弗農(nóng)小上帝

出版時間:2006-9  出版社:譯林出版社  作者:[英國]DBC·皮埃爾  頁數(shù):313  字數(shù):241000  譯者:葉華年  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

在美國的一所中學(xué)校里,有十六名學(xué)生遭到槍殺。事后,所有的眼睛都盯住了弗農(nóng),人們都瘋狂地脅迫他自首,于是弗農(nóng)被當成了一系列槍殺案的制造者而遭到追捕。弗農(nóng)逃到墨西哥,又被當做得克薩斯州最臭名昭著的連環(huán)殺手抓回來受審,他最終被判處死刑。可是就在執(zhí)行死刑的關(guān)鍵時刻,事情又發(fā)生了戲劇性的變化……

作者簡介

DBC·皮埃爾,1961年出生于澳大利亞一個科學(xué)家家庭,后隨父親遷居墨西哥,并在那里長大成人?,F(xiàn)居愛爾蘭。
  年輕時,他染上一些惡習(xí),漸用欺騙手段出售了好友的住房并攜款潛逃。如今他為此事感到愧疚。
  他寫這部作品是想到過去的行為作出補償,并取筆名為DBC·皮埃

媒體關(guān)注與評論

  這是英語作家寫出的最富于想象力、最獨特、最精彩的作品。一出光彩奪目的黑色喜劇,折射出了我們對當代美國的驚恐和迷惘?!  伎霜勗u委會  另一本《麥田里的守望者》?!  袢A棟  這本書的每一頁都有充滿情趣的笑料,每一頁都有扣人心弦的懸念,讓你迫切地想知道將要發(fā)生的事件?!瓷先ハ袷且粋€現(xiàn)代童話故事,充滿了逃跑與追逐,英雄與淘氣包。就像童話故事一樣,它盤旋在現(xiàn)實世界的上空,在大笑和絕望中俯視著在迷途中行進的世界。  ——《星期日郵報》  緊張的節(jié)奏,絕妙的語言,黑暗的主題中夾雜著痛苦的滑稽,這本小說不容錯過?!  堵鼜厮固赝韴蟆贰 ‘敶瞠殑?chuàng)的、最寓莊于諧的敘事聲音之一?!  队^察家》  DBC·皮埃爾的處女作非常有趣和感人,因為它給了當代美國一個承諾。但它不只是對流行文化的簡單陳述。這部小說源自美國文學(xué)經(jīng)典:弗農(nóng)的敘述充滿令人不安的不公,讓人聯(lián)想到《麥田里的守望者》?!  丢毩蟆贰 。ㄟ@本小說)對這個復(fù)雜世界中的簡單人性進行了令人驚異的描寫,通過對主人公弗農(nóng)的刻畫,DBC·皮埃爾為美國主流社會所忽視的一代人發(fā)出了聲音:這個聲音既使人信服又玩世不恭,既口無遮攔又感人至深,即使合書良久之后仍將陪伴你左右?!  狢anongate Books  《弗農(nóng)小上帝》注定要成為《在路上》和《猜火車》這些青春問題小說中的一員,而弗農(nóng)·利特爾是適合與這個著名群體相伴的一位主人公。  ——Sleazenation

編輯推薦

  英國布克獎的評比水準很高,聲譽和影響僅次于諾貝爾文學(xué)獎。2003年,它突然頒發(fā)給了一個過去從來沒有小說作品出版的無名作家皮埃爾,引發(fā)了一場爭議。在此之前,布克獎幾乎都是頒發(fā)給那些距離諾貝爾文學(xué)獎并不遙遠的、著名的、用英語寫作的作家的,所以,布克獎的這次頒發(fā),要么真是評委眼光獨到,要么就是一次重大的閃失了?!   ∵@本《弗農(nóng)小上帝》的作者皮埃爾,父母親是英國人,他出生在澳大利亞,后來在墨西哥長大,又在美國生活多年,現(xiàn)定居在愛爾蘭。從他的經(jīng)歷看,他是完全可以歸入最近二十年涌現(xiàn)在國際文壇上的“無國界作家”群體中的。如今這個“無國界作家”群體依舊在迅速擴大,這些作家都是出生在某個國家,生長在另一個國家,求學(xué)于又一個國家,然后,定居在一個國家并且在全世界跑來跑去,覺得哪里都不是他們的家。他們一邊懷著鄉(xiāng)愁,一邊在尋找著肉體和心靈的棲息之地。這些作家大多來自印度、中國、南非和北部非洲、加勒比海地區(qū)、澳洲等地區(qū),用英語、法語、德語、西班牙語等西方強勢語言寫作,在西方國家的出版社出版他們的作品,敘述的故事卻是世界上一些小角落發(fā)生的事情?!   ∵@一批無國界作家中,著名的有拉什迪、石黑一雄、邁克爾·翁達杰、本·奧克瑞、奈保爾、哈金(金雪飛)、安德烈·馬金等,女作家有山颯和阿倫德哈蒂·羅伊等,這些作家都是英語、法語文學(xué)的亮點和出版界的寵兒。像拉什迪,一直是諾貝爾文學(xué)獎的最有力的競爭者,他多次進入諾貝爾文學(xué)獎的候選名單,差一點獲獎,可是到目前也沒有獲獎,我想可能是瑞典諾貝爾文學(xué)獎評委會的一些委員也害怕宗教極端勢力的威脅吧?但是不管拉什迪是否獲獎,他都是當代最為杰出的少數(shù)在世的小說家?!   ∈谝恍鄢錾谌毡?,但是卻可以寫英國,寫過去的英國管家的老故事,代表作《盛世遺蹤》和《上海孤兒》特別受英國人的喜愛,也翻譯成了中文。加拿大作家邁克爾·翁達杰是《英國病人》等六部長篇小說的作者,他出生在斯里蘭卡,在英國受教育,生活在加拿大,但是在全世界游歷,寫作的題材也非常廣泛。而印度裔作家奈保爾則已經(jīng)獲得了諾貝爾文學(xué)獎,自然更是萬眾矚目。生于1959年的本·奧克瑞是出生于尼日利亞的作家,他的《饑餓的路》是后殖民文學(xué)的代表作。印度女作家羅伊憑借作品《微物之神》獲得了英國布克獎,她現(xiàn)在是印度文壇的明星,常常對印度婦女和社會問題發(fā)言。不過,她也是一個建筑師,此后似乎沒有小說出版了。美國華裔作家哈金出生在中國沈陽,他的小說《等待》獲得了美國福克納小說獎和美國全國圖書獎,這是相當不容易的。這些作家的共同特點是,他們一般都有著第三世界國家的文化背景,然后在英美等西方發(fā)達國家生活與寫作,大多用所在國的語言直接寫作,既豐富和拯救了已經(jīng)流露出沉沉暮氣的英語、法語文學(xué),拓展了歐洲古老文學(xué)的疆界,使這些陷入停頓的語言文學(xué)再次充滿了異質(zhì)血液的鮮活和生命力,也帶來這些作家的出生地的文學(xué)現(xiàn)實和想象的世界?!   ∑ぐ柡蜕鲜鲞@些作家相比,有一定的相似性,但是似乎也有不同。相同的地方自然是皮埃爾也找不到故鄉(xiāng)和回家的路,也在世界上到處亂跑,懷揣鄉(xiāng)愁,訴說著一種文化隔膜之下的愁悶;不同的地方是他的血統(tǒng)是正宗的英國人,與西方文化有著密不可分的聯(lián)系。年紀不大的皮埃爾依靠這部小說獲得了布克獎,據(jù)說很得益于評獎之前一個記者對他的采訪。在那次采訪當中,他暴露了自己過去的很多劣跡:四處浪游,干過很多職業(yè),吸毒、賭博,還欺騙朋友的房產(chǎn),導(dǎo)致人家無家可歸。但是,是文學(xué)使他走上了正路,從此他改邪歸正,寫出了這本《弗農(nóng)小上帝》。我想評委也是人,自然對這樣的被文學(xué)拉上正途的人印象深刻,加上這部小說的確非常有特點,于是看慣了著名作家老到熟練的作品腔調(diào)的評委們就把獎給了他。他一舉成名了?!   ∪魏我粋€作家成名自有其道理。像這部小說,我讀了開頭就立即被吸引了。這部小說是一部帶有黑色幽默和荒誕色彩的作品,用第一人稱“我”,敘述了一個少年如何被媒體和小鎮(zhèn)上封閉的社會環(huán)境與氣氛冤枉成一場校園槍殺案件主犯的荒唐經(jīng)歷。這個主人公就叫弗農(nóng),他十五六歲的樣子,滿嘴的加州臟話,可是,卻有著一個十分清醒的頭腦。我一邊讀,一邊就想起來多年以前自己閱讀塞林格的《麥田里的守望者》的那種感覺,那部小說的主人公也是滿嘴的臟話,對世界上的很多事情都不大滿意,帶著嘲諷和挖苦的口氣講話。這部小說也是這樣,弗農(nóng)被當成了犯罪嫌疑人,被迫進入到一個調(diào)查程序里,經(jīng)受身邊各種人物、各種勢力的折磨。于是,我們看到了一個少年眼睛里的光怪陸離的美國當代的社會現(xiàn)實。小鎮(zhèn)上的人興奮得像過節(jié)一樣關(guān)注著他這個犯罪嫌疑人,連他的母親都認為是他干的,一個記者則一邊想占他母親的便宜,一邊想伺機從這個事件中發(fā)財。每個人的面孔都丑陋不堪,在弗農(nóng)的眼睛里現(xiàn)出了原形。小說的敘述語言非常口語化,據(jù)作者自己說,美國加州的方言土語有幾百種,因此,這本小說就是完全用一種土語寫出來的。不過,由于翻譯成漢語的原因,語言上的地方色彩被沖淡了許多。小說的故事結(jié)局是很戲劇性的,弗農(nóng)最后找到了自己不在犯罪現(xiàn)場的有力的證據(jù),那個證據(jù)就是他在幾公里之外拉的一堆大便,經(jīng)過了化驗,那堆大便的確是案發(fā)時間由他從體內(nèi)排出的,由此使這場鬧劇結(jié)束和收場了,弗農(nóng)因此也看透了虛偽無聊的成年人的世界?!   ∵@部小說可以說是一部成長題材的諷刺和黑色幽默的小說,但是又有著現(xiàn)實主義的扎實的功底和品質(zhì),這樣一部處女作帶給我們的是那種原生態(tài)的毛茸茸的感覺,無論作者的語言還是觀察世界的角度,都是非常強悍有力和鞭辟入里的,雖然敘述上有些拉雜和教唆,但是,這部小說和美國小說名著《麥田里的守望者》真是還有一拼呢。喜歡塞林格的讀者,不妨也讀讀這本書,看看哪個更好!

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    弗農(nóng)小上帝 PDF格式下載


用戶評論 (總計22條)

 
 

  •   不知道是不是自己年齡偏大,總之沒看懂這本書,不明白為什么獲獎。
  •   不是我喜歡的語言風(fēng)格,等著多年后的某天我會翻出來看完。
  •   翻譯得不好。
  •   很不喜歡這本書的風(fēng)格,看的很累
  •     DBC means dirty but clean. 這是獲得2003年布克獎的英國“紳士”皮埃爾為自己唯一的一本書取的筆名。這位仁兄把dirty 和clean這一對差之千里,謬之毫厘的詞匯用一個簡單的but 糾結(jié)在一起,不論書寫與讀音都不象想像起來那么擰巴,甚至還彌漫著一種意味深長的歡愉。
      
      《弗農(nóng)小上帝》講的是一個十六歲的高中生弗農(nóng)如何用看似dirty的手段去洗刷所謂代表正義及社會秩序的成年人們潑濺到他身上的那染血的dirty,一樁連環(huán)殺人案,獲取證明自身clean的故事。十六歲,為什么總是十六歲?如果你看過英片《丑聞筆記》就會知道那也是一個十六歲的高中生與他的美術(shù)女教師亂倫的故事,那本是發(fā)生在英國的一件真實事件改編的??磥硎鶜q是捆綁在問題少年身上的年紀。
      
      英國人就是英國人,無論如何都要表現(xiàn)得紳士般地高雅。皮埃爾為了讓自己的文字盡情放縱,把故事發(fā)生地設(shè)計在美國德克薩斯州的馬蒂里奧縣城。為什么不是英國倫敦,哪怕放在曼徹斯特也行,我就想讓它發(fā)生在英國。我八卦地查了一下書中第104頁,他一共用了8個TMD來表達他的心意??磥?,這故事是不能發(fā)生在英國。如果那樣的話,皮埃爾會被英國皇貴的遺老遺少們暗殺于世界的某個角落,殺手會一邊吹著灼熱的槍口,一邊用某一只閑著的腳踏在他的尸體上回敬一句TMD.
      
      哪里是dirty, clean又身在何處?弗農(nóng)無情地揭穿了老媽的劣質(zhì)男朋友拉利的謊言,毀滅了戀愛中的老媽的情欲,拉利絕塵而去。老媽哭訴道這是她最后的愛情。這是何等dirty的行徑,老媽的淚把拉利的欺騙行為洗成clean。弗農(nóng)用小女友埃拉的身體誘惑老男人多伊奇曼,從而敲詐一百四十元做為逃跑的費用。這絕對是dirty的行為,那么老男人的戀童欲因為受到迫害而暫時歸屬于clean。在弗農(nóng)被俘的時刻,弗農(nóng)放蕩的情緒就是dirty,而泰勒的誘捕方式當然是clean。在法庭上,成年人集體對一名十六歲的少年的栽贓在公眾的執(zhí)法如山的贊譽中被美化為clean,弗農(nóng)的無力辯解被歸屬于一種狡猾和推卸責(zé)任的dirty。直到那一堆dirty的糞便做了呈堂證物還以弗農(nóng)無可爭議的clean時,dirty 和 clean完美地合二為一,那就是dirty but clean。
      
      Dirty 和 clean就如一對逃亡的難兄難弟在故事里穿梭,不離不棄。結(jié)局永遠是美好的,英國人就喜歡大團圓的結(jié)局,我猜。Clean推開dirty ,告訴人們?nèi)碎g還是存在真、善、美這幾樣?xùn)|西的?,F(xiàn)實生活中的clean往往與dirty攜手前行,沒那么容易推開對方。所以,你要尋找,不斷地。也行你找到的只是DBC:dirty but clean, 你要有能力讓clean穿越。所以,我們每個人都被賦予神一樣的能力,都是上帝,十六歲時就是小上帝。對了,也可以叫弗農(nóng)小上帝!這個名字或許不太吉利,最好取個新的。
  •     其實真正的小上帝不是弗農(nóng) 而是野外那堆屎 而國內(nèi)文學(xué)里轉(zhuǎn)角遇到的都是什么情兒 什么女孩子 其實我需要的只是轉(zhuǎn)角遇到屎
  •     讀完時眼睛佝了。
      或許是一件不甚了了的夢盤旋了一陣累了要落腳,所以似乎是心有戚戚的在圖書館舊架子里把它重新找出來。9月一天也是這么放回去的。
      
      冬天把我摧殘到幾乎要和一個伙計發(fā)火了。這股罕見的無名之火震驚了我自己,以至在漆黑的睡夢里我一直看到一條紅色的長長警報在跳。我很想對他說,我忍你很久了,你對生活的無動于衷讓我發(fā)狂。但絕對不是這么回事。我是說,再惡毒的屎盆子也絕對扣不到遠方一個帶著一副永遠也拆穿不了的不被擊倒的假象,把漠視和悲哀合為一體泰然自若地活了好多年并將接著活下去的人的頭上。
      
      半路的弗農(nóng)常說:我是想說,這是他媽的什么生活。
      
      弗農(nóng)小上帝一直像burn after reading那樣喋喋不休,不是拿槍對著你就是把人變成各色的垃圾袋拎到你面前打開展示直到堵滿你的大腸。這節(jié)奏很讓我消化不了。讀的很不順暢,放棄一次還想放棄。但你不能。作者自取筆名DBC,意為DIRTY BUT CLEAN。他試圖證明了所有臟的污穢的存在都是必要的,因為那里總有一點消化不掉的真的柔情,前者是供消化的,后者是供儲存的。大便拉出來了,弗農(nóng)獲釋了。
      
      我一直在一張廢紙上記著后者出現(xiàn)的頁碼。后來可以拉成一條斜線了。直到280頁,獄中的弗農(nóng)對他老媽說:別熬夜等他。
      
      如果干了老媽的情人是把自己親手送進監(jiān)獄的陰謀劊子手,這個假設(shè)如果在弗農(nóng)以外的世界存在,多半會即刻切掉它的手腳,通過流水線迅速處理成1分鐘滾動的社會新聞。像外科手術(shù)一樣不計后果。世界早已不足為奇。將它擴大多少講述的倍數(shù)都阻撓不了重蹈覆轍,殘喘茍延的生活大軍。在這點上,弗農(nóng)的敘述多半都是無意義的。誰都可自認為弗農(nóng)。然而讓弗農(nóng)成為上帝小弗農(nóng)的,是上帝一直會一直會化身為邪惡直到他認為上帝就是他自己的那一天。
      
      我對那位伙計和自己已經(jīng)不生氣了。
      
      
      
      When I was a young boy,
      My father took me into the city
      To see
      a marching band.
      He said,
      "Son when you grow up, will you be the saviour of the broken, The beaten and the damned?"
      He said "Will you defeat them, your demons, and all the non believers, the plans that they have made?"
      Because one day I leave you,
      A phantom to lead you in the summer,
      To join the black parade."
      
      ------------My Chemical Romance's “Welcome To The Black Parade”
  •     
      西閃/文
      忽然覺得手中的幾本新書有某種相似之處。一本是《弗農(nóng)小上帝》,小說,譯林出版的。一本也是譯林出版,卡爾維諾的《為什么讀經(jīng)典》,可稱之為隨筆。另一本是曼古埃爾的《閱讀日記》,和《為什么讀經(jīng)典》有些類似,華東師大出版社出版??墒沁@三本書究竟有何共同的地方,我一時不知道是什么。待我拆開《為什么讀經(jīng)典》那可憎的塑膠包裝,我才明白,這三本書為何相似:腰封。它們都在封面上纏著一條腰帶式的紙條,據(jù)說,這叫腰封。
      《弗農(nóng)小上帝》的腰封上寫著:“《弗農(nóng)小上帝》注定要成為《在路上》和《猜火車》這些小說中的一員,它是另一本《麥田里的守望者》?!薄白⒍??”這種語氣真是古怪,古怪得像一個相信宿命論的廣告商人。
      卡爾維諾則圍上了“回車詩”的腰帶:“經(jīng)典是/每次重讀都像初讀那樣/帶來發(fā)現(xiàn)的書/經(jīng)典是/即使我們初讀也好像是/在重溫的書”,看來作者是一個中學(xué)時深受格言毒害的“梨花教”外圍成員。
      相對而言,《閱讀日記》的腰封上所寫內(nèi)容和華東師大出版社的定價一樣樸實:“阿爾維托·曼古埃爾的私人閱讀,繼《閱讀史》之后又一力作”??墒?,為什么現(xiàn)在的書都莫名其妙地有了這么一個玩意兒:腰封?起廣告的作用?難道一個理智的讀者會通過它,而不是通過翻閱書中內(nèi)容來決定買或者不買一本文學(xué)類書籍?
      在我看來,這毫無必要的腰封就像一條鑲金嵌銀的皮帶,只會讓人顯得粗俗。我記得有一本《相約星期二》,那腰封太寬了,已不能以皮帶來形容,上書幾個大字:“余秋雨教授推薦及作序”,讓我聯(lián)想起壯陽益腎的神功元氣帶。而另一本名為《千年悖論》的書腰封上偏還腆然印上:“新生代挑戰(zhàn)余秋雨”。這樣的書,不知道在書架上能不能立起來?
      也有些書的腰封不像暴發(fā)戶的皮帶,倒像威風(fēng)凜凜的軟兵器。比如《揭密紅樓夢Ⅱ》的腰封上就寫滿了劉心武的言論:“上央視是我決不放棄的公民權(quán)利”、“討論《紅樓夢》請不要以專家身份壓人”等等,很有點“小心,地雷”的意思。
      還有的書腰封就更加難看了,有的標榜“與樸樹的第一次”,整本書卻幾乎與樸樹無關(guān)。有的則赫然印著“韓寒迄今最滿意的里程碑式作品”的字樣,一副蓋棺論定的模樣。
      不由地,我眼前浮現(xiàn)如此景象:一群侏儒,爭相圍上了泰森、霍利非爾德和劉易斯的金腰帶。
      
      
  •     弗農(nóng)小上帝
      
       另一個美國人寫的另一本《麥田里的守望者》,這聽起來并不是一個好主意。當年,J.D.塞林格寫完那本使他名揚世界的書之后,憑借著巨額版稅銷聲匿跡,用鐵絲網(wǎng)和狼狗來對付記者,并且逐漸由一個“青春小說寫手”變成了短篇小說大師——《九故事》的優(yōu)秀,使納博科夫這樣古怪、挑剔的水瓶座知識分子也不得不為之心悅誠服。然而我們不能期望每個“另一本《麥田里的守望者》”的作者都具有相同的志向和能力,并且,說到底,《麥田里的守望者》所表現(xiàn)出的才能,配不上它給塞林格帶來的名氣。無可避免,文學(xué)史就是這樣一本充滿了爭執(zhí)和耳語的亂帳。
      
       《麥田守望者》的青春體驗和對青春期憤怒的不自覺表演欲,都被這部小說完整地繼承了下來。除此之外,這本書其實更容易讓人想到梅勒的《劊子手之歌》:并沒有多少塞林格筆下美國東部那種繁華浮麗的都市氣氛,貧窮、荒涼、混亂反而是小說中世界的主要景觀,而媒體和法律的介入仍然保持了一貫的冷漠無情。在這樣的環(huán)境里,人們加之于弗農(nóng)的一切都屬正常。和那個當真因為憤怒而開了殺戒的加里·吉爾摩不一樣,弗農(nóng)并不生活在富有同情心的70年代;和塞林格的小男孩霍爾頓也不一樣,他身上沒有一筆巨款以供揮霍。作者的結(jié)論是,他什么也不能做,除了無望地逃亡,在逃亡中品嘗更多的無望,并且最后被抓獲。是否賞給弗農(nóng)一個喜劇結(jié)局其實并不重要,因為從之前的情節(jié)已經(jīng)能得出一個明確的結(jié)論:弗農(nóng)只能任人擺布。所有不厭其煩的意識描寫,雖然在小說的神經(jīng)末梢上,保存了一丁點希望和敏銳,但仍然是對整個世界無能為力的。如同他的老師納爾克斯所說,“乞丐無權(quán)挑選”。
      
       可以肯定的是,即使給弗農(nóng)殺人的機會,他也不會下手。這并不是因為善意,而是由于厭倦。在美國校園殺人案頻仍的背景下,這一類行為已經(jīng)成為了在攝影機前豁出生命的自我表演——試圖參與塑造真實世界的“超真實”。而弗農(nóng)想要的并不是關(guān)注,只是一個女孩兒,是她身上“濕透了的硬紙板和凝結(jié)變質(zhì)的牛奶所發(fā)出的刺鼻氣味”。一方面這是妥協(xié):對一種極其傳統(tǒng)的中產(chǎn)階級“愛情”觀的盲從,宛若小說結(jié)尾時好萊塢電影般的場面;一方面,在這個女孩兒和弗農(nóng)之間,保存了一種基于情欲的微弱的神秘,對應(yīng)于弗農(nóng)唯一的可取之處:敏感。
      
       這是整部小說唯一的“出口”:未免太小了。和塞林格在《麥田守望者》中用“你只要一談起,就會想念起每一個人來”的單純少年世界觀來對抗整個成人世界相比,更絕望,也更多妥協(xié)和茍延殘喘的氣味。小說中經(jīng)常提到“刀子”,“好比我才生下來時她就在我背上插進了一把刀”:弗農(nóng)首先把這個詞用在了他母親身上。對于引領(lǐng)他進入這個世界的人,使用了辦公室政治一般冷酷的語匯,那么他對這個世界的態(tài)度也就可想而知。毫無疑問,這是一本“社會批判小說”。這是典型的美國小說,苦澀、自嘲、不安于現(xiàn)狀和聽天由命混合在一起。然而在這部小說中,自嘲中的幽默和智慧已經(jīng)被無奈和無力取代了大半,聽天由命的順服淹沒了反抗的欲望,城市背景中嘈雜的市聲蓋過了主角的正義感、情欲、求生欲,污染著一切。
      
       這是一部關(guān)于被污染的世界的小說。也許作者不這么認為,因為他極少向我們暗示:世界“原本”是什么樣子的,除非通過女孩。正因如此,我傾向于把它看作一部比《麥田里的守望者》更“自傳體”的小說:它盡管在描寫上看起來熱鬧、豐富,卻帶有自傳特有的自說自話的封閉感,對描述世界缺乏野心。2003年,這樣一部小說獲得布克獎,這多多少少說明了文學(xué)的“主流”標準在其他藝術(shù)媒介的擠壓下,正在朝一個什么樣的方向發(fā)展。
  •   至今還沒遇到那堆屎...
  •   那你所在的城市一定是全國文明衛(wèi)生城市
  •   或者說生物并不愛在轉(zhuǎn)角處排泄
  •   NO NO NO 小狗小貓的最愛在街角拉屎...你要細心觀察
  •   腰封,估計是西學(xué)東漸吧。用簡單的幾句話,吸引眼球,主要是抓住讀者,讓他們決定買書。
  •   呵呵,腰封,,,只要一出書店就拆了扔掉,,,居然還被說是壞習(xí)慣,,,握手下
  •   腰封的作用是捏著讀的時候手不會弄臟書頁~~~橫橫
  •   可以當書簽?。?/li>
  •   主要是要吸引一般人掏錢
  •   哈哈,我買來的每本書的封腰都是累贅
  •   2007-03-21 14:31:06: 子樂
      如果說乞丐無權(quán)挑選,那只能說明你沒當過乞丐。
    -0-
    這是我說的么……
    你還是找作者評理去吧
  •   我一直想讀《九故事》....《麥田里的守望者》是我從來沒讀完的書。。而你說的這本這么一說也很想讀讀。哈。
    最近越是功課繁忙越是突然讀了很多書。我肯定是瘋了~
  •   樓上的 如果《麥》沒讀完的話 《弗》最好也別買了
    因為我想作者正是通過貌似乏味啰嗦累贅的語言來揭示了 什麼才是生活 ....
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7