出版時間:2009-9 出版社:上海外語教育出版社 作者:[德] 奧爾巴赫(Erich Auerbach) 頁數(shù):579 譯者:Willard R. Trask
Tag標簽:無
前言
改革開放30年以來,我國的圖書出版業(yè)發(fā)展迅速,日新月異。近10年,國內(nèi)一些出版社經(jīng)授權直接印行外版文學批評與理論的著作,并以國內(nèi)同類產(chǎn)品的價格標價,受到大學師生和研究者由衷的歡迎。在這些圖書中,上海外語教育出版社從劍橋大學出版社引進的“劍橋文學指南叢書”尤其成功,它們大大推進了我國英語文學的教學與研究?! ?0世紀下半葉是眾多文學理論各領風騷的50年,文學研究的面貌大大改觀,理論家和批評家取得了與詩人、作家?guī)缀跗狡鹌阶牡匚?。正是各種文論使我們意識到,我們不能一直處于一種天真的狀態(tài),對主導批評活動的或明或暗的方法、預設和前提不加追問。上世紀70、80年代開始,歐美大學文學系對理論課程的需求迅速增長,一些文論選本和文論導讀、入門也應運而生,有的還被譯成了中文,在大學師生中很受歡迎。這些輔助性的指南固然有其用處,但是要了解文論的精髓,我們還是應該暫時把二手譯作放在一邊,回到原著?! ≡谝恍W者的大力推薦下,外教社決定再推出“西方文論叢書”,首批五種。這些著作堪稱文學與哲學研究的經(jīng)典,其影響不必由我在此贅述。
內(nèi)容概要
《摹仿論:西方文學中所描繪的現(xiàn)實(50周年版)》是德德國著名學者埃利里希·奧爾巴赫的代表作,被翻譯成多種文字,在歐美學界產(chǎn)生了廣泛而深遠的影響。原著是用德文寫成,1946年在瑞士出版。英譯本初版于1953年由美國普林斯頓大學出版社出版。2003年,為了紀念英譯本出版50周年,美國著名學者薩義德(Edward W.Said)為此書撰寫了長篇評述?! 赌》抡摗肥枪J的20世紀西方批評經(jīng)典與學術名作,它從西方文學的源頭《荷馬史詩》開始,至20世紀的伍爾芙與普魯斯特收篇,分析了但丁、拉伯雷、塞萬提斯、莎士比亞、蒙田、巴爾扎克、斯湯達、歌德、席勒、左拉登眾多西方經(jīng)典作家以及幾十部具有里程碑意義的作品。
書籍目錄
Introduction to the Fiftieth-Anniversary Edition1.Odysseus Scar2.Fortunata3.The Arrest of Peter Valvomeres4.Sicharius and Chramnesindus5.Roland Against Ganelon6.The Knight Sets Forth7.Adam and Eve8.Farinata and Cavalcante9.Frate Alberto10.Madame Du Chastel11.The World in Pantagruers Mouth12.LHumaine Condition13.The Weary Prince14.The Enchanted Dulcinea15.The Faux Devot16.The Interrupted Supper17.Miller the Musician18.In the H6tel de la Mole19.Germinie Lacerteux20.The Brown StockingEpilogueAppendixIndex
章節(jié)摘錄
NoN potui amplius quicquam gustare,sed conversus ad eum, utquam plurima exciperem, longe accersere fabulas coepi sciscitarique, quae esset mulier ilia, quae hue atque illuc discurreret.Uxor, iriquit, Trimalchionis, Fortunata appellatur, quae nummosmodio metitur. Et modo, modo quid fuit? Ignoscet mihi geniustuus, noluisses de manu illius panem accipere. Nunc, nee quidnee quare, in caelurn abiit et Trimalehionis topanta est. Ad summare, mero meridie si dixerit illi tenebras esse, eredet. Ipse neseitquid habeat, adeo saplutus est; sed haee lupatria providet omniaet ubi non putes. Est sicca, sobria, bonorum consiliorum, esttamen malae linguae, pica pulvinaris. Quem amat, amat; quemnon amat, non amat. Ipse Trimalchio fundos habet qua milvivolant, nummorum nummos. Argentum in ostiarii illius celia plusiacet quam quisquam in fortunis habet. Familia vero babae babae,non mehercules puto decumam pattern esse quae dominum suumnoverit. Ad summam, quemvis ex istis babaecalis in rutae foliumconiciet. Nec est quod putes illum quicquam emere. Omnia dominascuntur: lana, eredrae, piper, laete gallinaceum si quaesieris, invenies. Ad summam, parum illi bona lana nascebatur; arietes aTarento emit, et eos culavit in gregem... Vides tot culcitras:nulla non aut cochyliatum aut coccineum tomentum habet. Tanta est animi beatitudo. Reliquos autem eollibertos eius cave contemnas; valde succossi sunt. Vides ilium qui in imo imus reeumbit;hodie sua oetingenta possidet. De nihilo crevit. Modo solebateollo suo ligna portare. Sed quomodo dieunt——ego nihil seio, sedaudivi-quom Ineuboni pilleum rapuisset, thesaurum invenit. Egonemini invideo, si quid deus dedit. Est tamen subalapo et nonvult sibi male. Itaque proxime casam hoe titulo proscripsit: C.Pompeius Diogenes ex Calendis Iuliis eenaeulum locat; ipse enimdomum emit. Quid ille qui libertini loco iacet, quam bene se habuitl Non impropero illi. Sestertium suum vidit decies, sed malevacillavit. Non puto ilium capillos liberos habere……
編輯推薦
《摹仿論:西方文學中所描繪的現(xiàn)實(50周年版)》是一部探討歐洲現(xiàn)實主義演變與發(fā)展的鴻篇巨制。它從西方文學的源頭荷馬史詩開始,以20世紀的伍爾芙與普魯斯特收篇,幾乎囊括了但丁、拉伯雷、塞萬提斯、莎士比亞、蒙田、巴爾扎克、斯湯達、歌德、席勒、左拉等公認的西方經(jīng)典作家,以及幾十部具有里程碑意義的作品。奧爾巴赫所使用的語言學批評方法別具一格。他從措辭、語法、句法、文體出發(fā),以具體的文本選段作為樣本,對不同時代不同作品中的文體特征進行個案分析,并將特定文學對現(xiàn)實的再現(xiàn)置入特定的歷史進程中加以研究。他采用文體分用和文體混用二元對立的模式,對西方文學發(fā)展的重要歷史線索進行梳理與整合,形象而具體地勾勒出一部獨特的現(xiàn)實主義文學史。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載