出版時間:2010-11 出版社:上海外語教育出版社 作者:黃源深 頁數(shù):371
Tag標簽:無
內容概要
《對話西風》以東方視角研究西方文化,內容涉及文學、翻譯和英語教學研究,文筆犀利,鞭辟入里,長話短論相得益彰?!秾υ捨黠L》作者黃源深教授為國內著名學者,從事西方文化研究多年,對此體驗深刻,行文往往直擊要害,促人長考。文學愛好者及文學、翻譯、英語教學和研究者當對本書尤感興趣。
作者簡介
黃源深,男,上海對外貿易學院教授,華東師范大學博士生導師,上海翻譯家協(xié)會副會長。著有《澳大利亞文學史》、《澳大利亞文學論》、《外國文學欣賞與批評》等;譯有《簡·愛》、《道連·格雷的畫像》、《歐·亨利短篇小說選》、《隱身人》、《我的光輝生涯》、《露辛達·布雷福特》等;編有《英國散文選讀》、《澳大利亞文學選讀》、《二十世紀外國文學作品選》和《高等學校英語教材》等。已出版著譯三十余部,論文六十余篇。著譯曾十多次在國內外獲獎。
書籍目錄
上輯 專論?、瘛 “拇罄麃啲F(xiàn)代主義文學為何姍姍來遲 當代澳大利亞小說流派 澳大利亞短篇小說的發(fā)展走向 澳洲文學史上的“懷特時代” 論勞森及其短篇小說 評澳大利亞殖民主義時期文學 論澳大利亞“新浪潮”戲劇運動 一位追求獨立人格的女性——論《我的光輝生涯》中的女主人公形象 澳大利亞文學簡論 《澳大利亞文學史》后記?、颉 ∽g者的風格 解讀《簡·愛》 魅力無限的《簡·愛》 重詳歐·亨利 特立獨行的王爾德 于準確中見靈活——第三屆戈寶權文學翻譯獎一等獎譯文點評 傳達原作的風格——第四屆戈寶權文學翻譯獎一等獎譯文點評 力戒浮躁狠下苦功——卡西歐翻譯大獎賽譯文點評 英國散文縱橫談——《英國散文選讀》前言?、蟆 ∷急嫒毕 ∮⒄Z專業(yè)課程必須徹底改革——再談“思辨缺席” 二十一世紀的外語人才 好的英語是“讀”出來的——英語教學談之一 好的作文是“寫”出來的——英語教學談之二 英語學習的功夫主要在于課外——英語教學談之三 學會通過閱讀獲取信息——談《閱讀教程》的編寫思路 中國人究竟應該怎樣學外語?——賀《外國語》創(chuàng)刊三十周年下輯 散論?、瘛 ∪狈?ldquo;批評”的外國文學批評 沒有必要大驚小怪——對出版名著“簡寫本”和“節(jié)本”的看法 “跳舞”和“打蛋”——漫談《格列佛游記》的諷刺藝術 鮮活的露辛達 堅持批評的獨立人格——撰寫《澳大利亞文學史》的一點感觸 一部新意迭出的文學史 近距離接觸文學 文學不應該缺席外語教學——外國文學欣賞與批評》疑 懷特的啟示 “異類”形象——澳大利亞文學中的華人 知難而進的梁中賢 懷特研究的新視角 多面的凱里 懷特的怪異性 民族身份的不倦探求者——讀《從滯定到流動》 執(zhí)著于孤獨和寂寞的徐曉東?、颉 》g觀應該是多元的——兼談翻譯?的“點煩” 翻譯中的“靈氣” 翻譯斷想——《簡·愛》第二版后記 被抄襲的尷尬 譯壇問題的癥結何在? 翻譯家的搖籃 是“麥琪的禮物”嗎? 百年上海翻譯 求新求變不停步 Ⅲ 流動的書齋 書,也可以這樣讀 英語閱讀也輕松 有感于“躺著學英語” 目中有“人” 應當重視母語學習 有袋類動物的王國 苦心孤詣做學問 重視閱讀 長者風范——憶王公 許國璋《英語》和許國璋教授 大洋洲之風(代后記)
章節(jié)摘錄
版權頁:從創(chuàng)作者的心態(tài)來分析,我們不難看出,他們寫作的目的無非是把自己的新奇見聞形諸文字,告訴無緣踏上澳洲大陸的人而已,加之他們又大多不是匠人,所以早期短篇小說藝術上都不免失之粗糙。當時在歐洲流行著一種“速寫式”短篇小說,即截取生活的一個片斷,加以描繪,或是抓住一個人物,寥寥幾筆把他(她)勾勒出來。早期的澳大利亞短篇小說家多半采用這種方法進行創(chuàng)作,作者所記述的只是生活中的某些場景,沒有把它們編織成充滿矛盾沖突的故事。這種速寫實際上是對現(xiàn)實的實錄,缺乏想象和創(chuàng)造。一部分短篇小說家則效法歐洲的另一些作家,構筑首尾呼應的框架,編造生動有趣的情節(jié)。為了吸引讀者,還不免采用夸張手法,使故事聳人聽聞。他們常給小說中的人物設置羅曼蒂克的背景,把早期的艱辛生活浪漫化,從而導致失實的結果。這一時期的小說基本上反映兩大內容:一是人與人之間的關系,著重表現(xiàn)了流放犯與管轄他們的軍官之間的矛盾以及他們非人的遭遇。其中以普賴斯·沃倫的短篇最為出色,它們忠實地記錄了流放犯的血淚生活;二是人與自然之間的關系,描繪了早期移民在荒僻的環(huán)境中求生存的奇特經(jīng)歷。從形式和內容兩個方面來看,早期的短篇小說實際上是在歐洲短篇小說的框架中注入本地內容,而這種本地內容經(jīng)過仍然具有歐洲人心態(tài)的作者的處理,也帶上了歐洲色彩,因而造成了澳大利亞文學史上的奇特現(xiàn)象:即小說中這些皮膚黝黑、身著澳洲服裝的本地人,都有著英國人的氣質。也許這種現(xiàn)象本身就說明創(chuàng)作者對現(xiàn)實的忠實,因為在很長一段時期內,英國移民們都有意保持著他們英國人的氣度。這一時期最著名的短篇小說家還有馬庫斯·克拉克、羅莎·普里特和塔斯瑪。這些歐洲型短篇小說家常被某些文學史家所鄙棄,其實從內容上來看,它畢竟粗略地勾勒出了早期社會生活的多個側面;而在形式上,那種速寫式的創(chuàng)作特點后來被澳洲短篇模式的奠基人勞森所繼承,并把它發(fā)展得更為完善。
編輯推薦
《對話西風》是由上海外語教育出版社出版的。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載