東方化革命

出版時(shí)間:2010-09  出版社:上海三聯(lián)書店  作者:[德] 瓦爾特·伯克特  頁數(shù):263  譯者:劉智  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

本書最初以德文于1984年發(fā)表在《海德堡科學(xué)院會(huì)刊》(Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften)上。感謝鮑索克(Glen Bowersock)促成將其譯成英文。鑒于有更多的人對(duì)此書感興趣,同時(shí)為了反映當(dāng)前的學(xué)術(shù)狀況,我對(duì)全書作了修改,并擴(kuò)充了一些論證。與八年前相比,我提出的觀點(diǎn),即希臘文明得益于東方文化的刺激,如今可能不那么惹人憤怒了。發(fā)生這樣的變化,也許部分地緣于本書原文的發(fā)表,但這一變化主要反映這一事實(shí),即古典學(xué)在我們的現(xiàn)代社會(huì)中日益擺脫其孤立地位。但幫助相關(guān)學(xué)術(shù)領(lǐng)域消弭隔閡,提供一些經(jīng)常會(huì)被某一方忽視的材料,似乎依然很有意義。這種工作也許會(huì)讓別人也感受到由意外發(fā)現(xiàn)帶來的興奮,即使在傳遞這些發(fā)現(xiàn)的時(shí)候還需要附上許多注解。特別感謝弗萊(Peter Frei)、霍斯金森(Paul Hoskisson)、施托爾茨(Fritz stolz)、斯塔基(Rolf Stucky)和瓦爾弗勒(Markus Wafter)先生,感謝他們?cè)跂|方問題上給予我的幫助,感謝布洛門先生(Peter Blome)在考古學(xué)上予我的細(xì)致建議。

內(nèi)容概要

本書以詳實(shí)的史料和豐富的考古成果證明,古希臘文明并不是一個(gè)無中生有的奇跡,而是從一開始便受到古代埃及和西亞文明的全面影響。在西元前8—前7世紀(jì),從東方來看,亞述帝國在迅速擴(kuò)張,腓尼基人的商貿(mào)活動(dòng)正方興未艾;從愛琴海地區(qū)看,希臘人也正積極在東西兩個(gè)方向探索和擴(kuò)張。在這種情況下,西亞地中海世界出現(xiàn)了一種文化交流空前頻繁、活躍的局面。在本書中,伯克特不僅探討了東方人的商品、工藝品、技能和藝術(shù)對(duì)希臘社會(huì)的沖擊,也深入研究了東方工匠、商人在希臘世界的活動(dòng),甚至對(duì)東方的巫醫(yī)、魔法師一類人對(duì)希臘社會(huì)的滲透也給予相當(dāng)程度的關(guān)注。

作者簡介

瓦爾特·伯克特  著名古典學(xué)家,蘇黎世大學(xué)榮譽(yù)退休教授,著有《希臘宗教》、《古代秘祀》等。

書籍目錄

導(dǎo)讀/阮煒插圖說明前言導(dǎo)論第一章  “為公眾做工的人”:遷移的工匠  歷史背景  希臘的東方產(chǎn)品  公元前8世紀(jì)的書寫和文學(xué)  外來詞問題第二章  “占卜師或醫(yī)師”:東方傳往西方的巫術(shù)和醫(yī)學(xué)  “以神圣之物為藝的技師”:遷移和家族結(jié)構(gòu)  臟卜術(shù)  奠基埋藏  潔凈  亡靈與黑暗巫術(shù)  替身獻(xiàn)祭  阿斯克勒庇俄斯和阿斯伽拉塔斯  迷狂中的預(yù)言  拉馬什圖、拉米亞和戈耳工第三章  “或是非凡的歌者”:阿卡德文學(xué)和早期希臘文學(xué)  從《阿特拉哈西斯》到“宙斯受騙”  上天訴苦:伊什塔爾和阿弗洛狄忒  人口過剩的地球  七雄攻忒拜  東方史詩和希臘史詩的共同風(fēng)格和觀點(diǎn)  寓言  巫術(shù)和宇宙起源說結(jié)語縮寫參考書目原注希臘詞語索引全書索引

章節(jié)摘錄

插圖:文化影響最明顯、最持久的證據(jù)體現(xiàn)在語言上?;浇?、羅馬文明(civilization)、希臘知識(shí)與藝術(shù)的文化(culture)曾經(jīng)對(duì)西方具有的意義,仍鮮活地體現(xiàn)在我們當(dāng)前的語言中。希臘的語言則不然。希臘語給人的印象是未受外來影響干擾,保留了本土的純潔——這一印象貌似有幾分道理,常被用以論證東方文化沒有對(duì)希臘產(chǎn)生過深刻影響:與閃米特人占據(jù)之東方在文化上的密切接觸本會(huì)從大量源自閃族語的外來詞中體現(xiàn)出來,而希臘語中缺乏源自閃族語的外來詞,由此可證兩者間并無密切接觸。但實(shí)際情況并非如此涇渭分明。至少,希臘化時(shí)期以前的希臘語中有一些源自閃米特的外來詞已經(jīng)得到確認(rèn),其中包括一些重要的詞語,如mnea(或作mna),即mina,它是基本的重量單位,后來又成為貨幣單位;kanon是秤桿,后來指普通的尺子和度量衡標(biāo)準(zhǔn);deltos是書寫板,板上所涂的蠟是malthe。這些都清楚地證明,在東方化時(shí)期,希臘和東方之間存在貿(mào)易往來、工匠遷移和文字交流。近兩個(gè)世紀(jì)的時(shí)間里,希臘語言學(xué)一直是印歐語系專家的研究領(lǐng)域,但這門學(xué)科的成功卻可能歪曲事實(shí)。在所有權(quán)威性辭典中,給出一個(gè)希臘詞的詞源,便理所當(dāng)然地意味著給出其印歐語系的詞源。即使那些最微乎其微的關(guān)聯(lián)——比如與亞美尼亞語或立陶宛語的關(guān)聯(lián)——也被一一記錄,至于某詞可能是源自閃族語的外來詞,卻被視為無關(guān)緊要,或被擯棄,或僅一帶而過,不予充分的證據(jù)加以說明。眾所周知,很大一部分希臘詞匯在印歐語系中找不到可能的詞源,但是通行的做法是傾向于推定其源自公認(rèn)的愛琴海區(qū)域,或者在安納托利亞語里尋找與之相似的詞語,這種做法會(huì)涉及大部分依然未知的領(lǐng)域,而不是從頗為人知的閃族語言中尋根探源。

編輯推薦

《東方化革命:古風(fēng)時(shí)代前期近東對(duì)古希臘文化的影響》:古典學(xué)譯叢

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    東方化革命 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)7條)

 
 

  •   本書所謂的“東方”,指的是近東和中東,而不是中國。通過本書,可以了解希臘文明的來龍去脈,由此可以更加深刻地了解西方文明。本書作為古典研究的典范,在敘事方法上也值得參考。
  •   本文是作者一篇80年代的論文,今天,西方已經(jīng)無法否定古希臘文明的來源和次生文明的性質(zhì)。但是在80年代還是需要勇氣的。政治正確性,在西方也是極為重要的,甚至要遠(yuǎn)超中國,西方由于宗教信仰的原因,特別強(qiáng)調(diào)立場(chǎng)和政治性。當(dāng)然近代以來秉持客觀立場(chǎng)的西方學(xué)者也是有的。
    值得看看。
  •   是一本很有名氣的書,作者寫的很到位,在哪個(gè)時(shí)候有這樣的見解實(shí)屬不易,值得一讀。
  •   不一樣的希臘,原來所謂的西方文明起源于東方。
  •   文筆有點(diǎn)干澀,也許是翻譯問題,但內(nèi)容很吸引人。
  •   有新的筆法,就是內(nèi)容是粗線條,充實(shí)些就好了
  •   實(shí)例多,內(nèi)容詳實(shí),作者研究相當(dāng)深入。只是這樣的著作只適合高端研究者,一般研究者和入門者慎買,買回去你根本讀不下去。讀這本書的人至少需要在近東地區(qū)有三年認(rèn)認(rèn)真真的游歷考察和學(xué)習(xí)經(jīng)歷。
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7