出版時(shí)間:2002-5 出版社:河北教育出版社 作者:柳鳴九,沈志明 主編 頁(yè)數(shù):4冊(cè) 字?jǐn)?shù):2090000
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
柳鳴九先生是法國(guó)文學(xué)研究界的著名學(xué)者,早在80年代初,他主編的《薩特研究》就在國(guó)內(nèi)引起了強(qiáng)烈反響,為存在主義作品的譯介打開了道路?,F(xiàn)在他又主編了《加繆全集》,并且親自翻譯了加繆的代表作《局外人》,在譯介存在主義作品方面可謂有始有終、功德圓滿。沈志明先生現(xiàn)居法國(guó),不僅參與主編了《薩特文集》和《加繆全集》,而且主編過(guò)《阿拉貢研究》等許多作品,為中法文化交流作出了重要的貢獻(xiàn)。
《加繆全集》的特色,首先是作品齊全。它是按照法國(guó)加里瑪出版社權(quán)威的七星叢書版翻譯過(guò)來(lái)的,不僅重譯了加繆的《局外人》和《鼠疫》等著名小說(shuō),而且翻譯了他的所有劇作,以及包括政論和文論在內(nèi)的全部散文作品。尤為珍貴的是還有他基本完成、但尚未定稿和出版的小說(shuō)《第一個(gè)人》。其次是質(zhì)量上乘。由李玉民、丁世中等資深翻譯家來(lái)?yè)?dān)負(fù)翻譯加繆作品的重任,完全稱得上是名家名譯,從而充分保證了譯文的質(zhì)量。最后是全書之前有柳鳴九先生寫的長(zhǎng)篇總序,不僅簡(jiǎn)明扼要地評(píng)析了加繆的生平和作品,而且對(duì)時(shí)代背景中涉及的一些重大問(wèn)題都有獨(dú)到的精辟見解,對(duì)于讀者極有參考價(jià)值。凡此種種,對(duì)于我們深入理解加繆的哲理作品和文學(xué)創(chuàng)作,全面認(rèn)識(shí)他的思想及其發(fā)展過(guò)程,都有十分重要的意義。
人所共知,這一思潮在20世紀(jì)四五十年代曾經(jīng)有過(guò)重大的影響。可是這股思潮為什么會(huì)在廣泛流行之后迅速衰落?加繆為什么始終拒不承認(rèn)自己是存在主義者?他與薩特本來(lái)是朋友,后來(lái)為什么反目成仇、勢(shì)不兩立?存在主義作家為什么只有薩特、加繆和波伏瓦3人,沒(méi)有任何傳人或弟子?這些問(wèn)題,都只有在充分研究薩特、加繆和波伏瓦的作品的基礎(chǔ)上才可能得到解決。
對(duì)于普通讀者來(lái)說(shuō),加繆和薩特同屬于存在主義這個(gè)哲學(xué)和文學(xué)的流派,因此他們之間無(wú)疑是大同小異,不會(huì)有什么根本的分歧。加繆不承認(rèn)自己是存在主義者,也許只是他的謙虛之詞。如果對(duì)存在主義思潮有所研究,我們就會(huì)知道存在主義不是一個(gè)流派,而是后人給薩特和加繆貼上去的標(biāo)簽,只是薩特起初拒絕、后來(lái)卻接受了,而加繆卻始終沒(méi)有接受。關(guān)于加繆因發(fā)表《反抗者》而引起的激烈論戰(zhàn),以及他與薩特的決裂,由于當(dāng)時(shí)薩特以社會(huì)主義的同路人著稱,而法國(guó)的左翼知識(shí)分子幾乎都站在薩特一邊,以至于加繆在獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之后都備受孤立,一直保持沉默,所以人們通??赡軞w咎于加繆。
在歷史已經(jīng)證明加繆對(duì)于蘇聯(lián)的指責(zé)所言非虛的今天,我們?cè)賮?lái)閱讀《反抗者》,了解當(dāng)時(shí)那場(chǎng)爭(zhēng)論的全過(guò)程,無(wú)疑可以對(duì)此作出比較客觀的評(píng)價(jià)了。加繆早在1935年就加入了法國(guó)共產(chǎn)黨的阿爾及爾支部,由于對(duì)黨在阿爾及利亞的政策持有異議,在1937年被開除出黨,從此對(duì)蘇聯(lián)抱有戒心。薩特在戰(zhàn)后走的是介于左翼與右翼之間的第三條道路,但是傾向于蘇聯(lián),他在1956年的匈牙利事件之后改變了態(tài)度,但是他直到1968年蘇聯(lián)侵略捷克之后才與蘇聯(lián)決裂。這種對(duì)蘇聯(lián)的認(rèn)識(shí)上的差距,正是他們之間最終分裂的根源。因此可以說(shuō)他們的分歧不僅僅是個(gè)人的原因,而是當(dāng)時(shí)的歷史環(huán)境和政治形勢(shì)造成的。
他們的文學(xué)作品也同樣如此。薩特在戰(zhàn)前對(duì)現(xiàn)實(shí)不聞不問(wèn),寫出了表現(xiàn)荒誕生活的小說(shuō)《惡心》。他當(dāng)了俘虜之后開始關(guān)心政治,在抵抗運(yùn)動(dòng)時(shí)期用《蒼蠅》和《禁閉》這樣的寓意劇來(lái)激勵(lì)人民反抗敵人的侵略。戰(zhàn)后他提出了“介入文學(xué)”的主張,寫了《恭順的妓女》和《臟手》等一些筆調(diào)沉重的、為現(xiàn)實(shí)斗爭(zhēng)服務(wù)的“處境劇”。但是他的作品被左翼和右翼的勢(shì)力所利用,他在不斷變幻的政治風(fēng)云面前更是無(wú)所適從,最后終于放棄了文學(xué)創(chuàng)作,成為專門從事政治斗爭(zhēng)的社會(huì)活動(dòng)家了。加繆則在被開除出黨之后與現(xiàn)實(shí)保持了一定的距離,采用寓意和哲理的方式宣揚(yáng)一種新的人道主義,他的作品充滿了地中海的陽(yáng)光,在凝重之中不失幽默,在表現(xiàn)荒誕的同時(shí)給人以希望,而最后一部小說(shuō)《第一個(gè)人》更具有寫實(shí)和抒情的風(fēng)格。由此可見他們的作品不僅涇渭分明,而且都在隨著形勢(shì)的發(fā)展而不斷變化,因此這個(gè)所謂的存在主義文學(xué)流派是不可模仿的,當(dāng)然也不可能有弟子或傳人。
加繆和薩特都是一代偉人,是他們那個(gè)時(shí)代的精神領(lǐng)袖,同樣受到后人的尊敬和懷念。隨著《加繆全集》的出版,加繆的思想和作品一定會(huì)引起人們更為強(qiáng)烈的興趣和關(guān)注。
作者簡(jiǎn)介
柳鳴九是法國(guó)文學(xué)研究界的著名學(xué)者,早在80年代初,他主編的《薩特研究》就在國(guó)內(nèi)引起了強(qiáng)烈反響,為存在主義作品的譯介打開了道路。現(xiàn)在他又主編了《加繆全集》,并且親自翻譯了加繆的代表作《局外人》,在譯介存在主義作品方面可謂有始有終。
沈志明現(xiàn)居法國(guó),不僅參與主編了《薩特文集》和《加繆全集》,而且主編過(guò)《阿拉貢研究》等許多作品,為中法文化交流作出了重要的貢獻(xiàn)。
書籍目錄
局外人 第一部 第二部鼠疫 第一部 第二部 第三部 第四部 第五部墮落流亡與獨(dú)立王國(guó) 不忠的女人 反叛者(混沌的頭腦) 無(wú)聲的憤怒 東道主 約拿斯或畫家在工作中 長(zhǎng)出來(lái)的巨石第一個(gè)人 第一部 尋父 第二部 兒子或第一個(gè)人附錄
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載