出版時間:2007-10 出版社:譯林出版社 作者:[墨西哥]胡安·魯爾福 頁數(shù):191 譯者:屠孟超
Tag標(biāo)簽:無
前言
對胡安·魯爾福的簡短追憶 發(fā)現(xiàn)胡安·魯爾福,就像發(fā)現(xiàn)弗朗茲·卡夫卡一樣,無疑是我記憶中的重要一章。我是在歐內(nèi)斯特·海明威飲彈自殺的同一天到達墨西哥的— —1961年7月2日,我不但沒有讀過胡安·魯爾福的書,甚至沒聽說過他?! ∵@很奇怪。首先,在那個時候我對文壇動向十分了解,特別是對美洲小說。其次,我在墨西哥最先接觸到的人,是和馬努埃爾·巴爾巴查諾·彭斯一起在他位于科爾多瓦街上的德庫拉城堡工作的作家,以及由費爾南多· 貝尼特斯主持的《新聞》文學(xué)增刊的編輯。他們當(dāng)然都很熟悉胡安·魯爾福。然而,至少六個月過
內(nèi)容概要
一個復(fù)雜多變、充滿巨大沖突的世紀(jì)已然過去。這個世紀(jì)里,人們的心靈中前所未有地彌漫著希望與失望、樂觀與悲觀的情緒;這個世紀(jì)的文壇,也因此空前地喧嘩與騷動,文學(xué)作品數(shù)量繁多,審美傾向豐富多彩,思潮流派更替頻繁?! ∥膶W(xué)即人學(xué)。當(dāng)下讀者全面認(rèn)知20世紀(jì)和彼時文學(xué)情狀的需求正在增加,作為多年來致力于外國文學(xué)譯介的專業(yè)出版機構(gòu),我們希望以必要的責(zé)任心,翻譯介紹更多更好啟迪民智、打動心靈的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品,以實現(xiàn)對人,特別是對其精神取向的尊重與關(guān)懷。是以譯林出版社精心推出“20世紀(jì)經(jīng)典”,從對20世紀(jì)世界文學(xué)的整體回望出發(fā),遴選百年來的文學(xué)名著翻譯出版,以供熱愛文學(xué)的讀者及各界人士豐富學(xué)養(yǎng)、陶冶性靈之需要,并力圖借此實現(xiàn)對未來出版事業(yè)的積極開拓,為實現(xiàn)民族的偉大復(fù)興奉獻一己之力?! ∽髡咄耆捎脴銓崯o華的文字來描述自己的故事,絕對是一種自信,因為魯爾福相信生活本身就浸透著歷史與哲學(xué)。魯爾福日??谡Z般的筆調(diào)看似漫不經(jīng)心,其實里邊深埋著拐彎抹角的地方,通過夢幻與暗喻,意識流與時空交錯,把一個完整的故事打散又重新拼鑲。這樣,歷史的線索在讀者腦子里錯宗出模糊了。
書籍目錄
瑪?shù)贍柼亍ぐ柨岛諣柕倪z產(chǎn)教母坡安納克萊托·蒙羅納斯都是由于我們窮馬卡利奧清晨烈火平原你該記得吧北方行佩德羅·巴拉莫譯后記
媒體關(guān)注與評論
《佩德羅?巴拉莫》序言 對胡安?魯爾福的簡短追憶 (加夫列爾?加西亞?馬爾克斯) 發(fā)現(xiàn)胡安?魯爾福,就像發(fā)現(xiàn)弗朗茲?卡夫卡一樣,無疑是我記憶中的重要一章。我是在歐內(nèi)斯特?海明威飲彈自殺的同一天到達墨西哥的——1961年7月2日,我不但沒有讀過胡安?魯爾福的書,甚至沒聽說過他。這很奇怪。首先,在那個時候我對文壇動向十分了解,特別是對美洲小說。其次,我在墨西哥最先接觸到的人,是和馬努埃爾?巴爾巴查諾?彭斯一起在他位于科爾多瓦街上的德庫拉城堡工作的作家,以及由費爾南多?貝尼特斯主持的《新聞》文學(xué)增刊的編輯。他們當(dāng)然都很熟悉胡安?魯爾福。然而,至少六個月過去了,卻沒有任何人跟我說起過他。這也許是因為胡安?魯爾福與那些經(jīng)典名家不同,他的作品流傳很廣,本人卻很少被人談?wù)摗! ∥耶?dāng)時與梅塞德斯和還不到兩歲的羅德里戈住在安祖雷斯殖民區(qū)雷南街一套沒有電梯的公寓里。我們大臥室的地上有一個雙人床墊,在另一個房間里有個搖籃,客廳的桌子既是飯桌也是書桌,僅有的兩把椅子用途更廣。我們已經(jīng)決定要留在這座城市,這城市雖大,卻還保有人情味,空氣也清新純凈,街道上還有繽紛奪目的花兒。但是,移民當(dāng)局似乎沒有分享我們的喜悅。有一半時間,我們都是在政府辦事處的院子里排隊,有時候還得冒著雨,而隊伍卻總不往前走。閑暇時,我便寫些關(guān)于哥倫比亞文學(xué)的筆記,在當(dāng)時由馬克斯?奧伯主持的大學(xué)電臺播出。那些筆記太過直率,引得哥倫比亞大使打電話給電臺提出了正式抗議。他認(rèn)為,我的言論不是關(guān)于哥倫比亞文學(xué)的筆記,而是抨擊哥倫比亞文學(xué)的筆記。馬克斯?奧伯將我叫到他的辦公室,我以為,我在六個月里找到的唯一的糊口法子就這么完了。但是,事情正相反?! 拔乙恢睕]時間聽那個節(jié)目?!瘪R克斯?奧伯對我說,“但如果它是像你們的大使所說的那樣,那應(yīng)該是很好的。” 我當(dāng)時三十二歲,在哥倫比亞當(dāng)過很短時間的記者,剛剛在巴黎度過了很有用但也很艱苦的三年,又在紐約待了八個月,我想在墨西哥寫電影劇本。那一時期墨西哥作家圈子與哥倫比亞的很像,我在這個圈子里十分自在。六年前,我出版了我的第一部小說《枯枝敗葉》,還有三本尚未出版的書:大概在那時候于哥倫比亞面世的《沒人給他寫信的上校》,不久以后由文森特?羅霍請求時代出版社出版的《惡時辰》,以及故事集《格蘭德大媽的葬禮》。最后這一本當(dāng)時只有不完整的草稿,因為在我來墨西哥之前,阿爾瓦羅?穆蒂斯就已經(jīng)將原稿借給我們尊敬的埃萊娜?波尼亞托夫斯卡,而她把稿子弄丟了。之后,我重組了所有的故事,由阿爾瓦羅?穆蒂斯請塞爾吉奧?加林多在維拉克魯茲大學(xué)出版。 因此,我是一個已寫了五本不甚出名的書的作家。但是,我的問題不在于此,因為,無論在當(dāng)時還是之前,我寫作從不為成名,而是為了讓我的朋友更加愛我,這一點我認(rèn)為我已經(jīng)做到了。我作為作家最大的問題是,在寫過那些書以后,我覺得自己進了一條死胡同,我到處尋找一個可以從中逃脫的縫隙。我很熟悉那些本可能給我指明道路的或好或壞的作家,但我卻覺得自己是在繞著同一點打轉(zhuǎn)。我不認(rèn)為我已才盡。相反,我覺得我還有很多書未寫,但是我找不到一種既有說服力又有詩意的寫作方式。就在這時,阿爾瓦羅?穆蒂斯帶著一包書大步登上七樓到我家,從一堆書抽出最小最薄的一本,大笑著對我說: “讀讀這玩意,媽的,學(xué)學(xué)吧!” 那就是《佩德羅?巴拉莫》?! ∧翘焱砩?,我將書讀了兩遍才睡下。自從大約十年前的那個奇妙夜晚,我在波哥大一間陰森的學(xué)生公寓里讀了卡夫卡的《變形記》后,我再沒有這么激動過。第二天,我讀了《烈火平原》,它同樣令我震撼。很久以后,在一家診所的候診室,我在一份醫(yī)學(xué)雜志上看到了另一篇結(jié)構(gòu)紛亂的杰作:《瑪?shù)贍柼?阿爾康赫爾的遺產(chǎn)》。那一年余下的時間,我再也沒法讀其他作家的作品,因為我覺得他們都不夠分量?! ‘?dāng)有人告訴卡洛斯?維羅,說我可以整段地背誦《佩德羅?巴拉莫》時,我還沒完全從眩暈中恢復(fù)過來。其實,不止如此:我能夠背誦全書,且能倒背,不出大錯。并且我還能說出每個故事在我讀的那本書的哪一頁上,沒有一個人物的任何特點我不熟悉?! 】逅?維羅委托我將胡安?魯爾福的另一個故事改編成電影,這是我那時候唯一沒讀過的故事:《金雞》。文章是密密麻麻的十六頁紙,薄紙,已快破成碎片了,由三臺不同的打字機打成。即使沒人告訴我這是誰寫的,我也能立刻感覺出來。語言沒有胡安?魯爾福其他的作品那么細膩,也沒有多少他獨有的技巧手法,但是,他的個人魅力卻流露于字里行間。后來,卡洛斯?維羅和卡洛斯?富恩特斯邀請我為根據(jù)《佩德羅?巴拉莫》改編的第一部電影進行一次檢查與修改?! ∵@兩件工作的最終結(jié)果遠遠談不上好,我提到它們是因為它們促使我更深刻地去了解一部我確信已比作者本人更熟悉的作品。說起作者本人,我是直到幾年以后才認(rèn)識他的??逅?維羅做了件令人驚異的事情:他將《佩德羅?巴拉莫》根據(jù)時間片段剪開來,再嚴(yán)格按照先后順序重組成戲劇。作為純粹的工作方式,我認(rèn)為這很合理,可結(jié)果卻成了一本不同的書:平板而凌亂。但是,這對讓我更好地理解胡安?魯爾福的獨具匠心很有幫助,也更體現(xiàn)了他非凡的智慧。 在《佩德羅?巴拉莫》的改編中有兩個根本問題。第一個問題是名字。無論看起來有多么主觀,任何名字都與用這名字的人有某種相似,這一點在文學(xué)中比在現(xiàn)實生活中要明顯得多。胡安?魯爾福說過,或者有人讓他這么說過,他是一邊讀著哈里斯科公墓里的碑文一邊構(gòu)思他小說中人物的名字的。有一點可以肯定,那就是,沒有比他書中的人名更恰當(dāng)?shù)膶S忻~了。當(dāng)時我認(rèn)為——現(xiàn)在仍然這么認(rèn)為——要找到一個與所飾演的人物名字毫無疑問地相契合的演員是不可能的?! ×硗庖粋€問題——它與前一個問題不可分割——是年齡。在他所有的作品中,胡安?魯爾福都很小心地不去留意人物的年齡。納西索?科斯塔?羅斯不久前做過一次非凡的嘗試,想確定《佩德羅?巴拉莫》中人物的年齡。純粹出于詩意的直覺,我一直認(rèn)為,當(dāng)佩德羅?巴拉莫終于將蘇薩娜?圣胡安帶回他半月莊的廣袤領(lǐng)土?xí)r,她已是一個六十二歲的女人了。佩德羅?巴拉莫應(yīng)該比她大五歲左右。其實,如果劇情沿著一段得不到慰藉的黃昏戀的懸崖急轉(zhuǎn)直下,我會覺得這戲劇更加偉大,更加可怕但美麗。科斯塔?羅斯為兩人所設(shè)定的年齡與我所設(shè)想的不一樣,但是相差不是很遠??墒?,這樣的詩意和偉大在電影里是無法想象的。在黑暗的電影院里,老年人的戀情感動不了任何人?! ∵@些珍貴的研究有個壞處,那就是,詩歌中的情理并不總是基于理性。某些事情發(fā)生的月份對分析胡安?魯爾福的作品十分重要,但我懷疑他是否對這一點有所察覺。在詩歌中——《佩德羅?巴拉莫》是一部不折不扣的詩歌——詩人運用月份來達意,卻不顧時間上的精確性。不僅如此:許多時候,連月份、日期甚至年份都被改變了,僅僅是為了避免一個不好聽的韻腳或者同音重復(fù),而沒有想到那些變化可以促使評論家做出某種斷然的結(jié)論。這種情況不僅發(fā)生在月份與日期上,花也是一樣。有些作家常用花朵,純粹只是因為它們的名字響亮,而沒有注意到它們是否與地點和季節(jié)相符合。因此,在好書中看到開在海灘上的天竺葵和雪里的郁金香,都已不稀奇。在《佩德羅?巴拉莫》中,要絕對地確定哪里是生者與亡人之間的界限已屬不可能,其他方面的精確更是空談。實際上,沒有人能夠知道死亡的年歲有多長。 我說這些,是因為對于胡安?魯爾福作品的深入了解,終于使我找到了為繼續(xù)寫我的書而需要尋找的道路,因此,我寫他,就必然會顯得一切都像是在寫我自己?,F(xiàn)在,我還想說,為了寫下這些簡短的懷念之辭,我又重讀了整本書,我再次單純地感受到了第一次讀時的震撼。他的作品不過三百頁,但是它幾乎和我們所知道的索??死账沟淖髌芬粯雍坪?,我相信也會一樣經(jīng)久不衰?! 。獘I妮 譯) 譯 后 記 屠孟超 胡安?魯爾福(1918—1986)是墨西哥當(dāng)代著名作家,生于哈利斯科州一個叫薩約拉的村鎮(zhèn)里。他六歲喪父,不久,母親也去世,他不得不進入法國修女主辦的瓜達拉哈拉孤兒院。魯爾福沒有正式受過高等教育,只是在黑西哥內(nèi)政部移民局供職時,去大學(xué)旁聽過文學(xué)課程。在這期間他乘職務(wù)之便,跑遍了全國各地,同時,還大量地閱讀了國內(nèi)外的文學(xué)名著?! ∷?942年寫了第一部短篇小說集《生活本身并不嚴(yán)肅》(1945年發(fā)表在《美洲》雜志上),1945年又在他本人和墨西哥著名小說家何塞?阿雷奧拉主編的《面包》雜志上發(fā)表了《我們分到了土地》和《馬卡利奧》兩篇短篇小說。之后,他又發(fā)表了一系列反映自己故鄉(xiāng)情景的短篇小說。1953年這些小說編成一個集子,取名為《烈火平原》出版。作者以其深刻而有現(xiàn)實意義的題材、別具一格的寫作方法引起了評論界的關(guān)注。兩年后,即1955年,中篇小說《佩德羅?巴拉莫》出版。這部迄今仍被認(rèn)為是“拉丁美洲文學(xué)的巔峰小說之一”的作品一問世,即引起墨西哥國內(nèi)外文壇的廣泛注意,很快被譯成多國文字,在世界各國廣為流傳。作者因此被譽為“拉丁美洲新小說的先驅(qū)”,1970年獲墨西哥國家文學(xué)獎,1983年獲西班牙阿斯圖利亞斯王子文學(xué)獎?! 杜宓铝_?巴拉莫》出版后,胡安?魯爾?;旧蠜]有再發(fā)表什么新作。1962年起,他在墨西哥全國印第安人研究所出版部工作,1986年1月病逝于墨西哥城?! ◆敔柛5亩唐≌f主要描述墨西哥的農(nóng)村面貌。國外有的評論家稱他為農(nóng)村題材的大師,也有人說,農(nóng)村題材都給魯爾福寫盡了。這樣說未免有些夸張,但魯爾福的小說的確比較全面地反映了農(nóng)村的面貌?!读一鹌皆窋⑹鲆恢б虿豢皻埧岬姆饨▌兿鞫鴬^起反抗的農(nóng)民起義軍,由于缺乏明確的行動方向和正確的領(lǐng)導(dǎo),孤軍作戰(zhàn),在政府軍的鎮(zhèn)壓下,失敗了。 魯爾福的另一部分小說主要反映農(nóng)村的階級壓迫和不公正的現(xiàn)象。這一類小說有《清晨》、《清母坡》等?!肚宄俊穼懸粋€名叫堂胡斯多?布拉姆比拉的莊園主與他的外甥女亂倫,被清晨牧放牲口回來的老牧工埃斯特凡老漢無意發(fā)現(xiàn)。胡斯多惱羞成怒,毒打埃斯特凡,自己卻失足跌死了。老牧工不但挨了打,還被誣告殺死主人而慘遭冤獄?! ◆敔柛_€有一類小說寫農(nóng)村的貧困、落后和農(nóng)民的愚昧。與其他拉丁美洲國家一樣,與城市相比,墨西哥的農(nóng)村確實相當(dāng)落后。在《安納克萊托?蒙羅納斯》里,魯爾福用揶揄的手法,一針見血地揭示了被一群女信徒似瘋?cè)舭V般地?fù)泶鞑⒄埱髢苑鉃槭ネ降哪莻€名叫安納克萊托的人,其實是個罪犯,是個亂倫的無賴、奸淫婦女的老手?! ≈衅≌f《佩德羅?巴拉莫》是胡安?魯爾福的代表作。與他的一些短篇小說相比,這部作品不僅立意更深,而且,在藝術(shù)形式上也更富有新意。小說的情節(jié)很簡單。主人公佩德羅?巴拉莫幼年時因家道中落,做過小工,當(dāng)過學(xué)徒。長大后,靠巧取豪奪,不僅恢復(fù)了家業(yè),而且一躍成為科馬拉村的統(tǒng)治者,成為獨霸一方的莊園主和酋長。他無惡不作。在他的欺詐下,村民們死的死了,不死的只好遠走他鄉(xiāng),以逃脫他的淫威,使科馬拉成為荒無人煙的山村;婦女們誰也逃不了他的蹂躪,以至他的私生子多得連他本人也不認(rèn)識了?! ∪欢?,佩德羅?巴拉莫這個土霸王也有不順心的地方。愛子米蓋爾?巴拉莫年方十七歲,便和父親一樣殘害無辜,奸淫婦女。后來,因馬失前蹄斃命,這無疑給佩德羅?巴拉莫以重重的一擊。接踵而來的是他的愛妻蘇薩娜?圣胡安的去世。這是致命的一擊,終于使這個不可一世的莊園主心力交瘁,萎靡不振,最后走向死亡。 《佩德羅?巴拉莫》的重要意義首先在于作者成功地塑造了佩德羅這樣一個莊園主的形象。他為人狡詐、殘忍。為了發(fā)財致富,他可以不擇手段。他與自己最大的女債主多羅萊斯結(jié)婚,目的是想賴賬,并吞她的財產(chǎn)。他并不愛她,婚后不久便拋棄她,使她含恨死去。為了搶奪一個叫阿爾德萊德的人的土地,他竟派手下人將他活活勒死。對待墨西哥革命軍的態(tài)度集中地表現(xiàn)了佩德羅?巴拉莫的奸詐、陰險。當(dāng)一支革命軍來找他算賬時,他心里雖對這一群拿起武器的窮人恨之入骨,表面上卻不露聲色。他先以酒飯款待他們,繼而則對他們表示異常的“關(guān)懷、同情和支持”。他借給革命軍提供財力、人力支援的機會,派自己的心腹率領(lǐng)數(shù)百人混入革命隊伍,奪取領(lǐng)導(dǎo)權(quán),以左右他所在的這個地區(qū)的局勢。他真的達到了目的?! ∨宓铝_?巴拉莫的身上也不僅僅只有恨,他不只是“仇恨的化身”,他也有“愛”。為了替已經(jīng)死去的兒子超度亡魂,他忍氣吞聲向一貫被他瞧不起的神父乞求。蘇薩娜?圣胡安是他愛過的唯一的女人。他們原本是青梅竹馬。長大后,她嫁給一個叫弗洛倫西奧的男子,不久便守了寡,和父親生活在一起。父親與她發(fā)生亂倫關(guān)系。為了得到心愛的女人,佩德羅?巴拉莫頗費了一番心血。他派人殺害了她的父親,才將她弄到手。但這為時已晚,她已瘋了,不久,便離開了人世。愛妻亡故后,他便萬念俱灰,整天不吃不喝,坐在家門口,遙望妻子“去天堂的那條道路”,口中不停地念叨著她的名字,眼看著自己的軀體一部分一部分地死去。最后,“身子像一堆亂石一樣慢慢地僵硬了”。 佩德羅?巴拉莫這個形象雖然是粗線條式的,但是卻很鮮明,頗具典型意義?! 杜宓铝_?巴拉莫》在藝術(shù)上的成就更為矚目。這是一部完全用現(xiàn)代小說的手法寫成的新小說,現(xiàn)代小說的各種表現(xiàn)方式在這部不足十萬字的小說中幾乎全都可以找到。概括地說,這部小說的技巧上有以下幾個主要的特點: 第一,摒棄了傳統(tǒng)小說常見的由全知的作者(或借書中人的名義)來敘述故事的做法,代之以獨白、對話、追敘、意識流、夢幻、暗示和隱喻等手法,使小說猶如由一塊塊看起來互不相關(guān),實際上卻有著內(nèi)在聯(lián)系的畫面鑲拼而成的畫卷。這一個個由獨白、對話等方式描繪成的狀如孤立的畫面,有待讀者發(fā)揮自己的想象力,將它們串聯(lián)起來。想象力越豐富,這幅畫的色彩就越斑斕,換言之,小說的內(nèi)涵就越豐富。與此同時,書中人物的性格、特征會由人物自己的言行來表示,作者不作任何介紹,也不作評論,一切全由讀者自己去作結(jié)論。因此,這種小說也叫“開放性小說”?! 〉诙?,突破了傳統(tǒng)小說在敘述故事時的“時空觀念”,將不同時間、不同地點發(fā)生的事件列入同一“畫面”,就像超現(xiàn)實主義作家作的畫一樣。用這種方法寫成的作品,初讀起來頗有困難,甚至?xí)袎櫲胛謇镬F中之感。但如能細心閱讀,認(rèn)真思索,則別有一番風(fēng)味?! 〉谌∠松赖慕缇€。早在魯爾福的一些短篇小說中便已開始出現(xiàn)死人會說話的現(xiàn)象(例如在《北方行》中的“我”,明明說是讓人給打死了,卻又在和父親述說去北方的經(jīng)過)。到了《佩德羅?巴拉莫》則完全人鬼不分了。這部小說中的眾多人物幾乎都是死人,但他們卻同時又像活人一樣進行對話、回憶,敘述往事。其實,魯爾福的這種夸張、神奇、荒誕的寫作方法古已有之,作為墨西哥的作家,更有古老的阿茲臺克文化為依據(jù)。阿茲臺克人認(rèn)為,人死后,靈魂得不到寬恕,便難入天堂,只好在人世間游蕩,成為冤魂。另外,墨西哥人對死亡和死人的看法也有別于其他民族。他們不害怕死人,每年都有死人節(jié),讓死人回到活著的親人中來。魯爾福正是利用墨西哥的這種傳統(tǒng)觀念和習(xí)慣,將小說中的科馬拉寫成荒無人煙、鬼魂晝行的山村。在那里,到處是冤魂,它們因得不到超度,或在呼叫,在喧鬧;或在議論,在竊竊私語,發(fā)泄內(nèi)心的痛苦、郁悶。歸根到底,這也是一種象征性的手法,其意圖是向人們表明,在佩德羅?巴拉莫這樣的莊園主的欺詐下,民眾非死即亡,幸存者為了活命,只好舍棄家園,逃奔他鄉(xiāng)?! 杜宓铝_?巴拉莫》的問世被認(rèn)為是墨西哥和拉美文壇上的一個重要事件,許多重要報刊都發(fā)表文章,給予高度評價。
編輯推薦
《佩德羅·巴拉莫》是胡安·魯爾福的代表作。這部作品不僅立意深刻,而且,在藝術(shù)形式上也富有新意,迄今仍被認(rèn)為是"拉丁美洲文學(xué)的巔峰小說之一",被譯成多國文字,在世界各國廣為流傳。作者因此被譽為"拉丁美洲新小說的先驅(qū)",1970年獲墨西哥國家文學(xué)獎,1983年獲西班牙阿斯圖利亞斯王子文學(xué)獎。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載