出版時間:2009-10 出版社:上海外語教育出版社 作者:章宜華 頁數(shù):335
Tag標(biāo)簽:無
前言
釋義是以一定語言形式對特定語詞的意義進(jìn)行解釋。這是一種常見的語言活動,與人們的日常工作、學(xué)習(xí)和生活都有著密切的關(guān)系。釋義不單存在于詞典學(xué)中,也頻見于日常語言交際之中。當(dāng)你把別人不甚明白的語詞或語詞所代表的事物、事件和現(xiàn)象的概念講清楚,讓聽話人明白你所傳達(dá)的信息或意圖時,你就是在進(jìn)行釋義。在各種學(xué)科領(lǐng)域,一切需要人們理解和說明的東西都需要釋義,包括語言學(xué)、哲學(xué)、美學(xué)、宗教、邏輯學(xué)、數(shù)學(xué)和自然語言處理等??梢?,釋義是人們習(xí)得和學(xué)習(xí)新知識的重要來源和保證,因此釋義歷來受到各類學(xué)者的重視,他們把意義視為解決專業(yè)問題的重要途徑。 釋義學(xué)歷史悠久,從公元前的古典文獻(xiàn)修辭解釋到現(xiàn)代的哲學(xué)釋義已經(jīng)有兩千多年的歷史。近幾十年來,哲學(xué)家、邏輯學(xué)家、數(shù)學(xué)家和語言學(xué)家結(jié)合釋義理論對各種釋義方法進(jìn)行了探索,取得了重要成果。在此期間,兩千多年來一直影響著釋義實(shí)踐的亞里士多德哲學(xué)理論或經(jīng)典范疇理論受到眾多哲學(xué)家和語言學(xué)家的質(zhì)疑。他們認(rèn)為,多數(shù)詞都難以用概念范疇的集合特征來釋義,一個詞的若干所指對象在一種語言中的正常應(yīng)用和理解,并不需要有共同的元素(Wittgenstein 1953)。許多語言學(xué)家認(rèn)為,根據(jù)現(xiàn)代認(rèn)知科學(xué)發(fā)展起來的原型理論可以更全面、更準(zhǔn)確地描寫和解釋語詞的意義。
內(nèi)容概要
《語義·認(rèn)知·釋義》采用認(rèn)知語言學(xué)的方法,系統(tǒng)研究了語義、認(rèn)知與司典釋義之間的關(guān)系,深入探討了意義的本質(zhì)特征及語義內(nèi)結(jié)構(gòu)、語義的單位、語義的關(guān)系、語詞的釋義等多方面的問題,并提出了多維釋義的理論構(gòu)想和意義驅(qū)動的多維釋義模式,為豐富意義理論、促進(jìn)二語教學(xué)、改進(jìn)國內(nèi)學(xué)習(xí)詞典釋義工作作出了有益嘗試。
書籍目錄
第一章 語義學(xué)概述1.1 引言1.2 語義學(xué)與語言學(xué)1.2.1 現(xiàn)代語言學(xué)研究的特點(diǎn)1.2.2 未來語言學(xué)發(fā)展的趨勢1.3 語義研究概說1.3.1 語義學(xué)的基本概念1.3.2 語義的性質(zhì)與特征1.4 語義學(xué)的發(fā)展1.5 語義學(xué)的研究領(lǐng)域1.5.1 語言學(xué)的語義學(xué)1.5.2 邏輯學(xué)的語義學(xué)1.5.3 哲學(xué)的語義學(xué)1.5.4 普通語義學(xué)1.6 語義學(xué)的主要流派1.6.1 結(jié)構(gòu)語義學(xué)1.6.2 解釋語義學(xué)1.6.3 生成語義學(xué)1.6.4 認(rèn)知語義學(xué)第二章 意義的哲學(xué)和認(rèn)知基礎(chǔ)2.1 意義的哲學(xué)基礎(chǔ)2.1.1 語義與指稱2.1.2 語義與觀念2.1.3 語義與行為2.1.4 語義與使用2.1.5 語義與情景2.1.6 語義與真值條件2.2 意義的認(rèn)知基礎(chǔ)2.2.1 認(rèn)知研究的對象與內(nèi)容2.2.2 認(rèn)知研究的性質(zhì)與方法2.2.3 語言學(xué)與語言認(rèn)知2.3 轉(zhuǎn)換生成語法與語言認(rèn)知2.3.1 內(nèi)化語言與外化語言2.3.2 形式語言與自然語言2.4 功能主義與語言認(rèn)知2.4.1 功能語言學(xué)與語用學(xué)2.4.2 語用學(xué)與認(rèn)知語言學(xué)2.5 語義學(xué)與語言認(rèn)知2.5.1 認(rèn)知環(huán)境與語義變體2.5.2 認(rèn)知方式與語義指稱差異2.5.3 文化習(xí)俗與語義內(nèi)涵差異第三章 語義與認(rèn)知語義學(xué)3.1 概述3.1.1 認(rèn)知語義學(xué)的基本原則3.1.2 認(rèn)知語義學(xué)的理論方法3.2 語義與概念范疇化3.2.1 經(jīng)典范疇理論3.2.2 現(xiàn)代范疇理論3.3 隱喻與轉(zhuǎn)喻概念3.3.1 隱喻和轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知特征3.3.2 隱喻的認(rèn)知功能3.3.3 轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知功能3.4 心理空間理論3.4.1 心理空間理論的構(gòu)想3.4.2 心理空間的特征3.4.3 心理空間理論的應(yīng)用3.4.4 概念整合理論3.5 意象圖式第四章 語義與認(rèn)知語法4.1 認(rèn)知語法的基本構(gòu)想4.2 認(rèn)知語法的基本特征4.3 認(rèn)知語法的意義觀4.4 認(rèn)知語義的識解與凸顯4.4.1 識解的基本功能4.4.2 凸顯的應(yīng)用第五章 基于認(rèn)知的語義研究5.1 引言5.2 語義與概念結(jié)構(gòu)5.2.1 概念結(jié)構(gòu)的整體特征5.2.2 概念結(jié)構(gòu)的表義特征5.2.3 概念結(jié)構(gòu)的理論模式5.3 語義與語義框架5.3.1 框架語義學(xué)的語義觀5.3.2 語義框架的表義特征5.3.3 框架語義學(xué)的應(yīng)用5.4 語義與原型特征5.4.1 原型范疇的提出5.4.2 原型的表義特征5.4.3 原型與文化5.4.4 原型特征與原型實(shí)例5.4.5 原型與非原型5.4.6 原型理論與充分必要條件5.5 語義與意義一文本模型5.5.1 理論模式5.5.2 MST的結(jié)構(gòu)和特點(diǎn)5.5.3 MST的釋義功能第六章 多義性的認(rèn)知機(jī)制與義項(xiàng)分布6.1 范疇化模式下的多義現(xiàn)象6.1.1 原型范疇化的多中心性6.1.2 原型機(jī)制下的多義性6.2 隱喻與轉(zhuǎn)喻關(guān)系下的多義現(xiàn)象6.2.1 轉(zhuǎn)喻機(jī)制下的多義性6.2.2 隱喻機(jī)制下的多義性6.3 語法化關(guān)系下的多義現(xiàn)象6.3.1 語法化的特點(diǎn)6.3.2 語法化機(jī)制下的多義性6.4 多義性與詞典義項(xiàng)處理6.4.1 義項(xiàng)在詞典中的常規(guī)分布6.4.2 語義理據(jù)與語義網(wǎng)絡(luò)關(guān)系6.4.3 語義框架與義項(xiàng)的凸顯第七章 語義成分與詞典語義網(wǎng)絡(luò)7.1 語義與概念7.2 語義的類型與內(nèi)容7.3 語義結(jié)構(gòu)與心理詞庫7.3.1 詞庫心理系統(tǒng)的功能特征7.3.2 詞庫心理系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)特征7.3.3 詞庫心理系統(tǒng)中的語義結(jié)構(gòu)7.4 心理詞庫中的語義成分7.4.1 詞庫知識系統(tǒng)的性質(zhì)特征7.4.2 詞庫知識系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)成分第八章 詞典釋義與用戶的接受視野8.1 詞典用戶視角研究的必要性9.4.3 自然語言中的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)9.5 多維釋義模式的構(gòu)建9.5.1 形態(tài)意義模塊9.5.2 概念意義模塊9.5.3 句法意義模塊9.5.4 語用意義模塊9.5.5 語義網(wǎng)絡(luò)模塊第十章 雙語認(rèn)知語義結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換10.1 翻譯理論與原則10.2 翻譯的基本方法10.3 翻譯的流程模式10.4 翻譯與認(rèn)知圖式理論10.4.1 圖式的翻譯學(xué)意義10.4.2 跨文化翻譯的語言圖式差異10.4.3 消除差異的翻譯策略10.5 語義驅(qū)動理論與翻譯10.5.1 翻譯的綜合理論取向10.5.2 意義驅(qū)動翻譯模式的構(gòu)想10.5.3 交際模式與原型認(rèn)知模式10.6 翻譯過程中的概念整合10.6.1 翻譯中的概念合成機(jī)制10.6.2 翻譯中的概念整合方法第十一章 結(jié) 語11.1 意義的本質(zhì)11.2 語義的結(jié)構(gòu)11.3 語義的單位11.4 語義的關(guān)系11.5 語詞的釋義參考文獻(xiàn)
章節(jié)摘錄
2.義位義位(glosseme)是一個語言符號(語詞和固定短語)所標(biāo)記的能表達(dá)獨(dú)立概念的最小的意義單位。義位是由一定的義素組成的意義結(jié)構(gòu),一個多義詞可以有多個義位,在詞典中對應(yīng)于義項(xiàng),即每一個義項(xiàng)表達(dá)一個義位。義位還包括義位本體和義位變體,本體和變體義位可分為靜態(tài)義位與動態(tài)義位,動態(tài)和靜態(tài)可以雙向轉(zhuǎn)化。多義詞的靜態(tài)義位受其動態(tài)義位的影響可以發(fā)生兩種變化:義位數(shù)量的增減和義位范圍的擴(kuò)大、縮小或轉(zhuǎn)移。詞典釋義要考慮義位的整體性和動態(tài)性,反映一個語詞在一定語言發(fā)展時期的整體義位以及該義位的各種意義成分。概括之,義位為概念義、情感義、形態(tài)義、語法義、語用義等意義成分之和。 3.義素義素(sememe)是對義位的語義特征(semantic feature)進(jìn)行分析和分解所得到的語義單位。因此,義素不是自然語義單位,而是用一定的理論方法分析出來的,是義位所標(biāo)記的事物現(xiàn)象的一個特征。義素有時對應(yīng)于某一語素(morpheme)的語義(Bloomfield 1933),但在許多情況下,義位的微觀層次沒有對應(yīng)的語言形式(音+形),不能直接觀察到,只有對其微觀結(jié)構(gòu)進(jìn)行語義特征的分析才能獲得更小的意義單位,如英語的girl/女孩”在詞匯層面是無法分解的,但可以在語義層面上分解成“+HUMAN/人類,-MAIJE/男性,-ADULT/成年”。在語義場中,義素又分為類屬義素和區(qū)別義素,前者反映所指事物的概念范疇,后者指區(qū)分同一范疇其他成員的語義特征?! ?.語義語義(Linguistic meaning)是語言學(xué)視角的意義——語言義,指靜態(tài)語言系統(tǒng)中的語言符號——語素、語詞、固定短語、成語等所標(biāo)記的基本內(nèi)容,是客觀世界中的事物、事件和現(xiàn)象在人們頭腦中的抽象反映,體現(xiàn)了人們普遍的認(rèn)知習(xí)慣,因而具有一定的社會約定性和常規(guī)性。語義是語言體系中各種語言符號固有的屬性,在一種成熟的語言中具有規(guī)定性、穩(wěn)定性、系統(tǒng)性和生成性的特點(diǎn),是人們在日常交際中表達(dá)命題內(nèi)容的基本信息單位。語義也表示句子的意義,但它指的是這個句子抽象的字面意義,反映約定俗成的內(nèi)容。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載