出版時(shí)間:2006-10 出版社:上海外語教育出版社 作者:劉重德 頁數(shù):451
內(nèi)容概要
本書介紹了英漢語言對比研究、中西文化對比研究、翻譯研究等內(nèi)容?! ∵@本文集記錄了學(xué)會(huì)當(dāng)時(shí)的學(xué)術(shù)水平和國內(nèi)學(xué)術(shù)研究的實(shí)際狀況,已經(jīng)具有了歷史文獻(xiàn)價(jià)值。這一體系的最大特點(diǎn),當(dāng)然是三個(gè)層次(語言表層結(jié)構(gòu)、語言表達(dá)方法、語言哲學(xué))的思想,這體現(xiàn)了中國對比語言學(xué)的特色和優(yōu)勢。其次,同許余龍的體系相似,語音學(xué)、詞匯學(xué)、語法學(xué)等既在理論和應(yīng)用層面上交叉,又在具體應(yīng)用的對象(教學(xué)、翻譯、詞典編纂等)上交叉。
書籍目錄
加強(qiáng)理論研究,促進(jìn)學(xué)科建設(shè)——中國英漢語比較研究會(huì)第二次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)開幕詞我們所提倡的學(xué)風(fēng)——中國英漢語比較研究會(huì)第二次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)閉幕詞英漢語言對比研究 英漢語對比研究的動(dòng)向 換一種眼光何如?——關(guān)于漢英對比研究的宏觀思考 語言學(xué)理論框架的跨國對比 關(guān)于英漢對比語言學(xué)現(xiàn)狀的幾點(diǎn)思考 英漢元音變化的比較 動(dòng)機(jī)性文字與任意性文字——中西文字比較 英漢語姓名共性初探 英漢對比語法三題 漢英篇章中句子主題的識(shí)別 靜態(tài)的名詞詞組與動(dòng)態(tài)的動(dòng)賓或主謂詞組——英漢句法對比與翻譯 英漢被動(dòng)句及其民族性 英漢寫作教材比較 “ANTITHESIS”與“對偶”比較研究 舊鋸新齒——英漢別解探微 從“明喻”使用看英漢審美價(jià)值取向 比較英漢兩種語言習(xí)得過程英漢翻譯研究 談?wù)劮g科學(xué)的學(xué)科建設(shè)問題 論科學(xué)的翻譯和翻譯的科學(xué) 翻譯學(xué)——傳播學(xué)的一個(gè)特殊領(lǐng)域 也談翻譯學(xué) 關(guān)于我國翻譯理論建設(shè)的幾點(diǎn)思考 譯論研究的綜合性原則——譯學(xué)方法論思考之一 翻譯理論研究的調(diào)整期 社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯法研究 翻譯中的語篇意識(shí) 劉重德教授的譯詩觀 詩歌翻譯是否“只分壞和次壞的兩種”?——兼談漢字在譯詩中的潛力 關(guān)于韻律的翻譯問題 《論語》兩個(gè)英文譯本的對比研究 關(guān)于《紅樓夢》文化內(nèi)容的翻譯 文學(xué)翻譯的審美和再現(xiàn)——兼談文化對比 科學(xué)翻譯學(xué)芻議 中國翻譯教學(xué)現(xiàn)狀初探 翻譯教學(xué)門外談 翻譯專業(yè)研究生教學(xué)體系芻議 英漢文化對比研究 中西哲學(xué)觀對英漢語言之影響 未來觀與文化觀——中西文化比較研究思考之二 漢語外來語意化傾向研究 死亡委婉語與民族文化個(gè)性——英漢死亡委婉語比較 中國英漢語比較研究會(huì)第二次學(xué)術(shù)討論會(huì)綜述編后記
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載