英譯易經(jīng)

出版時(shí)間:2007-9  出版社:上海外語(yǔ)教育出版社  作者:汪榕培  頁(yè)數(shù):131  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

《易經(jīng)》雖然是一部卜筮的典籍,但是其中包含著邏輯思維、推理思維和理性思維的因素,也體現(xiàn)了如何逢兇化吉的生活智慧,是一種原始文明的創(chuàng)造,是中國(guó)哲學(xué)和中華民族思維方式的先聲。后來(lái)形成的內(nèi)容豐富的易學(xué),一直到當(dāng)代仍然廣為流傳,成為中華文化的瑰寶之一。至于解釋《易經(jīng)》的“易傳”則是由孔子及其弟子撰寫(xiě)的,把《易經(jīng)》引向了哲理化的道路,本書(shū)未收錄這一部分內(nèi)容?!  兑捉?jīng)》在西周時(shí)期成書(shū),已有3000多年歷史。全書(shū)由64種卦象、64條卦辭和386條爻辭組成。書(shū)中的卦辭和爻辭是上古人斷卦的經(jīng)驗(yàn),作為后人判斷吉兇的依據(jù)?! ∑渲邪壿嬎季S、推理思維和理性思維的因素,也體現(xiàn)了如何逢兇化吉的生活智慧,是一種原始文明的創(chuàng)造,是中國(guó)哲學(xué)和中華民族思維方式的先聲。      本書(shū)由我國(guó)著名的典籍英譯翻譯家汪榕培教授翻譯成英漢對(duì)照文本,可作為廣大讀者尤其是外國(guó)友人了解中國(guó)文化的普及讀物。

作者簡(jiǎn)介

汪榕培(1942-),蘇州大學(xué)博士生導(dǎo)師,我國(guó)著名的典籍英譯翻譯家,先后完成了《老子》、《易經(jīng)》、《詩(shī)經(jīng)》、《莊子》、《漢魏六朝詩(shī)三百首》、《陶淵明集》,《牡丹亭》、《邯鄲記》、《墨子》、《評(píng)彈精華》、《昆曲精華》等譯著,并撰寫(xiě)了一系列相關(guān)的論文,出版了專著《比較與翻譯》和《陶淵明詩(shī)歌英譯比較研究》,主編了《典籍英譯研究》(第一集,第二集)。

書(shū)籍目錄

〔卷前語(yǔ)〕上經(jīng) 乾卦第一 坤卦第二 屯卦第三 蒙卦第四 需卦第五 訟卦第六 師卦第七 比卦第八 小畜卦第九 履卦第十 泰卦第十一 否卦第十二 同人卦第十三 大有卦第十四 謙卦第十五 豫卦第十六 隨卦第十七 蠱卦第十八 臨卦第十九 觀卦第二十 噬嗑卦第二十一 賁卦第二十二 剝卦第二十三 復(fù)卦第二十四 無(wú)妄卦第二十五 大畜卦第二十六 頤卦第二十七 大過(guò)卦第二十八 坎卦第二十九 離卦第三十下經(jīng)

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    英譯易經(jīng) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)16條)

 
 

  •   本書(shū)是易經(jīng)原文的翻譯,沒(méi)有注釋,對(duì)于英語(yǔ)基礎(chǔ)較好,通過(guò)英語(yǔ)連了解漢語(yǔ)易經(jīng)的原意是一本比較好的書(shū)。
  •   好書(shū),同時(shí)可以學(xué)習(xí)易經(jīng)和英文。
  •   就是感覺(jué)太大了,里面其實(shí)沒(méi)什么內(nèi)容,卻占那么多篇幅,簡(jiǎn)直是浪費(fèi)
  •   當(dāng)擺設(shè)吧
  •   送給老外的,
  •   對(duì)于祖國(guó)典籍,我很喜歡先看英文版的釋義,通常我們的文化用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái),會(huì)很具體。比看白話解釋來(lái)的爽。此時(shí),譯者的中國(guó)文化水平就成了決定性的因素。比如,像辜鴻民,林語(yǔ)堂,這樣的大家寫(xiě)出來(lái)的或者翻譯的古典文化,都有極高的欣賞價(jià)值。我讀了老外翻譯的(圍城),會(huì)讓你有另一種感覺(jué),同時(shí),你也接觸到更多地道英語(yǔ)表達(dá)方式。對(duì)提高雙語(yǔ)能力大有幫助。我們所謂的思維轉(zhuǎn)換能力也就在這種對(duì)比閱讀中得到有效的提高,如果有意識(shí)的經(jīng)常做類似的閱讀活動(dòng),英語(yǔ)能力的改善是水到渠成的結(jié)果。
  •   這本書(shū)是我見(jiàn)過(guò)的幾本國(guó)學(xué)翻譯本中最流暢的一本。裝訂精良,中英文雙色排版。作為國(guó)學(xué)精華,值得慢慢品味。
  •   易經(jīng),是傳承中國(guó)文化與智慧的經(jīng)典。這部古老的著作,蘊(yùn)藏著深厚的內(nèi)涵,等待著人們的深入研究和挖掘。而將中國(guó)本土的哲學(xué)精髓整理、翻譯更是中國(guó)學(xué)人的神圣使命,至于這樣,才能使之在世界的舞臺(tái)上發(fā)揚(yáng)光大。汪榕培先生的英譯易經(jīng)通俗易懂,深入淺出,既有利于國(guó)際交流,也有利于易經(jīng)愛(ài)好者學(xué)習(xí)。有興趣的同志可以選擇幾個(gè)不同版本的易經(jīng)英譯版對(duì)照著來(lái)看。
  •   此書(shū)只包含了六十四卦的英譯。請(qǐng)留意。
  •   沒(méi)有湖北出版社出版的那套好。送老外可以。
  •   他們的狗屁書(shū),
  •   翻譯的很經(jīng)典,質(zhì)量也很好。
  •   內(nèi)容太少,缺乏文化韻味。
  •   有些地方翻譯的不是很到位,解釋過(guò)于簡(jiǎn)單,但整體還不錯(cuò)。
  •   這本書(shū)中英對(duì)照,僅有易經(jīng)原文,英譯是現(xiàn)代白話,字面翻譯,一個(gè)小時(shí)就可以讀完。真不知道國(guó)外的讀者花二、三十分鐘通讀了這本易經(jīng),將會(huì)對(duì)易經(jīng)是何種認(rèn)識(shí)!想背誦中文原文的讀者可以用這個(gè),方便簡(jiǎn)明。我是想的64卦名的英譯才買的,反正才十來(lái)塊錢。
  •   這個(gè)才是英譯易經(jīng)的評(píng)論。作為交換,這個(gè)就寫(xiě)詩(shī)經(jīng)的評(píng)論。一句話,卓越讓我很滿意?。?/li>
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7