出版時(shí)間:2008-1 出版社:青島出版社 作者:胡曙中
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
20世紀(jì)下半葉,西方修辭學(xué)一個(gè)重要的研究領(lǐng)域是對(duì)比修辭學(xué)。美國(guó)的羅伯特·卡普蘭在1966年發(fā)表了論文《跨文化教育的文化思維模式》,這一論文開(kāi)創(chuàng)了對(duì)比修辭學(xué)研究。從那時(shí)開(kāi)始,這一領(lǐng)域的研究已對(duì)英語(yǔ)作為二語(yǔ)或外國(guó)語(yǔ)的寫(xiě)作教學(xué)產(chǎn)生了重要的影響。 《英漢修辭跨文化研究》是把英語(yǔ)修辭與漢語(yǔ)修辭進(jìn)行比較研究,并與英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐緊密結(jié)合起來(lái)考察的一項(xiàng)嘗試。它從理論和經(jīng)驗(yàn)的角度,對(duì)現(xiàn)代英語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)的修辭體系進(jìn)行比較研究,試圖從跨文化與認(rèn)識(shí)角度指明現(xiàn)代英語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)的修辭結(jié)構(gòu)特點(diǎn)及其異同,并盡可能地闡釋其間何以有此異同。
作者簡(jiǎn)介
胡曙中,現(xiàn)任上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言與文學(xué)、外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)兩個(gè)學(xué)科的教授、博士生導(dǎo)師。享受?chē)?guó)務(wù)院政府特殊津貼專(zhuān)家(1992年授予),教育部本科教學(xué)工作水平評(píng)估專(zhuān)家,國(guó)內(nèi)數(shù)所高??妥蚣媛毥淌?。曾擔(dān)任系副主任、副院長(zhǎng)、院長(zhǎng)等行政職務(wù)。兼任美國(guó)溫思洛普大學(xué)客座教授。
獨(dú)立完成原國(guó)家教委“七五”青年社會(huì)基金項(xiàng)目、高等院校英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)研究生系列教材,教育部普通高等教育“十五”國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材,教育部“十五”博士點(diǎn)項(xiàng)目。著述頗豐,主要著作有《英漢修辭比較研究》《美國(guó)新修辭學(xué)研究》 《EngliSll Rhetoric》 《現(xiàn)代英語(yǔ)修辭學(xué)》《英語(yǔ)語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)研究》《英漢傳媒話(huà)語(yǔ)修辭對(duì)比研究》等;譯著包括《愛(ài)國(guó)者之血——美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期的文學(xué)》《夜幕下的倫敦——英國(guó)經(jīng)典小說(shuō)譯叢》《未發(fā)現(xiàn)的國(guó)土——?jiǎng)P瑟琳·曼斯菲文德新西蘭短篇小說(shuō)集》等。
書(shū)籍目錄
緒論第一章 歷時(shí)性 第一節(jié) 西方修辭學(xué)傳統(tǒng) 第二節(jié) 中國(guó)修辭學(xué)傳統(tǒng)第二章 共時(shí)性 第一節(jié) 西方16世紀(jì)與中國(guó)明代 一、英語(yǔ)修辭學(xué)傳統(tǒng)之興起 二、明代師古之說(shuō)之倡導(dǎo) 第二節(jié) 西方17世紀(jì)與中國(guó)清代 一、英語(yǔ)簡(jiǎn)潔文體之形成 二、清代論風(fēng)格之興趣 第三節(jié) 西方18、19世紀(jì)與中國(guó)清代 一、西方對(duì)古典思想之質(zhì)疑 二、清代對(duì)古代修辭形式之推崇 第四節(jié) 20世紀(jì)西方與中國(guó) 一、20世紀(jì)英語(yǔ)修辭學(xué)概貌 二、20世紀(jì)漢語(yǔ)修辭學(xué)總貌第三章 研究特征 第一節(jié) 方法論 一、宏觀觀察 二、微觀研究 第二節(jié) 傳統(tǒng) 一、演說(shuō)論辯 二、文章 作法 第三節(jié) 形式與內(nèi)容 一、修辭術(shù)與詭辯術(shù) 二、文質(zhì)兼?zhèn)湔? 第四節(jié) 修辭學(xué)與心理研究 一、亞氏開(kāi)創(chuàng)心理研究法 二、受西方學(xué)說(shuō)之影響 第五節(jié) 論爭(zhēng)與發(fā)展 一、修辭學(xué)與哲學(xué)和邏輯學(xué)之爭(zhēng) 二、新舊兩派修辭學(xué)之論爭(zhēng) 三、西方新修辭學(xué)與中國(guó)修辭學(xué)體系 第六節(jié) 多學(xué)科性 一、西方新修辭學(xué)的多學(xué)科交叉發(fā)展 二、中國(guó)修辭學(xué)的嶄新階段第四章 布局謀篇 第一節(jié) 語(yǔ)篇結(jié)構(gòu) 一、線性結(jié)構(gòu) 二、螺旋型結(jié)構(gòu) 第二節(jié) 銜接手段 一、形合法 二、意合法 第三節(jié) 開(kāi)頭起首 一、心理策略 二、體裁制約 第四節(jié) 結(jié)尾收筆 一、“重述”和“感人” 二、因作品而異第五章 語(yǔ)篇表達(dá)方式 第一節(jié) “Narration”與“敘述” 第二節(jié) “Exposition”與“說(shuō)明” 第三節(jié) “Persuasion” 第四節(jié) “抒情” 第五節(jié) “Description”與“描寫(xiě)”第六章 修辭手段 第一節(jié) “Metaphor”與“比喻” 第二節(jié) “Personification"’與“擬人” 第三節(jié) “Hyperbole”與“夸張” 第四節(jié) “Zeugma”與“拈連” 第五節(jié) “Irony”與“反語(yǔ)” 第六節(jié) “Transferred Epithet”與“移就” 第七節(jié) “Oxymoron”與“矛盾修飾” 第八節(jié) “Onomatopoeia”與“擬聲” 第九節(jié) “Climax”與“層遞” 第十節(jié) “Apposition”與“同位” 第十一節(jié) “Parallelism”與“排比” 第十二節(jié) “Rhetorical Question”與“設(shè)問(wèn)” 第十三節(jié) “Anastrophe”與“倒裝” 第十四節(jié) “E1lipsis”與“省略” 第十五節(jié) “Antithesis”與“對(duì)偶” 第十六節(jié) “Repetition”與“反復(fù)” 第十七節(jié) “Palindrome”與“回文” 第十八節(jié) “Parenthesis”與“插說(shuō)”第七章 語(yǔ)體 第一節(jié) 日常交談?wù)Z體 第二節(jié) 公文語(yǔ)體 第三節(jié) 廣告語(yǔ)體 第四節(jié) 科技語(yǔ)體 第五節(jié) 文學(xué)語(yǔ)體 第六節(jié) 傳媒語(yǔ)體第八章 對(duì)比修辭學(xué)與英語(yǔ)教學(xué) 第一節(jié) 措辭與寫(xiě)作 一、英語(yǔ)措辭的純正性、精確性、適合性 二、英語(yǔ)詞的語(yǔ)義:詞與物質(zhì)世界的關(guān)系 三、英語(yǔ)詞的語(yǔ)義:詞與詞的關(guān)系 第二節(jié) 語(yǔ)篇連貫性與寫(xiě)作教學(xué) 一、語(yǔ)篇模式與寫(xiě)作實(shí)踐 二、語(yǔ)篇模式與作文批改 第三節(jié) 連貫性與翻譯 一、形合法與英漢翻譯 二、意合法與漢英翻譯 第四節(jié) 語(yǔ)篇類(lèi)型與翻譯 一、科技英語(yǔ)的修辭——語(yǔ)法與翻譯 二、英語(yǔ)新修辭學(xué)和科技英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性附錄 一、主要英語(yǔ)參考書(shū)目 二、主要漢語(yǔ)參考書(shū)目
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版