出版時(shí)間:2007-4 出版社:譯林出版社 作者:[古希臘] 埃斯庫羅斯 等 頁數(shù):5025 譯者:張竹明,王煥生
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
古希臘喜劇和悲劇是有嚴(yán)格界限的。一般認(rèn)為悲劇是崇高的,而喜劇則是平庸的。古希臘悲劇的演出有特殊的結(jié)構(gòu),開場即介紹劇情,然后演出,演出結(jié)束凈場。中間穿插歌隊(duì),一首歌換一場,對演出起振奮作用,歌隊(duì)是重要不可或缺的。 喜劇在古希臘是一種完全屬于大眾的藝術(shù)。在民主的空氣中,劇作家暢所欲言,大眾關(guān)心的話題,在喜劇中都有所體現(xiàn);但另一方面,由于語言比較粗俗、演出中又經(jīng)常摻雜下流成分,古希臘喜劇在當(dāng)年就很難登上大雅之堂,這也影響了它的流傳?! §兜刂泻|北部的希臘, 是歐洲文化的搖籃, 歐洲戲劇的發(fā)源地。古希臘悲、喜劇都與酒神慶典和民間滑稽演出有血緣關(guān)系。 本書精選了古希臘經(jīng)典的悲劇和喜劇共四部。包括兩部悲?。骸栋K箮炝_斯悲劇》、《索??死账贡瘎 罚粌刹肯矂 栋⒗锼雇蟹蚁矂 ?、《米南德喜劇》。
作者簡介
作者:(古希臘)埃斯庫羅斯 等 譯者:張竹明 王煥生
書籍目錄
1 埃斯庫羅斯悲劇2 索??死账贡瘎? 歐里庇得斯悲劇上4 歐里庇得斯悲劇中5 歐里庇得斯悲劇下6 阿里斯托芬喜劇上7 阿里斯托芬喜劇下8 米南德喜劇
章節(jié)摘錄
(五)第二場 (達(dá)那奧斯重上,隨行者同上) 達(dá)那奧斯 孩子們,放心吧,與本地居民交涉很順利, 人民已進(jìn)行表決,作出了決議。 歌隊(duì)長 父親,祝你幸運(yùn),最可親的信使, 請?jiān)敿?xì)告訴我們,決議怎樣作出, 人民的掌握權(quán)力之手傾向于什么? 達(dá)那奧斯 阿爾戈斯人完全一致地作出決定, 使我這老人心情振奮,甚至變年輕。 全體人民一致舉起吉利的右手, 空中回蕩著首領(lǐng)們宣布決議的聲音: 我們可以自由地生活在這塊土地上, 不會被強(qiáng)行帶走,不受他人侵犯, 無論本地居民或外邦人都不得違反。 如果有人施用暴力,當(dāng)?shù)剞r(nóng)人中 卻有人不愿聞訊前來幫助我們, 那他便會喪失名譽(yù),遭到放逐。 當(dāng)時(shí)佩拉斯戈斯人的國王就我們的事情 這樣發(fā)表演說,警告城邦應(yīng)避免 日后遭乞援人的保護(hù)神宙斯的強(qiáng)烈憤怒, 認(rèn)為城邦那時(shí)將會承擔(dān)雙重的罪過, 既是外邦來客,又是本國親屬, 乞求援助,成為城邦不幸的根源。 阿爾戈斯人聽他講演,未待傳令官 發(fā)出指示便把手舉起,通過了決議。 佩拉斯戈斯人民聽取了富有說服力的 民會講演,宙斯使事情得以實(shí)現(xiàn)。 歌隊(duì)長 現(xiàn)在讓我們?yōu)榘柛晁谷?真誠禱告,感謝他們的仁慈。 愿漂泊人的保護(hù)神宙斯 傾聽飄零人發(fā)出的祈求, 讓一切都有美好的結(jié)果。 歌隊(duì) (第一曲首節(jié)) 現(xiàn)在懇請眾神明, 宙斯的兒女,傾聽我 為阿爾戈斯人祈求。 但愿瘋狂的阿瑞斯 不會凄慘地吶喊著, 讓暴虐的火焰吞沒 佩拉斯戈斯人的城邦, 他將去其他原野, 給他人帶去死亡。 這里的人們憐憫我們, 作出明智的決定, 尊重宙斯的乞援者, 一群不幸的飄零人。 (第一曲次節(jié)) 人們投票否決了 男人們的愿望,接受了 婦女們的強(qiáng)烈懇求, 虔敬復(fù)仇神宙斯, 他審視世間一切, 永遠(yuǎn)不可抗拒, 有哪座房屋會希望他 歡樂地降臨于屋頂, 沉重地高踞其上? 這里的人們敬重親族, 神圣的宙斯的乞援人; 愿人們以潔凈的祭壇 博得神明們的歡欣。 (第二曲首節(jié)) 愿從乞援人嘴里 發(fā)出的虔誠祈求, 飛向蒼穹眾神明, 愿毀滅人類的瘟疫 不會降臨這城邦; 愿這片土地不會出現(xiàn) 血腥的動亂紛爭遭毀滅。 愿青春之花繁茂, 愿高貴的青年免遭 阿佛洛狄忒的丈夫, 嗜好殺戮的阿瑞斯的摧殘。 (第二曲次節(jié)) 愿年邁的長者成群地 來到神明們的祭壇前, 奉獻(xiàn)神圣的祭品。 愿城邦幸運(yùn)繁昌, 人民虔敬主宙斯, 特別是他乃賓豐的保護(hù)神, 按古老的法規(guī)掌管命數(shù)。 愿這片土地的領(lǐng)導(dǎo)者 一代代出生綿延, 愿遠(yuǎn)射的阿爾忒彌斯 監(jiān)護(hù)婦女們生育順利。 (第三曲首節(jié)) 愿一切屠殺生靈的 死亡不會降臨, 毀滅這座城邦, 武裝起敵視歌舞 和琴音,引起悲傷、 制造城邦動亂的阿瑞斯。 愿各種可怕的瘟疫 遠(yuǎn)離這座城市, 愿慈善的呂克奧斯 庇護(hù)所有的年輕人。 (第三曲次節(jié)) 愿宙斯讓這片土地 永遠(yuǎn)肥沃豐饒, 一年四季結(jié)碩果; 愿牧放的母羊多產(chǎn), 畜群繁衍添羊羔, 愿神明把這一切惠賜予人們。 愿歌詠者在祭壇前 深懷虔誠地詠唱; 愿在弦琴的伴奏下, 圣潔的歌曲回蕩。 (第四曲首節(jié)) 愿人民認(rèn)真維護(hù)正常的 榮譽(yù)秩序,鞏固城邦, 關(guān)心公益,明智地治理; 溫和地誠待外邦人, 不隨意訴諸武力, 寧可免遭損失地解決爭論。 (第四曲次節(jié)) 愿人們永遠(yuǎn)像他們的祖輩, 頭戴桂冠,以豐盛的祭品, 虔敬這片土地的神明。 后代敬重祖輩, 把它作為第三款 錄于尊敬的公正女神的教規(guī)。 達(dá)那奧斯 孩子們,我贊賞你們的明智祈求, 但請你們別害怕,現(xiàn)在再傾聽 為父告訴你們意外的新消息。 我從接受乞援的這高處, 望見了海船。那船已清晰可辨, 我看見風(fēng)帆、索具和船側(cè)的盾牌, 看見船頭正朝向我們駛來, 完全聽從安置在后艄的舵柄, 指揮航行方向,充滿敵意。 我還看見水手,從白色的衣服下 明顯地暴露出他們黝黑的肢體; 我也看見還有其他的船只 和輔助軍隊(duì),領(lǐng)隊(duì)收起船帆, 開始劃槳,發(fā)出巨大的響聲。 你們要鎮(zhèn)靜,保持應(yīng)有的理智, 面對現(xiàn)實(shí),記住這里有神明。 我現(xiàn)在去請庇護(hù)人幫助我們。 這時(shí)也許有傳令官或使節(jié)前來, 抓住你們,想驅(qū)趕你們回去。 你們別害怕,他們不會得逞。 如果我們來遲,你們要記住: 任何地方都不及祭壇更可靠。 你們要勇敢,終會到來那一天: 蔑視神明的人會受到應(yīng)有的懲處。(《埃斯庫羅斯悲劇》P43-49)
編輯推薦
古希臘喜劇和悲劇是有嚴(yán)格界限的。一般認(rèn)為悲劇是崇高的,而喜劇則是平庸的。古希臘悲劇的演出有特殊的結(jié)構(gòu),開場即介紹劇情,然后演出,演出結(jié)束凈場。中間穿插歌隊(duì),一首歌換一場,對演出起振奮作用,歌隊(duì)是重要不可或缺的。 喜劇在古希臘是一種完全屬于大眾的藝術(shù)。在民主的空氣中,劇作家暢所欲言,大眾關(guān)心的話題,在喜劇中都有所體現(xiàn);但另一方面,由于語言比較粗俗、演出中又經(jīng)常摻雜下流成分,古希臘喜劇在當(dāng)年就很難登上大雅之堂,這也影響了它的流傳。於地中海東北部的希臘, 是歐洲文化的搖籃, 歐洲戲劇的發(fā)源地。古希臘悲、喜劇都與酒神慶典和民間滑稽演出有血緣關(guān)系。本書精選了古希臘經(jīng)典的悲劇和喜劇共四部。包括兩部悲劇:《埃斯庫羅斯悲劇》、《索??死账贡瘎 ?;兩部喜劇《阿里斯托芬喜劇》、《米南德喜劇》。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載