出版時(shí)間:2009-12 出版社:上海外語(yǔ)教育出版社 作者:潘文國(guó) 主編,顧偉列,朱希祥 編 頁(yè)數(shù):225 字?jǐn)?shù):276000
前言
2006年初,國(guó)家教育部頒布了《關(guān)于公布2005年度教育部備案或批準(zhǔn)設(shè)置的高等學(xué)校本科專業(yè)結(jié)果的通知》,“翻譯”專業(yè)(專業(yè)代碼:0502555,作為少數(shù)高校試點(diǎn)的目錄外專業(yè))獲得批準(zhǔn):復(fù)旦大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、河北師范大學(xué)三所高校自2006年開始招收“翻譯專業(yè)”本科生。這是迄今教育部批準(zhǔn)設(shè)立本科“翻譯專業(yè)”的首個(gè)文件,是我國(guó)翻譯學(xué)科建設(shè)中的一件大事,也是我國(guó)翻譯界和翻譯教育界同仁數(shù)十年來(lái)勇于探索、注重積累、不懈努力、積極開拓創(chuàng)新的重大成果。2007年、2008年教育部又先后批準(zhǔn)了10所院校設(shè)置翻譯專業(yè);2007年國(guó)務(wù)院學(xué)位辦批準(zhǔn)了15所院校設(shè)立翻譯專業(yè)碩士點(diǎn)(Master of Translation and Interpretation,簡(jiǎn)稱MTI),從而在辦學(xué)的體制上、組織形式或行政上為翻譯專業(yè)的建立、發(fā)展和完善提供了保障,形成了培養(yǎng)學(xué)士、碩士、博士的完整的教育體系。這必將為我國(guó)翻譯學(xué)科健康、穩(wěn)定、快速和持續(xù)發(fā)展,從而形成獨(dú)立的、完整的專業(yè)學(xué)科體系奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),亦必將為我國(guó)培養(yǎng)出更多更好的高素質(zhì)的翻譯人才,為我國(guó)的改革開放,增強(qiáng)與世界各國(guó)的交流和溝通,促進(jìn)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育、科技和社會(huì)各項(xiàng)事業(yè)的發(fā)展作出更多更大的積極貢獻(xiàn)。
內(nèi)容概要
本教程旨在為翻譯專業(yè)學(xué)生打下扎實(shí)的中文基礎(chǔ)。教程的編寫濃縮中文、對(duì)外漢語(yǔ)等專業(yè)的現(xiàn)代漢語(yǔ)、古代漢語(yǔ)、現(xiàn)代文學(xué)、古代文學(xué)、寫作、中國(guó)文化概論等課程的基本內(nèi)容,綜合成一套自成體系的新型教材。本教程是“大學(xué)語(yǔ)文”課的拓展與加深,目前以番羽譯專業(yè)為服務(wù)對(duì)象,今后也可應(yīng)用于對(duì)中文有高于“大學(xué)語(yǔ)文”要求的其他專業(yè)。 本教程共4冊(cè),供4個(gè)學(xué)期使用,每周4課時(shí)左右。內(nèi)容由淺入深,由現(xiàn)代至古代,由文學(xué)至語(yǔ)言、文化,知識(shí)與實(shí)踐并重。課程特色為“三結(jié)合”,即每?jī)?cè)分若干單元,每單元均由“文選閱讀”、“中文知識(shí)”、“語(yǔ)言實(shí)踐”3塊組成,全書構(gòu)成一個(gè)完整嚴(yán)窯的體系。
書籍目錄
第一單元 文選閱讀 中國(guó)古代散文(一) 中文知識(shí) 中國(guó)文化常識(shí)(一) 語(yǔ)言實(shí)踐 文學(xué)寫作(一)第二單元 文選閱讀 中國(guó)古代散文(一) 中文知識(shí) 中國(guó)文化常識(shí)(一) 語(yǔ)言實(shí)踐 文學(xué)寫作(一)第三單元 文選閱讀 中國(guó)古代散文(一) 中文知識(shí) 中國(guó)文化常識(shí)(一) 語(yǔ)言實(shí)踐 文學(xué)寫作(一)第四單元 文選閱讀 中國(guó)古代散文(一) 中文知識(shí) 中國(guó)文化常識(shí)(一) 語(yǔ)言實(shí)踐 文學(xué)寫作(一)附錄
章節(jié)摘錄
中國(guó)歷代帝王、群臣的官服變換繁雜,分類亦多,從其發(fā)展變化來(lái)看,大致可以分為三個(gè)階段:第一階段為秦以前,創(chuàng)設(shè)了冕服制度;第二階段為秦漢兩晉南北朝,主要以冠作為身份地位和品秩的標(biāo)志;第三階段為隋唐至明清,創(chuàng)設(shè)了朝服、公服制度,并以服色和補(bǔ)子紋飾作為區(qū)分官階和官品的補(bǔ)充?! ?.冠類 周代貴族戴的冠主要有冕和弁。冕是最高級(jí)別的帽子,只有天子、諸侯、卿大夫可以戴冕,而且只用于敬天祭祖、朝賀冊(cè)封等典禮活動(dòng)。冕的形制是下有冕圈,稱為“武”,冕圈上覆有長(zhǎng)約1尺多、寬約半尺余的木板,叫做“延”,延的表面糊有上黑下紅的布帛或絲帛。延的前后有用五彩繩穿串珠玉的垂旒,垂旒的數(shù)量依身份高低而定,天子12旒,而等級(jí)最低的大夫僅2旒。延之中端兩邊各以(彩條)下垂兩個(gè)小丸,叫“懸纊”或“充耳”。延呈前低后高狀,表示體察下民。垂旒和懸纊的意義也不僅是為了顯示威嚴(yán)和美觀,還表示對(duì)奸邪視而不見,對(duì)讒言充耳不聞,如《禮緯》所說:“旒垂目,纊塞耳,王者示不聽讒,不視非也?!泵嶙鳛槎Y服,一直沿用到明末,只是到了后期,冕服成為帝王及皇室的專用服飾,一般官員不可戴冕?! ≡谥艽?,弁是僅次于冕的一種男式皮質(zhì)禮帽,自天子至于士在一般的正式場(chǎng)合都可戴用。弁主要有爵弁、皮弁之分。爵弁之“爵”讀為“雀”,其色紅中帶黑,是類似冕的_皮帽。皮弁用白色鹿皮分12塊拼縫而成。弁的形制特點(diǎn)是上銳下廣,如兩手相合狀,縫合處綴以五彩玉石。
編輯推薦
《中文讀寫教程:第2冊(cè)》是“翻譯專業(yè)本科生系列教材”之一,該系列教材特色明顯: 開創(chuàng)性:國(guó)內(nèi)第一套翻譯專業(yè)本科生系列教材; 權(quán)威性:國(guó)內(nèi)外多所重點(diǎn)院校的眾多知名專家主持編寫,陣容權(quán)威強(qiáng)大; 科學(xué)性:經(jīng)多方調(diào)研、反復(fù)論證、嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)劃,認(rèn)真編寫而成; 系統(tǒng)性:分翻譯理論、實(shí)踐與技能、特殊酬譯等多個(gè)板塊,包括近40種教材,全面而系統(tǒng); 針對(duì)性:特別針對(duì)翻譯專業(yè)學(xué)科特點(diǎn)和師生需要,度身打造; 前沿性:充分吸收各領(lǐng)域的最新研究成果,緊密跟蹤學(xué)科發(fā)展前沿信息。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載