出版時(shí)間:2011-3 出版社:上海三聯(lián)書(shū)店 作者:(英)J.C斯托巴特 頁(yè)數(shù):435 譯者:王三義
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《上海三聯(lián)人文經(jīng)典書(shū)庫(kù)》之《偉大屬于羅馬》(作者J.C.斯托巴特)是《光榮屬于希臘》一書(shū)的續(xù)篇,兩書(shū)寫(xiě)作的意圖和著眼點(diǎn)是一樣的。
本書(shū)著眼于人性與文明的進(jìn)步,書(shū)中包括了羅馬的起源、征服、奧古斯都、奧古斯都的羅馬、帝國(guó)的成長(zhǎng)等六章內(nèi)容。
本書(shū)適合從事相關(guān)研究工作的人員參考閱讀。
作者簡(jiǎn)介
作者:(英國(guó))J.C.斯托巴特 譯者:王三義
書(shū)籍目錄
中譯本說(shuō)明
初版前言
第三版前言
第四版前言
插圖目錄
導(dǎo)論
羅馬史概觀,拉丁文化,意大利和羅馬
第一章羅馬的起源
共和國(guó)的成長(zhǎng),政體,早期羅馬人,早期宗教,法律
第二章征服
行省,帝國(guó)的城市
第三章共和國(guó)的最后一世紀(jì)
格拉古兄弟,馬略,蘇拉,龐培和愷撒,共和國(guó)晚期的文明
第四章奧古斯都
元老院,平民與地方長(zhǎng)官?軍隊(duì)與國(guó)庫(kù),行省
第五章奧古斯都的羅馬
羅馬社會(huì)改革,奧古斯都時(shí)代的文學(xué),藝術(shù),建筑
第六章帝國(guó)的成長(zhǎng)
早期帝政,帝國(guó)的羅馬,教育和文學(xué),藝術(shù),法律,哲學(xué)和宗教
跋
參考文獻(xiàn)
索引
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè): 插圖: 拉丁文化 希臘文化我們知道并理解。可以確信,真正的古典學(xué)者是希臘文化研究者。但拉丁文化似乎沒(méi)有牢固地構(gòu)建起來(lái),熱愛(ài)拉丁文化者也缺少自信。除了共和國(guó)后期和屋大維時(shí)代的拉丁詩(shī)歌,拉丁文學(xué)在哪一方面能與希臘文學(xué)的知名度相比?走出學(xué)生時(shí)代的人誰(shuí)讀過(guò)盧坎(Lucan)的作品?誰(shuí)會(huì)為西塞羅的散佚著作《論榮譽(yù)》而研究埃及?誰(shuí)會(huì)辨認(rèn)斯塔提烏斯(Statius)作品中的引文? 事實(shí)并非常常如此。當(dāng)他們從眾議院的地上走過(guò)時(shí),他們?cè)帽R坎和塞內(nèi)加(Seneca)的詩(shī)句。18世紀(jì)的人們比我們更懷念古羅馬。當(dāng)時(shí),討論維吉爾超出荷馬似乎不顯得荒謬。在那個(gè)時(shí)代,拉丁語(yǔ)是受過(guò)教育的人們可以選用的語(yǔ)言,也是國(guó)際交流甚至外交的媒介,直到最后被法語(yǔ)所取代。要是非得追求粗俗,那就使用英語(yǔ)書(shū)寫(xiě)。盡管約翰遜博士能用法語(yǔ)寫(xiě)非常優(yōu)秀的信,但他用拉丁語(yǔ)和法國(guó)人交談。那樣做并不會(huì)使他的話更明白易懂,因?yàn)?,外?guó)人實(shí)際上不能理解拉丁語(yǔ)的英國(guó)發(fā)音,但他不想因?yàn)槭褂昧艘环N外國(guó)的奇特粗俗的語(yǔ)言而使自己與法國(guó)人交流時(shí)丟面子。至于公開(kāi)場(chǎng)所題字,盡管倫敦有一半文化人共同簽請(qǐng)?jiān)笗?shū),請(qǐng)求這位大人物用英語(yǔ)為奧立弗?哥德斯密斯寫(xiě)墓志銘,但約翰遜還是不肯寫(xiě)(他拒絕用英語(yǔ)"污染威斯敏斯特教堂的墻壁")。 那么,拉丁語(yǔ)研究黯然失色的原因是什么?原因之一或許是過(guò)去的學(xué)校教育和考試中那些學(xué)究式的教師和語(yǔ)言學(xué)家對(duì)拉丁語(yǔ)的濫用。但另一個(gè)原因是發(fā)現(xiàn)了希臘文明,人們知道拉丁語(yǔ)源于希臘語(yǔ),是從希臘文派生出來(lái)的。到現(xiàn)在為止,我們經(jīng)歷了一個(gè)反對(duì)古典主義、反對(duì)舊俗、反對(duì)人為造作的階段。我們知道,希臘文化顯然不是"古典的",也不是舊俗的或人為造作的文化。但拉丁文化很明顯屬于可以用這些術(shù)語(yǔ)描述的對(duì)象。西塞羅、維吉爾、奧維德、賀拉斯、盧坎和其他巨匠們的拉丁風(fēng)格,確實(shí)是真正古典的,事實(shí)上我們學(xué)校教育中所有拉丁特色的文化都是古典的——而希臘不是這樣。羅馬人所寫(xiě)的與所說(shuō)的和所想的不一樣。他們?cè)谛揶o學(xué)課上學(xué)習(xí)表達(dá)法,依據(jù)那些法則寫(xiě)作,否則會(huì)被人們認(rèn)為語(yǔ)言粗俗不堪。羅馬人就是天生的語(yǔ)法學(xué)家,受過(guò)教育后成為演說(shuō)家。因此,拉丁文從本質(zhì)上說(shuō)適合教室里使用,也適合所有想學(xué)習(xí)和研究詞匯的人使用。詞匯畢竟是表達(dá)思想的,拉丁文是最好的基礎(chǔ)訓(xùn)練。語(yǔ)言依語(yǔ)法規(guī)則而行,規(guī)則支配詞語(yǔ)的曲折變化和人稱、數(shù)、格的呼應(yīng)。依據(jù)規(guī)則,整句話才合乎邏輯而且優(yōu)美地構(gòu)建起來(lái)。在所有語(yǔ)言中,拉丁語(yǔ)是對(duì)翻譯家最大的挑戰(zhàn),也是最大的回報(bào)。
編輯推薦
《偉大屬于羅馬》適合從事相關(guān)研究工作的人員參考閱讀。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版