出版時間:2011-3 出版社:上海外語教育出版社 作者:索亞 著,柴明穎 導讀 頁數(shù):310 字數(shù):397000
內(nèi)容概要
為了幫助翻譯專業(yè)教師提高自身的教學理論與實踐水平,上海外語教育出版社從John Benjamins Publishing
Company等國外著名出版社引進了一批關于翻譯教學方面的優(yōu)秀圖書,組成“翻譯教學實踐指南叢書”,奉獻給廣大翻譯專業(yè)師生和工作者。本叢書適用于高校翻譯專業(yè)教師、MTI學員、各領域的翻譯工作者、翻譯愛好者以及翻譯方向的研究生。這套叢書的原書作者均是在歐洲和美國著名學府長期從事翻譯教學的學者,在翻譯教學方面有著很高的理論水平和豐富的實踐經(jīng)驗。他們的著作從口筆譯訓練模型、課堂活動設計、課程設置、測試、理論對于教學的指導意義等方面進行了詳盡的闡述,充分體現(xiàn)了歐洲和美國在口筆譯教學方面的成功經(jīng)驗,對于我國剛剛起步的翻譯專業(yè)來說非常值得學習和借鑒。由于叢書系英文原版圖書,上海外語教育出版社還特別邀請了國內(nèi)翻譯界的知名專家為每本圖書撰寫中文導讀,使讀者能更好地理解圖書內(nèi)容,領悟其中的精髓?!犊谧g教育的基本建構(gòu):課程與測試》以蒙特雷高級翻譯學院的口譯教學為案例,對口譯課程與專業(yè)評估進行理論與實證研究,提出了經(jīng)過改良的課程模型,探討了如何把高效度、高信度的評估整合到課程中這一問題,為口譯課程與評估這一研究領域開辟了新的空間。本書適合翻譯項目管理者以及翻譯教師閱讀,不僅可以為管理者從宏觀角度如課程設置等方面提供參考,也可為教師從微觀角度入課程進度與編排等方面提供借鑒。本書對翻譯教學研究人員也是一本有益的參考書。
書籍目錄
Figures and tables
Preface and acknowledgements
CHAPTER 1
Introduction
CHAPTER 2
Interpreter education literature
CHAPTER 3
Fundamental aspects of curriculum
CHAPTER 4
Foundations of interpreter performance assessment
CHAPTER 5
Introduction to the case study
CHAPTER 6
Case study Part I: Translation and interpretation competence
CHAPTER 7
Case study Part II: Survey of exam jury members
CHAPTER 8
Casestudy Part lII: Analysis of exam texts
CHAPTER 9
Implications of the case study
CHAPTER 10
Curriculum enhancement: An integrated Y-track model
Outlook: On the political and ethical consequences of test
validation
Notes
APPENDICES
Appendix A
Appendix B
Appendix C
References
Name index
Subject index
章節(jié)摘錄
Finally, the "use of vicarious exeriences treats expertise as a resource" (219), as the expert engages in storytelling from the field. "For example, stories are accounts of the experiences of others and are often sufficiently vivid to serve as additions to the experience base" (217). A valuable pedagogical practice, the usefulness of stories of experience and narrative inquiry has been demonstrated particularly in the training of medical nurses (Connelly & Clandinin 1990), A goal of interpreter educators could be to remove the anecdotal from storytelling and leverage their professional knowledge by relating their practical experience systematically to classroom tasks. In this respect, vicarious experiences can be used to develop instructional modules similar to case studies. Therefore, knowledge gained from the study of expertise indicates that training programs benefit by including all four types of learning experiences. A combination of personal, manufactured, directed and vicarious experiences can be achieved by offering a range of instructional events, e.g., classroom instruction, internships in the workplace, and reflective practica (de Terra & Sawyer 1998). The attainment of a synthesis of learning experiences and instructional events that are clearly related to curriculum goals is a hallmark of effective curriculum design. ……
媒體關注與評論
本書以蒙特雷高級翻譯學院的口譯教學為案例,對口譯課程與專業(yè)評估進行理論與實證研究,提出了經(jīng)過改良的課程模型,探討了如何把高效度、高信度的評估整合到課程中這一問題,為口譯課程與口譯評估這一研究領域開辟了新的研究空間。本書適合翻譯項目管理者以及翻譯教師閱讀,不僅可以為管理者從宏觀的角度如課程設置等方面提供參考,也可以為教師從微觀的角度如課程的進度與編排等方面提供借鑒。本書對翻譯教學研究人員也是一本有益的參考書?! 笮l(wèi)·B·索亞(David B. Sawyer):蒙特雷國際研究學院高級翻譯學院口譯教師
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載