹幌衲隳敲刺籼?,”賓利嚷道,“決不會!說實話,我平生從來沒有像今天晚上這樣,遇見這么多可愛的姑娘。你瞧,有幾個非常漂亮。” “你當然啦,舞廳里僅有的一位漂亮姑娘,就在跟你跳舞嘛,”達西說道,一面望望貝內(nèi)特家大小姐?! 芭?!我從沒見過她這么美麗的姑娘!不過她有個妹妹,就坐在你后面,人很漂亮,而且我敢說,也很討人愛。讓我請我的舞伴給你倆介紹介紹吧?!薄 澳阏f的是哪一位?”達西說著轉(zhuǎn)過身,朝伊麗莎白望了一會,等伊麗莎白也望見了他,他才收回自己的目光,冷冷地說道,“她還過得去,但是還沒漂亮到能夠打動我的心。眼下,我可沒有興致去抬舉那些受到別人冷落的小姐。你最好回到你的舞伴身邊,去欣賞她的笑臉,別把時光浪費在我身上?!薄 ≠e利先生聽他的話跳舞去了。達西隨即也走開了,伊麗莎白依舊坐在那里,對他著實沒有什么好感。不過,她還是興致勃勃地把這件事講給親友們聽了,因為她生性活潑,愛開玩笑,遇到什么可笑的事情都會感到有趣?! 】偟恼f來,貝內(nèi)特一家這個晚上過得相當愉快。貝內(nèi)特太太發(fā)現(xiàn),內(nèi)瑟菲爾德那幫人非常喜愛她的大女兒。賓利先生同她跳了兩次舞,他的姐妹們也很器重她。簡和母親一樣,覺得非常得意,只是不像母親那樣唧唧喳喳。伊麗莎白也為簡感到高興?,旣惵犚娪腥讼蛸e利小姐夸獎自己,說她是附近一帶最有才華的姑娘。凱瑟琳和莉迪亞也很走運,每曲舞都有舞伴,這是她們參加舞會最看重的一件事。因此,母女們興高采烈地回到了朗伯恩,她們就住在這個村上,可謂是村子里的望族。她們發(fā)現(xiàn),貝內(nèi)特先生還沒睡覺。他這個人,平素只要有本書,就會忘記時間。可眼下他倒是出于好奇,很想知道母女們寄予厚望的這個晚上,究竟過得怎么樣。他滿以為太太會對那位貴鄰感到失望,但他立刻發(fā)覺,事情并非如此。
編輯推薦
為了財產(chǎn)、金錢和地位而結(jié)婚是錯誤的;而結(jié)婚不考慮上述因素也是愚蠢的。既不不應該為金錢而結(jié)婚,也不應該把婚姻當兒戲,男女雙方的感情是締結(jié)理想婚姻的基石。本書是英國著名女作家簡·奧斯汀的代表作,是一部描寫愛情與婚姻的小說。小說圍繞班奈特太太如何把五個女兒嫁出去的主題展開。達西富有驕傲,代表傲慢;伊麗沙白聰明任性,代表偏見。最后,真愛終于打破了這種傲慢和偏見,小說在結(jié)婚典禮中結(jié)束,奧斯汀在這部小說中饒有風趣地反映了18世紀末、19世紀初英國鄉(xiāng)情風俗和世態(tài)人情,給人以藝術(shù)的想象,是一部社會風俗喜劇佳作。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載