一千零一夜(共10冊(cè))

出版時(shí)間:2006年  譯者:李唯中  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

本書選用采自19世紀(jì)英、法、德、俄文《一千零一夜》譯本中插圖500余幅,大為譯本增色。彩圖上的人物造型準(zhǔn)確,寫實(shí)性強(qiáng),服飾頗能體現(xiàn)阿拉伯人傳統(tǒng)風(fēng)俗習(xí)慣,色彩艷麗,緊扣故事情節(jié),足見西方人對(duì)《一千零一夜》的研究深度;黑白插圖線條流暢,幅幅畫面生動(dòng)有趣。西方插圖畫家對(duì)膾炙人口的“阿拉丁與神燈”、“阿里巴巴與四十大盜”情有獨(dú)鐘,插圖最多,但他們眼中的阿拉丁是個(gè)留著辮子的中國(guó)少年。
  《一千零一夜》又名《天方夜譚》,是一部家喻戶曉的古典文學(xué)名著,在世界上的翻譯發(fā)行量?jī)H次于《圣經(jīng)》。
  《一千零一夜》的成書過(guò)程十分漫長(zhǎng),由最早的口頭傳達(dá)到定型成書,經(jīng)歷七八百年之久,在世界文學(xué)史上,這是絕無(wú)僅有的特例。阿拉伯人集合了東方故事之大成后,透過(guò)翻譯的轉(zhuǎn)化,囊括入波斯、印度、希臘、羅馬故事,經(jīng)阿拉伯人的消化創(chuàng)造,而成就出這部規(guī)模宏大、神奇莫測(cè)的民間故事集。
  《一千零一夜》表現(xiàn)的時(shí)空范圍極廣.其包括愛情故事、冒險(xiǎn)故事、神怪故事、幻想故事、諧趣故事、寓言故事、歷史故事、教誨故事等,在藝術(shù)表現(xiàn)上,《一千零一夜》更擁有極大的特色:首先,以樸素的現(xiàn)實(shí)主義和奇幻的浪漫主義相結(jié)合,神奇故事無(wú)不以現(xiàn)實(shí)生活為基礎(chǔ)。其次,“故事套故事”的框架結(jié)構(gòu),點(diǎn)出阿拉伯說(shuō)書藝人的繼承、發(fā)展和創(chuàng)新,使得故事跌宕起伏,波瀾橫生;以“夜”為單位的故事敘述手法,也是阿拉伯說(shuō)書藝人的獨(dú)創(chuàng),在世界文苑中堪稱一絕。同時(shí),全書詩(shī)文并茂,語(yǔ)言大眾化.?dāng)⑹聽钗飿阒绷鲿常?shī)歌通俗易懂。中世紀(jì)東方諸民族的生活畫面,乃至思想、情趣、理想、追求等,都能在故事中得以體現(xiàn)。
  1704年,法國(guó)人加蘭德首先將《一千零一夜》的音B分故事譯成法文,從此傳入歐洲。1888年,英國(guó)人巴登的譯本詳盡精美,使《一千零一夜》在西方的風(fēng)靡度達(dá)到了最高點(diǎn)j許多世界級(jí)文學(xué)大家都受到本書的影響,如莎士比亞、喬叟、狄更斯、托爾斯泰、大仲馬、格林兄弟、塞萬(wàn)提斯、安徒生等。另外,在音樂、美術(shù)、電影、電視等方面,由《一千零一夜》故事取材者,自十九世紀(jì)迄今可謂絡(luò)繹不絕。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    一千零一夜(共10冊(cè)) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7