華東外語(yǔ)教學(xué)論壇(第4輯)

出版時(shí)間:2009-10  出版社:上海外語(yǔ)教育出版社  作者:楊敏,王俊菊 編  頁(yè)數(shù):566  

內(nèi)容概要

  本期論文集是第六屆華東六省一市外文學(xué)會(huì)年會(huì)暨外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文選編,由2009年4月份在威海召開(kāi)的預(yù)備會(huì)議選定,包括安徽省、福建省、江蘇省、江西省、山東省、浙江省、上海市各個(gè)學(xué)會(huì)所推薦的論文,共計(jì)48篇,涵蓋了外語(yǔ)教學(xué)研究、語(yǔ)言與文化研究、語(yǔ)言學(xué)理論研究、文學(xué)與翻譯研究等方方面面,分作“語(yǔ)言與文化研究”、“外語(yǔ)教學(xué)研究”、“外語(yǔ)學(xué)習(xí)研究”、“翻譯與翻譯教學(xué)研究”、“外國(guó)文學(xué)研究”五個(gè)部分?! ≌撐牡木幣?,每一個(gè)部分都是首先按照省份,然后按照作者姓名的漢語(yǔ)拼音首字母順序進(jìn)行排序的。

書(shū)籍目錄

語(yǔ)言與文化研究論英語(yǔ)韻律特征與有效交際的關(guān)系《中國(guó)叢報(bào)》與早期中美文化交流淺析當(dāng)代美國(guó)大眾文化的緣起“疼痛”語(yǔ)言研究綜觀外語(yǔ)教學(xué)研究大學(xué)英語(yǔ)合作式學(xué)習(xí)的評(píng)價(jià)與改進(jìn)——一次小組合作學(xué)習(xí)問(wèn)卷調(diào)查的分析報(bào)告消極、積極詞匯的心理組織與表征及其教學(xué)啟發(fā)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與詞匯附帶學(xué)習(xí)-人文與科技視野下理工高校外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)建設(shè)與發(fā)展的思考日語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)與文化背景互動(dòng)模式探析日語(yǔ)學(xué)習(xí)者多媒體配置信息的應(yīng)用外語(yǔ)教師專(zhuān)業(yè)發(fā)展的背景、內(nèi)涵與意義從過(guò)程模式理論看外語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)閏秋燕基于二語(yǔ)習(xí)得及教學(xué)重點(diǎn)下的英語(yǔ)語(yǔ)音監(jiān)察思考基于建構(gòu)主義的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)互動(dòng)研究以德語(yǔ)大二教學(xué)為例淺談外語(yǔ)教學(xué)中的快樂(lè)哲學(xué)語(yǔ)言系統(tǒng)觀與綜合式互動(dòng)詞匯習(xí)得系統(tǒng)的構(gòu)建學(xué)生為授課主體的互動(dòng)式英語(yǔ)詞匯教學(xué)研究PETS教材評(píng)估指標(biāo)構(gòu)建及應(yīng)用研究淺析如何激發(fā)高職高專(zhuān)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣連接主義下的計(jì)算機(jī)輔助英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)教學(xué)復(fù)合互動(dòng)外語(yǔ)教學(xué)模式反思與探究增強(qiáng)綜合素質(zhì)培養(yǎng)創(chuàng)新人才——淺談?dòng)⒄Z(yǔ)專(zhuān)業(yè)低年級(jí)綜合英語(yǔ)課堂教學(xué)改革大學(xué)英語(yǔ)課堂研究性項(xiàng)目教學(xué)實(shí)證研究創(chuàng)建“三合一”教學(xué)模式培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)能力服務(wù)性學(xué)習(xí)與獨(dú)立學(xué)院英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程設(shè)置整合英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生本土溝通能力培養(yǎng)的實(shí)證研究——以一高職學(xué)生實(shí)習(xí)中的溝通為例外語(yǔ)學(xué)習(xí)研究基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)空間介詞in誤用的認(rèn)知隱喻解讀”中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者取詞拼寫(xiě)中語(yǔ)音意識(shí)與視覺(jué)印象互動(dòng)研究從議論文的開(kāi)篇看英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的思維能力英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)芻議在“英語(yǔ)寢室”活動(dòng)中提高大學(xué)生的英語(yǔ)口語(yǔ)能力二語(yǔ)寫(xiě)作焦慮與寫(xiě)作任務(wù)相關(guān)性研究翻譯與翻譯教學(xué)研究試論譯文功能理論在大學(xué)校訓(xùn)翻譯中的指導(dǎo)作用淺談口譯的記憶與筆記語(yǔ)境在翻譯中的制約作用商務(wù)翻譯應(yīng)以歸化為主譯者在對(duì)話過(guò)程中對(duì)原著作者及原著的把握——以《簡(jiǎn)·愛(ài)》中譯本為例試論口譯員的策略能力及對(duì)口譯教學(xué)的啟示口譯負(fù)荷的認(rèn)知研究及其對(duì)口譯教學(xué)的啟示案例教學(xué)法對(duì)應(yīng)用翻譯教學(xué)的啟示重視大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)不斷提高學(xué)生翻譯能力外國(guó)文學(xué)研究霍爾頓的困厄與求索——J.D.塞林格《麥田里的守望者》主題分析《覺(jué)醒》敘事層面的顛覆策略《歡樂(lè)之家》的權(quán)力結(jié)構(gòu)戴·赫·勞倫斯“血性意識(shí)”哲學(xué)內(nèi)涵管窺論《在西方的眼睛下》的雙重?cái)⑹鍪址◥?ài)的呼喚——評(píng)D.H.勞倫斯的《木馬贏家》種族關(guān)系的解構(gòu)與構(gòu)建——讀托妮·莫里森的《宣敘》歷史的回音:哈羅德·品特的《從灰到塵》

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    華東外語(yǔ)教學(xué)論壇(第4輯) PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7