出版時間:2010-7 出版社:海南出版社 作者:(美) 司徒雷登 頁數(shù):298 譯者:常江
Tag標簽:無
前言
我很榮幸能夠獲準在此撰文介紹司徒雷登博士?! ∪绻麤]記錯的話,我和司徒雷登先生第一次見面,是在1946年晚春的南京。彼時他剛從美國休完長假返華,正在調(diào)整和修復多年日軍牢獄生涯所帶來的創(chuàng)傷。 我們談論了當下的政局,他的反應和觀點令我震驚。后來,我提請國務院任命他為駐華大使——我沒有權(quán)力直接任命,因為我只不過是總統(tǒng)的一個外事代表罷了。我之所以做出此舉,是因為司徒雷登博士擁有近50年在華生活的經(jīng)歷。當然,他的性格、他的人品和他的性情也使他成為大使一職的不二人選。正因為有司徒雷登博士在,我才得以以公正不倚的目光來看待和估量過去50年里中國的黨派政治問題。在他上任之后,我更是從他的建議和協(xié)助之中獲益無窮?! ∪缢就嚼椎遣┦窟@般對中國那復雜的特性、歷史和政治理解得如此深入的人,我還沒見過第二個。他那率直的個性使得他的所有觀點都顯得十分重要?! ∵@個人,他的個性和他豐富的精力,讓我感受到了無窮的魅力。
內(nèi)容概要
家世淵源,林肯總統(tǒng)的表親,我的父親母親,父親辦教育受到教會指責,母親卻成功了,童年印象:美食與社戲,我們兄弟四人成了父母的陳列品,學校把我變成了一個正常的美國男孩,求知歲月,兩難之地,任教潘陶普斯學院,艱難的抉擇,我成了“躍進運動”的一份子,我做好了去中國傳教的準備等等。
作者簡介
司徒雷登(1876-1962),美國基督教長老會傳教士。外交官,教育家。1876年6月生于杭州,父母均為美國在華傳教士。1904年開始在中國傳教,曾參加建立杭州育英書院(即后來的之江大學)。1908年,應南京金陵神學院聘請,司徒雷登攜妻兒離杭赴任。1919年起任燕京大學校長、校務長。1946年任美國駐華大使,1949年8月離開中國。1962年9月19日逝于美國華盛頓。
書籍目錄
評介第一章 家世淵源 1 林肯總統(tǒng)的表親 2 我的父親母親 3 父親辦教育受到教會指責,母親卻成功了 4 童年印象:美食與社戲 5 我們兄弟四人成了父母的陳列品葉 6 學校把我變成了一個正常的美國男孩第二章 求知歲月 1 兩難之地 2 任教潘陶普斯學院 3 艱難的抉擇 4 我成了“躍進運動”的一份子 5 我做好了去中國傳教的準備第三章 重返華夏 1 語言障礙與最初的傳教 2 金陵神學院 3 基督教青年會對我的影響 4 來自教會內(nèi)部的矛盾第四章 圓夢燕大 1 吵出來的燕京大學 2 燕京大學一貧如洗 3 選址 4 “乞討”之旅 5 黃國安的加入 6 哈佛燕京學社 7 學校教育的成果 8 燕大要成為“世界大學” 9 以真理得自由而服務 10 同事間的友誼最可貴 11 崇師的中國人第五章 人在燕京 1 歷久彌新的中國文化 2 中國人的藝術(shù)品位 3 我的家庭 4 我與兩位總統(tǒng)的緣份 5 人只要熬上六十個年頭就可以盡情享受盛宴第六章 中國顯貴 1 歸國學生 2 二十世紀初的中國 3 愛國的學生們 4 顏惠慶與陳樹藩 5 中國的軍閥 6 張作霖父子 ……第七章 孤島抗日第八章 囹圄重生第九章 執(zhí)掌使館第十章 希冀破滅第十一章 荊棘滿路第十二章 竹幕彼端第十三章 夢縈華府第十四章 歸隱隨想第十五章 何去何從附錄譯后記
章節(jié)摘錄
金陵神學院與我達成協(xié)議,責成我接管“《新約圣經(jīng)》經(jīng)文注釋系”,于是我就有了機會,比以往更加從容和深入地研習這一領(lǐng)域的知識。長老會的所有教義都強調(diào)圣經(jīng)至高無上的地位,但奇怪的是,在那時神學院的課程表上,教授圣經(jīng)的課程卻少得可憐。大部分課程都是關(guān)于希伯來語、希臘語、神學理論和宗教史的,或許學院方面認為大部分學生早已對圣經(jīng)熟稔于胸了吧。不管怎樣,我很快就發(fā)現(xiàn)自己的學識積累少得可憐,而這個領(lǐng)域又如此引人人勝。于是,我開始把全部精力投入到對《新約》的學習上。我熱情勃發(fā)地研究其文本、歷史、哲學、宗教的含義,并決心用豐富的知識武裝自己,使自己成為這一領(lǐng)域的佼佼者。當然,對我來說更棘手的問題是用什么方法來教授這些課程,怎樣才能讓一個中國學生對《新約》產(chǎn)生興趣,卻又不會危損他們從前的信念。我的學生中沒有一個是大學畢業(yè)生,學歷最高的也就是新式高中畢業(yè),學歷低的則僅僅受過一丁點私塾教育。孟子曾經(jīng)說過要因材施教,所以我努力使我的課程和其他領(lǐng)域的新知識聯(lián)系起來,并想方設法使其易于理解,兼具建設性和實用性?! ≡诮鹆晟駥W院工作時,我的時間表總是排得滿滿的。通常每天我都要上四個小時課,其他時間則都花費在和同事們一起備課和學習中文上。既然來到了南京,就要熟悉當?shù)氐姆窖?。南京話是官話的一種變體,也是全中國最難聽的方言之一。它和吳語有一點搭邊,聽上去更像一種混雜語,而不僅僅是一種比較粗糙的官話。在南京,由于_丁作緣故,我甚少和普通老百姓打交道,但是我卻要用中文授課。此外,我還參加禱告、做過一些公開演講,參加過一些社交活動,基本上一直使用中文。
編輯推薦
司徒雷登回憶錄、再現(xiàn)中國近現(xiàn)代五十年歷史灌注作者對中國真切而復雜的感情,林肯總統(tǒng)的表親,學校把我變成了一個正常的美國男孩,我做好了去中國傳教的準備,吵出來的燕京大學,張作霖父子·馮玉祥·蔣介石·李宗仁·孫科,燕大被日本人嚴密監(jiān)控,我和蔣介石的關(guān)系,突然成為美國駐華大使,出任大使得到中美兩國民眾的認可,杭州榮譽市民,國民黨的軍事、經(jīng)濟方面大崩潰,蔣介石企盼美國救兵,國民政府一團混亂,我與共產(chǎn)黨的關(guān)系,蔣介石幕后坐陣,我對兩黨的對比與反思,中國,一個影響我一生的國家。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載