出版時間:2010-4 出版社:湖南人民出版社 作者:(英)威爾基·柯林斯 頁數(shù):523 譯者:潘華凌
Tag標(biāo)簽:無
前言
一 柯林斯其人 凡提起19世紀(jì)英國小說高峰,人們一般總是想起狄更斯、薩克雷、勃朗特等作家。實際上,還有一個威爾基·柯林斯(Wilkie Collins1824-1889)不可忽視,柯林斯生前在大眾讀者中間享有盛名,某些作品的銷路甚至超過狄更斯。他去世后被評論界貶為通俗寫作家,但近年來又被重新發(fā)現(xiàn)??铝炙棺钚聜饔浀淖髡呙枋隽诉@個轉(zhuǎn)變過程。她說:“他當(dāng)年的朋友會驚訝地發(fā)現(xiàn),他的作品再一次被嚴(yán)肅認真地對待。他去世以后,他的作品雖然保持穩(wěn)定的銷路——《白衣女人》的第六版據(jù)稱賣了30萬冊,但是他的大部分作品顯得過時了,無足輕重。在很長的一段時間里,人們只知道他是《月亮寶石》和《白衣女人》的作者,一位卓越編造故事情節(jié)的巨匠、偵探小說之父。可是100年后的今天,他的作品身價百倍。它們使我們窺見維多利亞生活表層底下的怪異和激情?! 】铝炙贡救嗽_冒犯當(dāng)時的倫理規(guī)范而不以為恥。因此,他所揭示出的自己時代的陰暗面,既離奇又令人著迷,在當(dāng)時的小說林里是無與倫比的。維多利亞時代當(dāng)然產(chǎn)生過更偉大的作家,但是威爾基·柯林斯是獨一無二的?!?/pre>內(nèi)容概要
《白衣女人》是一個有關(guān)貪婪與邪惡、無辜與背叛、身份混淆與無情欺騙的故事。這也是一個愛情故事——愛情的開始是傷心和痛苦,好像沒有任何出路,更沒有任何希望和將來,但是,愛情不會輕易滅亡,它能夠戰(zhàn)勝離別與絕望,甚至死亡……作者簡介
潘華凌,江西上高人,英語專業(yè)教授,碩士生導(dǎo)師。出版譯著一百余萬字,主要譯作有小說《九十分鐘遠的距離》、《女明星納蒂卡·杰克遜》、《白衣女人》等,西方學(xué)術(shù)著作《資本主義與現(xiàn)代社會理論對馬克思、涂爾干和韋伯著作的分析》(合譯)、《心靈的煉金術(shù):理性與情感》《合譯)、《全球時代的歐洲》(即出)等。為江西省“十一五”重點學(xué)科(英語語言文學(xué))帶頭人、江西省高校中青年學(xué)科帶頭人、中國譯協(xié)專家會員、中國英漢語比較研究會會員等。書籍目錄
第一部 開場白 沃爾特·哈特萊特的敘述 文森特·吉爾摩律師的敘述 瑪麗安·哈爾寇姆小姐的敘述(摘自其日記) 弗里德雷克·費爾利先生的敘述 黑水園女管家伊萊莎·邁克爾遜太太的敘述 福斯科伯爵的廚子海絲特·平霍恩的敘述 沃爾特·哈特萊特的敘述 第二部 沃爾特·哈特萊特的敘述 第三部 沃爾特·哈特萊特的敘述 福斯科伯爵的敘述 尾聲:沃爾特·哈特萊特的敘述 譯后記章節(jié)摘錄
直令人痛苦,無法解釋,這在我過去的所有經(jīng)歷中是從未有過的?! 鞍?,沃爾特,你父親當(dāng)初可從未碰上這樣的好機會!”我母親說。她看完便條上寫的條件,又把它還給了我?! 斑€結(jié)識這么多有身份的人呢,”薩拉邊說邊把身子在椅子上挺直,“待遇又這么好!” “對,對,樣樣條件都夠吸引人的,”我不耐煩地說,“但是,在我提交證明材料之前,還要稍稍考慮一下……” “考慮!”我母親大聲喊道,“喂,沃爾特,你這是怎么了?” “考慮!”我妹妹也接口說,“在這種條件下,都說的是什么話啊!” “考慮!”教授也附和著說,“還有什么可考慮的?你倒是說!你難道不是一直在抱怨自己的身體不好?不是一直想按你說的,想吻一下鄉(xiāng)間的清風(fēng)?喂!難道你手中這張便條還不可以叫你去盡情地吻四個月的鄉(xiāng)間清風(fēng)嗎?讓你透不過氣來。你倒是說,呃?還有,你也需要錢。喂!一周四個金幣不算什么?我的天呵,我的天!要是錢給了我,我也會像那位有錢爸爸一樣,穿上靴子,踩在地上發(fā)出嘎吱嘎吱的響聲,抖抖有錢人的威風(fēng)!一周四個金幣,這還不算,身邊還有兩位迷人的小姐,這還不算,還有住宿,早餐,午餐,隨意喝英國茶,晚餐,還有冒泡的啤酒,這些可都是免費的——喂,沃爾特,我親愛的朋友——見鬼啊見鬼!真奇怪,我生平第一次看見你這樣的人呢!” 我母親對我的決斷很吃驚,而且露于言表,帕斯卡先生則慷慨激昂,對這個職位給我?guī)淼姆N種好處津津樂道,但所有這一切都動搖不了我說不清道不明的決定。就是不想去利默里奇莊園。為了不去坎伯蘭,我說出了自己能想到的種種微不足道的理由,然后,他們對我的理由一一加以反駁,駁得我張口結(jié)舌,十分尷尬,于是,我又竭力設(shè)立最后一道防線,問他們,我去教費爾利先生的兩位小姐寫生時,我在倫敦的學(xué)生怎么辦。問題的答案很明了,大部分學(xué)生要外出秋游,少數(shù)留在家里的可以委托我一位教繪畫的同仁負責(zé)指導(dǎo),我也曾在類似的情況下接管過他的學(xué)生。我妹妹提醒我,這位先生曾明確表示,如果我在眼下季節(jié)想離開城市,他愿意替我代勞。我母親則嚴(yán)肅地勸告我,可不要盲目任性,妨礙了這件又有收益又益于我健康的差事。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載