傲慢與偏見

出版時間:2007-5  出版社:上海外教  作者:簡·奧斯丁  頁數(shù):359  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

《傲慢與偏見》是奧斯丁的代表作。這部作品以日常生活為素材,一反當(dāng)時社會上流行的感傷小說的內(nèi)容和矯揉造作的寫作方法,生動地反映了18世紀末到19世紀初處于保守和閉塞狀態(tài)下的英國鄉(xiāng)鎮(zhèn)生活和世態(tài)人情。這部社會風(fēng)情畫式的小說不僅在當(dāng)時吸引著廣大的讀者,時至今日,仍給讀者以獨特的藝術(shù)享受。   奧斯丁在這部小說中通過班納特五個女兒對待終身大事的不同處理,表現(xiàn)出鄉(xiāng)鎮(zhèn)中產(chǎn)階級家庭出身的少女對婚姻愛情問題的不同態(tài)度,從而反映了作者本人的婚姻觀:為了財產(chǎn)、金錢和地位而結(jié)婚是錯誤的;而結(jié)婚不考慮上述因素也是愚蠢的。因此,她既反對為金錢而結(jié)婚,也反對把婚姻當(dāng)兒戲。她強調(diào)理想婚姻的重要性,并把男女雙方感情作為締結(jié)理想婚姻的基石。書中的女主人公伊麗莎白出身于小地主家庭,為富豪子弟達西所熱愛。達西不顧門第和財富的差距,向她求婚,卻遭到拒絕。伊麗莎白對他的誤會和偏見是一個原因,但主要的是她討厭他的傲慢。因為達西的這種傲慢實際上是地位差異的反映,只要存在這種傲慢,他與伊麗莎白之間就不可能有共同的思想感情,也不可能有理想的婚姻。以后伊麗莎白親眼觀察了達西的為人處世和一系列所作所為,特別是看到他改變了過去那種驕傲自負的神態(tài),消除了對他的誤會和偏見,從而與他締結(jié)了美滿姻緣。伊麗莎白對達西先后幾次求婚的不同態(tài)度,實際上反映了女性對人格獨立和平等權(quán)利的追求。這是伊麗莎白這一人物形象的進步意義。   從小說看,伊麗莎白聰敏機智,有膽識,有遠見,有很強的自尊心,并善于思考問題。就當(dāng)時一個待字閨中的小姐來講,這是難能可貴的。正是由于這種品質(zhì),才使她在愛情問題上有獨立的主見,并導(dǎo)致她與達西組成美滿的家庭。   在《傲慢與偏見》中,奧斯丁還寫了伊麗莎白的幾個姐妹和女友的婚事,這些都是陪襯,用來與女主人公理想的婚姻相對照。如夏綠蒂和柯林斯盡管婚后過著舒適的物質(zhì)生活,但他們之間沒有愛情,這種婚姻實際上是掩蓋在華麗外衣下的社會悲劇。   奧斯丁的小說盡管題材比較狹窄,故事相當(dāng)平淡,但是她善于在日常平凡事物中塑造鮮明的人物形象,不論是伊麗莎白、達西那種作者認為值得肯定的人物,還是魏克翰、柯林斯這類遭到諷刺挖苦的對象,都寫得真實動人。同時,奧斯丁的語言是經(jīng)過錘煉的,她在對話藝術(shù)上講究幽默、諷刺,常以風(fēng)趣詼諧的語言來烘托人物的性格特征。這種藝術(shù)創(chuàng)新使她的作品具有自己的特色。

書籍目錄

Chapter 1Chapter 2Chapter 3Chapter 4Chapter 5Chapter 6Chapter 7Chapter 8Chapter 9Chapter 10Chapter 11Chapter 12Chapter 13Chapter 14Chapter 15Chapter 16Chapter 17Chapter 18Chapter 19Chapter 20Chapter 21Chapter 22Chapter 23Chapter 24Chapter 25Chapter 26Chapter 27Chapter 28Chapter 29Chapter 30Chapter 31Chapter 32Chapter 33Chapter 34Chapter 35Chapter 36Chapter 37Chapter 38Chapter 39Chapter 40Chapter 41Chapter 42Chapter 43Chapter 44Chapter 45Chapter 46Chapter 47Chapter 48Chapter 49Chapter 50Chapter 51Chapter 52Chapter 53Chapter 54Chapter 55Chapter 56Chapter 57Chapter 58Chapter 59Chapter 60Chapter 61Chronology and Index of Characters

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    傲慢與偏見 PDF格式下載


用戶評論 (總計9條)

 
 

  •   真的要提高英文,享受看完一本又一本名著的滿足感,一定要看原版!但原版也不要選擇中英文對照的,這樣很容易造成對中文的依賴,而且反復(fù)對照太麻煩,更重要的是,只有譯文其實你的英文沒有太大幫助。我當(dāng)時刻意挑選了這本帶注釋的,而且是名家親就,本來想在圖書館借,發(fā)現(xiàn)早給人借走。當(dāng)時在這里找到這個版本,竟發(fā)現(xiàn)沒人評論(相較于其它的版本而言),無法給我參考。經(jīng)過8天時間,昨晚把它看完,感覺自己的選擇是對的,看名著,帶注釋,強迫我在很多時候自己理解意思,現(xiàn)在對難句復(fù)雜句比較習(xí)慣了,也比較熟悉古英語的慣用的很多表達。另外,有注釋的地方經(jīng)過自己先琢磨后,再結(jié)合注釋,收獲更大,對小說的理解更深。以上,個人感悟。
  •   是原版的,只有些許注釋,沒有中文,適合英語基礎(chǔ)很好的人讀,相對比較難,但這本書真的很美
  •   質(zhì)量好,正在看
  •   英文原著,練習(xí)英語,挺不錯的,好好閱讀
  •   我都又拉了個同學(xué)買了一本
  •   質(zhì)量一般。全英文的,一般字都挺小的,大家買的時候要考慮好。書還是很不錯的
  •   紙張不錯插圖也不錯翻譯得還行(中文版)字體太小
  •   速度速度要提高 謝謝!
  •   像微風(fēng)拂過肩膀
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7