中國人的精神

出版時間:2010-1  出版社:上海三聯(lián)書店  作者:辜鴻銘  頁數(shù):115  譯者:李晨曦  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

晚清以來,中國形象被嚴(yán)重扭曲。學(xué)貫中西、特立獨行的“老怪物”辜鴻銘,于1915年出版用英文寫成的《中國人的精神》,用自己的筆維護(hù)了中國文化的尊嚴(yán),改變了部分西方人對中國的偏見。此書一出,轟動西方,后被譯為多種文字。    在《中國人的精神》這本書中,作者把中國人和美國人、英國人、德國人、法國人進(jìn)行了對比,凸顯出中國人的特征之所在:美國人博大、純樸,但不深沉;英國人深沉、純樸,卻不博大;德國人博大、深沉,而不純樸;法國人沒有德國人天然的深沉,不如美國人心胸博大和英國人心地純樸,卻擁有這三個民族所缺乏的靈敏;只有中國人全面具備了這四種優(yōu)秀的精神特質(zhì)。

作者簡介

辜鴻銘(1857-1928),近代學(xué)者、翻譯家,福建同安人,字湯生,自號漢濱讀易者。他生在南洋,學(xué)在西洋,婚在東洋,仕在北洋。精通英、法、德、拉丁、希臘、馬來亞等9種語言,獲13個博士學(xué)位,學(xué)貫東西,第一個將中國的《論語》、《中庸》用英文和德文翻譯到西方。

書籍目錄

緒論中國人的精神中國的婦女中國的語言中國領(lǐng)域的約翰·史密斯一個偉大的漢學(xué)家中國學(xué)(一)中國學(xué)(二)附錄 烏合之眾崇拜教或戰(zhàn)爭及其出路

章節(jié)摘錄

   中國人的精神   一篇在北京東方學(xué)會中宣讀的論文   首先,請允許我向各位闡釋一下今天下午我想討論的內(nèi)容。我們論文的主題,我稱之為“中國人的精神”。在這里,我的意思并非僅僅論及中國人的性格或特征。中國人的特征此前經(jīng)常被描述,但是我想你們會和我一樣認(rèn)為迄今為止的這些描述或?qū)χ袊颂卣鞯牧信e,都未能描繪出中國人的內(nèi)在本質(zhì)。此外,當(dāng)我們說到中國人的性格或特征時,它是不可能被概括出來的。你們知道,中國北方人的性格不同于南方人的性格,就像德國人的性格不同于意大利人一樣?!? 但我用中國人的精神,意在指明中國人生存的精神支柱,是一種在本質(zhì)上與眾不同的東西,無論在中國人的心靈、性情還是情操上,它使他區(qū)別于其他所有民族,尤其是區(qū)別于那些現(xiàn)代的歐洲人和美國人。也許對我們所討論的主題最恰當(dāng)?shù)谋硎鍪侵袊降娜诵裕蛘?,用更清晰簡短的話來說,就是真正的中國人?!? 那什么是真正的中國人?我確信你們都會贊同我,認(rèn)為這是一個非常有趣的主題,尤其是現(xiàn)在,當(dāng)我們環(huán)顧今日之中國,我們似乎發(fā)現(xiàn),中國式的人性——真正的中國人——即將消失,取代它的是一種新型的人性——進(jìn)步的或現(xiàn)代的中國人。事實上,我建議,在真正的中國人、古老的中國式人性從世上完全消失之前,我們應(yīng)該最后一次認(rèn)真地審視他,看看我們能否從他身上找到某種在根本上與眾不同的東西,使他如此區(qū)別于其他所有民族,并有別于今日中國所見的方興未艾的新型人生。   我以為,在古老的中國式人性中最先打動你們的一點是,真正的中國人從不野蠻、不殘忍,也不兇惡。借用一個應(yīng)用于動物的術(shù)語,我們可以說真正的中國人是被馴化了的動物。拿中國最底層的人來說,你會發(fā)現(xiàn),與歐洲社會同樣階層的人相比,他少了一些獸性,少了一些野蠻的動物性,少了一些德國人所謂的動物野性①,我相信你們也會贊同我。事實上,以我之見,如果用一個英文單詞概括中國式人性給你的印象,那就是“gentle”,即“溫順”之意。我所說的“溫順”并不意味著天性軟弱或者軟弱順從。已故的麥高文博士②說:“中國人的溫順,不是傷心而柔弱的人的那種溫順。”其實,我所指的“溫順”是不猛烈、不苛刻、不粗野或暴虐,沒有任何刺激你的東西。在真正的中國式人性中,可以說,有著從容、冷靜、練達(dá)的特點,就像你評價一塊經(jīng)過優(yōu)良鍛造的金屬。甚至于一個真正的中國人在身體上或者道德上的不完整,即使無法挽回,也至少會被他溫順的品格所彌補。真正的中國人也許是粗糙的,但粗糙中沒有粗劣。真正的中國人也許是丑陋的,但丑陋中沒有丑惡。真正的中國人也許是庸俗的,但庸俗中沒有侵略和喧嘩。真正的中國人也許是愚蠢的,但愚蠢中沒有荒謬。真正的中國人也許是狡猾的,但狡猾中沒有狠毒。我實際上想說的是,真正的中國人即使在身體、心靈和性格上有缺點,也不會讓你厭惡。你會發(fā)現(xiàn),一個真正的舊式中國人很少令人厭惡,甚至最低等的階層也是如此。   ……

媒體關(guān)注與評論

  愚以為中國二千五百余年文化所鐘出一辜鴻銘先生,已足以揚眉吐氣于二十世紀(jì)之世界?! ?mdash;—李大釗

編輯推薦

  “只有中國人具備博大、純樸、深沉、敏銳這四種品質(zhì)”,“只有中國文化才是拯救世界的靈丹”。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    中國人的精神 PDF格式下載


用戶評論 (總計156條)

 
 

  •   《中國人的精神》內(nèi)容簡介:晚清以來,中國形象被嚴(yán)重扭曲。學(xué)貫中西、特立獨行的“老怪物”辜鴻銘,于1915年出版用英文寫成的《中國人的精神》,用自己的筆維護(hù)了中國文化的尊嚴(yán),改變了部分西方人對中國的偏見。此書一出,轟動西方,后被譯為多種文字。
      在《中國人的精神》這本書中,作者把中國人和美國人、英國人、德國人、法國人進(jìn)行了對比,凸顯出中國人的特征之所在:美國人博大、純樸,但不深沉;英國人深沉、純樸,卻不博大;德國人博大、深沉,而不純樸;法國人沒有德國人天然的深沉,不如美國人心胸博大和英國人心地純樸,卻擁有這三個民族所缺乏的靈敏;只有中國人全面具備了這四種優(yōu)秀的精神特質(zhì)。
  •   辜鴻銘,近代學(xué)者、翻譯家。辜鴻銘祖籍福建省同安縣,生于南洋英屬馬來西亞檳榔嶼。早年留學(xué)英國、德國,自稱“一生四洋”,即“生在南洋,學(xué)在西洋,婚在東洋,仕在北洋”。辜鴻銘兼具東西方學(xué)術(shù)背景,既熟習(xí)中國國學(xué),又掌握西方的科學(xué)和多國語言。他曾把“四書”中的三部——《論語》、《中庸》、《大學(xué)》——翻譯成英、德文字介紹到西方,是清末民初學(xué)貫中西的第一人。 《中國人的精神》又名《春秋大義》,由國學(xué)大師辜鴻銘的一系列英文論文結(jié)集而成,是東西方文化比較的早期代表作品。辜鴻銘在書中把中國人同美國人、英國人、德國人、法國人進(jìn)行對比,指出中國人同時具備深刻、博大、簡樸和靈性四種美德,并主張用中國傳統(tǒng)的儒家思想解決西方社會存在的問題并對其進(jìn)行改造。
  •   其實是為了學(xué)英語才看看的。辜鴻銘的書,美國人博大、純樸,但不深沉;英國人深沉、純樸,卻不博大;德國人博大、深沉,而不純樸;法國人沒有德國人天然的深沉,不如美國人心胸博大和英國人心地純樸,卻擁有這三個民族所缺乏的靈敏;只有中國人全面具備了這四種優(yōu)秀的精神特質(zhì)。
  •   在《中國人的精神》這本書中,作者把中國人和美國人、英國人、德國人、法國人進(jìn)行了對比,凸顯出中國人的特征之所在:美國人博大、純樸,但不深沉;英國人深沉、純樸,卻不博大;德國人博大、深沉,而不純樸;法國人沒有德國人天然的深沉,不如美國人心胸博大和英國人心地純樸,卻擁有這三個民族所缺乏的靈敏;只有中國人全面具備了這四種優(yōu)秀的精神特質(zhì)。
  •   在評論辜鴻銘先生的《中國人的精神》之前,我先分享一下正在讀的谷園先生的《人生四書》,融匯論語、孟子、大學(xué)、中庸的儒家智慧體系,挖掘出王陽明、曾國藩、蔣介石、稻盛和夫、樸槿惠等政商精英的思想源泉,確實是完爆卡耐基的“中國式勵志”系列奠基之作。
    辜鴻銘,一般指辜湯生,其他釋義請點擊此處。
    辜湯生(1857.07.18-1928.04.30),字鴻銘,號立誠。祖籍福建省惠安縣,生于南洋英屬馬來西亞檳榔嶼。自幼讓他閱讀莎士比亞、培根等人的作品,學(xué)博中西,號稱“清末怪杰”,是滿清時代精通西洋科學(xué)、語言兼及東方華學(xué)的中國第一人。他翻譯了中國“四書”中的三部——《論語》、《中庸》和《大學(xué)》,創(chuàng)獲甚巨;并著有《中國的牛津運動》(原名《清流傳》)和《中國人的精神》(原名《春秋大義》)等英文書,熱衷向西方人宣傳東方的文化和精神,產(chǎn)生了重大的影響,在西方形成了“到中國可以不看紫禁城,不可不看辜鴻銘”的說法。
    1857年7月18日,辜鴻銘出生于當(dāng)時為英國占領(lǐng)的馬來西亞威爾斯王子島(今天叫檳城),祖籍福建泉州府。父親辜紫云,母親為葡萄牙人與馬來人混血。
    1867年,辜鴻銘隨其橡膠園主英國商人布朗前往蘇格蘭。
    1870年,14歲的辜鴻銘被送往德國學(xué)習(xí)科學(xué)。后回到英國,掌握了英文、德文、法文、拉丁文、希臘文。
    1873年,考入愛丁堡大學(xué)文學(xué)院攻讀西方文學(xué)專業(yè),并得到校長、著名作家、歷史學(xué)家、哲學(xué)家卡萊爾的賞識。
    1877年,以優(yōu)異的成績獲得該校文學(xué)碩士學(xué)位。
    1877年,辜鴻銘入德國萊比錫大學(xué),獲得土木工程文憑;后又去法國巴黎大學(xué)攻讀法學(xué)。
    1880年,辜鴻銘結(jié)束自己14年的求學(xué)歷程返回故鄉(xiāng)檳城。
    1881年,他遇到馬建忠并于其傾談三日,思想發(fā)生重大改變,隨即辭去殖民政府職務(wù),學(xué)習(xí)中國文化。
    1885年,辜鴻銘前往中國,被湖廣總督張之洞委任為“洋文案”(即外文秘書)。張之洞實施新政、編練新軍,也很重視高等教育。
    1893年11月29日,在辜鴻銘鼎力謀劃下、辜鴻銘擬稿,再呈張之洞審定,于光緒十九年十月二十二日以《設(shè)立自強學(xué)堂片》上奏光緒皇帝,籌建由國人自力建設(shè)、自主管理的高等學(xué)府——自強學(xué)堂(武漢大學(xué)前身),得到欽準(zhǔn)。自強學(xué)堂正式成立后,蔡錫勇受命擔(dān)任總辦(校長),辜鴻銘任方言教習(xí)。辜鴻銘授課非常受學(xué)生歡迎,全校師生景仰,成為自強學(xué)堂一代名師。
    1905年,辜鴻銘任上海黃浦浚治局督辦。
    1908年,宣統(tǒng)即位,辜任外交部侍郎。
    1909年,辜鴻銘著作《中國的牛津運動》于出版,
    1910年,辭去外交部職務(wù),赴上海任南洋公學(xué)監(jiān)督。
    1911年,辛亥革命后,辜辭去公職。
    1915年,北京大學(xué)任教授,主講英國文學(xué)?!吨袊说木瘛罚ā洞呵锎罅x》)于1915年出版。
    1924年,辜鴻銘赴日本講學(xué)三年,其間曾赴臺灣講學(xué),由臺灣遠(yuǎn)親鹿港辜家的創(chuàng)始人辜顯榮招待。
    1927年,從日本回中國。
    1928年4月30日在北京逝世,享年72歲。
    辜鴻銘傳奇的把自己的一生概括為“四洋”,“生于南洋,學(xué)在西洋,婚在東洋,仕在北洋”。他為炎黃文明之涂炭而憂患,他在筆記《張文襄幕府紀(jì)聞》中表達(dá)了自己對中國文化的自尊與憂患的深層嘆息。
    辜鴻銘的狂放
    辜鴻銘狂放的姿態(tài),是他帶淚的表演,是以狂放來保護(hù)強烈的自尊。當(dāng)時西方人見到中國街市當(dāng)中,遍掛“童叟無欺”四字,常對辜說:于此四字,可見中國人心欺詐之一斑。辜頓時語塞,無以自遣。實際上,因為眼界比同時代的人要開闊許多,那種不幸辜鴻銘比任何人都體會得更清楚、更深刻。由此,他不惜用偏執(zhí)的態(tài)度來表達(dá)自己對中華文化的熱愛。他學(xué)在西洋,卻喜歡東方姑娘,尤其喜愛中國姑娘的小腳。他的夫人淑姑是小腳,他一見鐘情、終身不負(fù)。民國建立后,他在北大講授英國文學(xué),用偏激的行為方式–留辮子,穿舊服,為納妾和纏足進(jìn)行頭頭是道的辯解,來對抗整個社會棄絕中華傳統(tǒng)的畸形走向。辜鴻銘一生主張皇權(quán),可他并不是遇到牌位就叩頭。慈禧太后過生日,他當(dāng)眾脫口而出的“賀詩”是“天子萬年,百姓花錢。萬壽無疆,百姓遭殃”。袁世凱死,全國舉哀三天,辜鴻銘卻特意請來一個戲班,在家里大開堂會,熱鬧了三天。
    辜鴻銘詈罵人
    正當(dāng)五四運動在全國范圍內(nèi)如火如荼時,辜鴻銘在英文報紙《北華正報》上發(fā)表文章,詈罵北大學(xué)生是暴徒,是野蠻人。羅家倫對辜老怪的言論極為不滿,他把報紙帶進(jìn)課堂,與辜鴻銘爭吵起來。1919年5月3日,五四前夕,羅家倫寫了一封《羅家倫就當(dāng)前課業(yè)問題給教務(wù)長及英文主任的信》,矛頭直指辜鴻銘。嗣后他為學(xué)生運動奔波忙碌,此信并未寄出。8月8日他又補寫了對英文課和哲學(xué)課的兩條意見,將它們一并寄給教務(wù)長馬寅初和英文主任胡適。[3]
    “知足常樂”
    辜鴻銘喜歡妻子淑姑的小腳,每當(dāng)無聊時,辜就讓她脫掉鞋子,然后低下頭,如聞花香;而寫作需要靈感時,他就會將淑姑叫進(jìn)書房,讓她把玉足放到事先準(zhǔn)備好的凳子上,時捏時掐,自得其樂,一時文思泉涌,妙筆生輝。辜曾對人津津樂道說:“前代纏足,實非虐政,我妻子的小腳,乃我的興奮劑也。”康有為為此送過辜一張“知足常樂”的橫幅,辜說:“康有為深知我心?!?br />辜鴻銘的辮子
    辜鴻銘在北京大學(xué)任教,梳著小辮走進(jìn)課堂,學(xué)生們一片哄堂大笑,辜平靜地說:“我頭上的辮子是有形的,你們心中的辮子卻是無形的?!甭劼牬搜?,狂傲的北大學(xué)生一片靜默。
  •   辜鴻銘先生學(xué)貫中西、特立獨行。軼事很多。有形的辮子和無形的辮子,倫敦腔的英語。但更重要的愛國之精神、為改變西方人對中國人的偏見,先生寫下如此文章。只有中國人具備博大、純樸、深沉、敏銳這四種品質(zhì)。對民族之感情至深!
  •   作者把中國人和美國人、英國人、德國人、法國人進(jìn)行了對比,凸顯出中國人的特征之所在.本書力闡中國傳統(tǒng)文化對西方文明的價值,在當(dāng)時中國文化面臨歧視、中華民族遭受欺凌的情況下,其影響尤為特殊。
  •   博大、淳樸、深沉、敏銳,這是辜鴻銘先生眼中的中國人的精神,然而這種精神現(xiàn)如今在我們這些炎黃子孫身上又能體現(xiàn)出多少呢?讀罷此書,辜先生書中說的完美的中國人幾乎不存在了,他所說的擁有公民秩序的中華帝國是真正的天堂,也是太理想化了。
  •   辜鴻銘,這個生在南洋,學(xué)在西洋,婚在東洋,仕在北洋,精通英、法、德、拉丁、希臘等九種語言,有13個博士學(xué)位,學(xué)貫中西,是我們國人的驕傲。他的書看起來有點晦澀難懂,但是慢慢讀還是能感受到他內(nèi)在的強大力量,這種力量來自于他的學(xué)識、膽識還有文人獨有的清高,怎么說呢,就是牛。
  •   辜鴻銘,這位生在南洋,婚在東洋,學(xué)在西洋,仕在北洋的學(xué)界耆宿,不愧為二十世紀(jì)之大師,中國人的精神是這個世界上最偉大的精神......
  •   很值得一看,尤其是當(dāng)今社會,值得沉下心來看的一本書。
    辜鴻銘的書,其實主要是寫給西方人看的。以前沒看過他的書,只聽說他老古董,好奇下,看了這本書,發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)搅艘欢q數(shù)看這本書,實際上真的很有體會,就如他以前的學(xué)生很反對他,但到了一定歲數(shù)后,反倒改變了對他的評價??吹教嘣u價中國人不好的一面的書,如柏楊等,辜鴻銘的書是少數(shù)幾本提到中國人性中好的一面,并說的非常深入骨髓的,有道理的一本書??戳酥蟛虐l(fā)現(xiàn)什么事情還是要兩面都看,才能不偏激到一面,不淺薄。保守的不一定就都是不好的,同樣開放的不一定都是好的,看事情還是要兩面都看,才不片面。辜鴻銘英文水平非常了得,所以,他的英文書質(zhì)量有保證。雖然文中有少數(shù)部分的觀念現(xiàn)在看來太保守,但整體思路看來非常清晰,讓人重新回頭考慮中國文化的精髓,時代在發(fā)展,一些智慧的火花,現(xiàn)在看來仍然值得去思考,就如人的思想總是在原有的基礎(chǔ)上發(fā)展變化的。
    中文翻譯的還行。
  •   讀辜鴻銘先生的文章還是在我上中學(xué)時買的雜志《閱讀》上看的中國人精神節(jié)選版,真的很精彩。翻譯且不說,英語原文版也是通俗易懂,難得的好書,既可學(xué)中國文化,也可當(dāng)英文讀物。
  •   中國人具有的博大、淳樸、深沉、敏銳需要傳承下去。
  •   早已仰慕辜先生的大作了!這本《中國人的精神》被譽為最偉大的近代著作之一,作者本人被李大釗先生稱為“中國二千五百年文化所鐘出一辜鴻銘先生,已足以揚眉吐氣于二十世紀(jì)之世界?!焙煤米x一讀,再認(rèn)真寫一篇讀后感。
  •   我是沖著辜鴻銘買了這本書的,因為書的題目很吸引人,叫“中國人的精神:買一贈一”,所以很好奇,就買來看了!我還記得有本書也是這樣性質(zhì)的,所以買來對比看看、、、、、、
  •   辜鴻銘不愧是中國的大家。對于中國人的精神有著自己深入的思考,對精神這樣抽象的東西能有這樣的見解,實在是令人佩服。多看這樣的書可以提高一下我們思想的水平。不錯,推薦。另有中英文對照,不論是對學(xué)習(xí)英語,還是對理解文中的內(nèi)容,都有很大幫助。
  •   辜鴻銘 我本不了解 讀完這本書 我覺得辜老的這本書很好 ,只是對比如今 真正的中國人 真正的中國精神不知是不多了 ,還是我沒發(fā)現(xiàn),還是被社會的改革潮流磨滅了,總之辜老描述的中國人精神如今很難被人輕易發(fā)現(xiàn)了,。,。
  •   書的質(zhì)量真是沒話說,但是,辜鴻銘先生所說的中國人的精神,我是不怎么贊同的,朋友讀了,也是很不贊同的,但是沒辦法,辜鴻銘先生當(dāng)時生活的年代跟我們不同,他也有很多好的作品,只是這一部過于極端化,那個時候,所有人都在大肆的批評中國古典文化,辜鴻銘先生就大力贊揚古文化,可惜贊揚過頭,就變成這樣了
  •   在中西方思想激烈碰撞的20世紀(jì)初,能有辜鴻銘捍衛(wèi)中國傳統(tǒng)思想,如今的中國已經(jīng)全盤西化了,中國人的精神一書很值得當(dāng)今很多人的反思和研讀。
  •   辜鴻銘作為一個在外國長大的華人,對中國文化的理解遠(yuǎn)在土生土長的中國人之上,在中國的知識分子主流上崇洋媚外,對本國文化全盤否定的時候,辜鴻銘老先生站出來,以他睿智的頭腦,加上在國外生活的經(jīng)歷,分析了中國文化的優(yōu)點,西方文化的缺點,這些分析即使在今天看來也是入骨三分的,正是有辜鴻銘先生這樣的為中國文化搖旗吶喊之人在,中國才不至于全盤西化,我中華之文化才不至于失傳
  •   據(jù)說孔子當(dāng)年修訂《春秋》一書,竭力維護(hù)周代禮制,字里行間 褒善貶惡,撥亂反正,體現(xiàn)出明確的政治意圖和鮮明的政治色彩,這就是后儒所稱道的“微言大義”,或曰“春秋大義”?!睹献印酚性疲骸笆浪サ牢ⅲ罢f暴行有作,……孔子成《春秋》而亂臣賊子懼?!?兩千五百年后,20世紀(jì)初葉的中國和世界,也正是“世衰道微,邪說 暴行有作”的年代。有一位諳熟歐洲文明而服膺儒家傳統(tǒng)文化的中國 人,再次舉起“春秋大義”的旗幟,在國內(nèi)外發(fā)表了大量的英文著述, 極力維護(hù)中國傳統(tǒng)文化的尊嚴(yán),鼓吹儒家文明的普世價值,在東、西方文化界都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。此人就是辜鴻銘。
  •   中國人的精神書中提到的每一點都是可貴的。文中讓我看到了中國人的神秘。比如:中國人記憶事情是用心而不是用腦;中文難學(xué)是由于它是一種簡單的語言來表達(dá)深刻感情的語言。從這簡單的語句中,你可以清晰的知道,中國人具有一種獨特的品質(zhì)。作為一名中國人,在當(dāng)下社會的黑暗中,不管你對中國有各種各樣的不滿,其實你可以打開這本書,去找尋中國人的美吧。
  •   書很好;買一送一;一個英文,一個中文。很好;學(xué)習(xí)英語又能了解中國文化;寫的很深刻;很欣賞辜鴻銘。
  •   手不釋卷,這種感覺久違了!百年前的圖書譯本,完全沒有時空的隔閡,卻有著今人沒有的深邃。此一冊《中國人的精神》,如親眼目睹、親耳聆聽辜鴻銘先生的鏗鏘演講,不愧為一代國學(xué)大師。
  •   一直到收到書為止我都不知道這個買一贈一的贈品到底是什么,收到了才欣喜的發(fā)現(xiàn)原來是英文原版。辜鴻銘是中國近代最最有個性的大師,一生著作等身,特立獨行,時至今日,回想中國的近代再沒有一個人像他一樣有莊子的自由
  •   對比辜鴻銘對中國人的總結(jié),我為現(xiàn)在社會上的一些亂想感到更加的慚愧。試問現(xiàn)在還有幾個人固守著中國人傳承了幾千年的精神操守。很明顯,我們的歷史傳承在近幾十年出現(xiàn)了裂痕。
  •   中國早些時候其實還是很有文化底蘊的,大概一百年或者更早以前吧,那時候的中國人是有文化的。不過到了近代,尤其是現(xiàn)代,很多人雖然讀過大學(xué)甚至漂洋過?;爝^,但是誰敢說自己是個有文化的人?拿個證書說幾句洋文叫有文化?非也,文化是一種精神,而不是知識。排斥外來文化是狹隘的,但請在接受外來文化之前,先把自己的文化研究一下,文化沒有高低之分,但有先后之別,我們畢竟不是藍(lán)眼睛黃頭發(fā)的外國友人,主業(yè)副業(yè)請排好順序
  •   辜鴻銘,這位北大怪才,其實某種程度來講,就是代表了近代中國人的精神!
  •   不錯 那個時代的辜鴻銘別看是個老頑固 把中國人的文化精神 外國人的歷史文化啥的都介紹了
  •   應(yīng)該說辜鴻銘是中國人的驕傲,驕傲在哪里,看看這本書就知道。一直覺得歷史的發(fā)展使中國人丟失了最初最寶貴的個性,中國人的精神和個性到這本書中可看個一二!值得一讀!
  •   印象中這算是辜鴻銘的成名作了,作為英文著作,能獲得中國人這么強烈的認(rèn)同,實屬不易,有空可以翻一翻。
  •   分享辜鴻銘對中國人精神的解析。
  •   中國人的精神,其實質(zhì)就是中國文化的體現(xiàn)。按易中天的觀點,按中國文化看,中國人喜歡集體國家在前。此書值得一讀。
  •   看了辜鴻銘老先生的書,感覺他對中國人性的分析還是很到位的,對于了解中國人人性還是很有幫助的
  •   特別推薦的書,作為中國人都應(yīng)該讀一讀?,F(xiàn)在這個全盤西化的社會,讓我們幾千年的文化幾乎瀕臨斷代危機,到底我們還是不是中國人,還要不要是中國人呢。希望能夠讓所有中國人在迷失的道路上找回丟棄的中國精神!
  •   辜老精通多國語言,學(xué)冠中西,是我國近代一個大學(xué)問家,可是思想比較保守封建,是個老學(xué)究。本書通過對四個國家人民精神的對比,充分展現(xiàn)了中國當(dāng)時的精神面貌,有精華亦有糟粕。這也是晚晴時代知識分子對于國家名族人性的探討,值得一讀。書中有些思想值得贊揚,當(dāng)然也有對封建主義的維護(hù)和贊揚,與我們現(xiàn)在的觀點不太相符??傮w來說,本書宣揚了中國文化,很好!
  •   以英文出版,后被翻譯成中文。以一個中國人的視角用英文來詮釋,很好。
  •   以前不知道辜鴻銘,是老師介紹之后我才知道。特意買來看看。不得不說,這樣的人物中國沒有第二人。中英文雙語版超值??梢跃毩?xí)英文。也當(dāng)換一種角度認(rèn)識中國。
  •   贈送的是英文版本,看不懂,當(dāng)然也不可能去看。
    倒是我覺得書寫的很實在,一很受用,中國人的自豪感油然而生!這絕對不是阿Q!
    我很反感動不動外國的東西比中國好之類的話語,然道國外的月亮就比中國的圓?
    我們的確是還有一些東西沒做好,沒用心去做,的確是不如國外。
    但但但我們老祖宗的精神還留著,而且是很好的東西,只不過我們現(xiàn)在很多人眼睛都瞄向著外邊,不知道真正好的就在我們身邊!
    如果能拿來用,哈,中國之重新崛起,我想不在話下!
    何況現(xiàn)在外國許多學(xué)者都反而把目光瞄向了我們,在挖掘我們的文明,這很能說明問題!
    中國有中國自己的精神,并且放之四海而皆準(zhǔn)!
    珍惜它!領(lǐng)悟它!用它!
  •   買了 中國人的精神 和 論自由,名著還需名譯,能提供更多養(yǎng)分和智慧。

    質(zhì)量好,裝幀好,滿意。
  •   辜先生的《中國人的精神》英文版,李晨曦的中譯本,趁限時搶買的兩本。粗翻。中華自古非無人, 怪不得有著名的“錢學(xué)森之問”。穿越劇是個好東西,該多穿越些辜先生回來。長假,看《大明王朝》。這個不缺鈣的海瑞,不妨也玩一玩穿越。
  •   辜鴻銘的代表作之一,雖然將近一個世紀(jì)了,但是其中許多的特質(zhì)中國人還是保留著。
  •   辜鴻銘的書值得一讀,對真正的中國人的解讀不錯
  •   先前在學(xué)校的圖書館看了一點點,覺得真的非常的好,辜鴻銘對于中國人的解讀真的很到位,包括他對外國人的認(rèn)識也很精辟,而且中英文都有,很滿意
  •   辜鴻銘才學(xué)一流,而對于民族的熱愛之情也是值得欽佩的。他的魅力永遠(yuǎn)存在,而這部書乃是辜鴻銘先生對西洋人介紹中國精神的書,好像又叫春秋大義吧?雖然辜鴻銘維護(hù)清廷,我個人是反對滿人的,但是其品格不當(dāng)因此而降低。
  •   中國人越來越不靠譜,辜鴻銘要活到今天該學(xué)不出什么了。
  •   書是一本英文一本中文的,我對里面的“中國人何以沒有宗教”的問題細(xì)讀了。足以解惑。辜先生的國學(xué)知識,令人佩服,他對國學(xué)的解讀也很通俗。值得一讀。
  •   沒看過辜鴻銘的書,據(jù)說很有個性的中國人
  •   辜鴻銘給我一種很不一樣的觀點角度,對于認(rèn)識中國人自己,我真的覺得這是個不錯的書,可以品讀,不過有些個別觀點,我還不能理解或是完全同意
  •   慢慢體會“中國人的精神到底是什么樣?”當(dāng)代中國還否存有真正的“中國精神”?細(xì)細(xì)讀本書慢慢去理解,能否有思想上的共鳴。讀了好多遍,真的在當(dāng)代有點看不到很多了!
  •   到手了才知道買一送一是什么意思~買一本中文的~送一本英文的~原來辜鴻銘是用英文寫的這本書?
  •   為了解中國人的精神而買,看看它和《丑陋的中國人》有什么不同
  •   中英文對照的書,既可以看看中國人是何精神,還能對照學(xué)習(xí)英語,一舉兩得
  •   想想作為中國人,具備和應(yīng)具備的精神
  •   沒想到是兩本呢,很好很好,我覺得,辜鴻銘才是真正的中國人
  •   辜鴻銘真牛逼,講解太精辟了,真值得一看,不光是中國人,中國人更應(yīng)該看,尤其是哪些崇洋媚外的
  •   從來沒有見過辜鴻銘老先生這樣一針見血的精辟論調(diào)。他看透了幾千年來的中國人。
  •   辜鴻銘的牛處,就是中國人的霸氣
  •   中國人的精神第一個就是紳士性(gentle),紳士性并不是天性軟弱,也不是脆弱屈服,而是沒有強硬、苛刻、粗魯和暴力。真正的中國人可能是粗卑的,但粗卑之中并沒有粗野;真正的中國人也許是丑陋的,但他的丑陋卻并不可怕;真正的中國人也許是庸俗的,但庸俗之中并沒有侵略性
  •   環(huán)顧今日之中國,中國式的人性究竟是怎樣的?區(qū)別于其他所有民族,有別于以往中國任何時代。與眾不同的中國人的精神。
  •   身居外國,評點中國人的精神,咱看看,再評論,一般不大喜歡這類人,不過,寫得好另當(dāng)別論。
  •   買了一本中文的送了一本英文的,很給力,價格也便宜。辜鴻銘也是我非常崇拜的國學(xué)大師之一。
  •   中國近代的恥辱,有一辜鴻銘先生就足以讓洋人汗顏。沖著英文版買本書的,中文翻譯的可以參考一下。
  •   辜鴻銘是一個孤獨的偉大的學(xué)者 從高中學(xué)歷史的時候歷史老師就說過辜鴻銘是一個偉大的學(xué)者 是個怪才 可惜一直沒有機會看他的書 幸好這次跳到了這本書 書的質(zhì)量很好 沒有讓人失望 書頁很精致 摸起來也很有手感 尤其還是中英文套裝 是準(zhǔn)備專八考試的不錯的閱讀資料 可以鍛煉自己的翻譯能力 英本翻譯的質(zhì)量也挺好的
  •   中國文化的精髓何在?其又如何繁殖與發(fā)展在中國人的身上?眾說紛紜,然而此書,仍為經(jīng)典!
  •   觀點非常特別,與我平時受教育、看媒體新聞接觸到的觀點非常不一致,也讓我對“中國人”有了不同的想法。
    贈送的書是英文原版。
  •   有的時候我們確實應(yīng)該反思,在所謂進(jìn)步的這些年里,我們失去了什么,那些精神上最中國人的東西正在一點一點失去。
  •   辜鴻銘,成為了中國近代文學(xué)史中一朵奇葩。怪人,好多人都這么認(rèn)為。但是了解了他的成長歷程,知曉其求學(xué)背景,看過這本書,就知道他是多么令人欽佩。試問,這么多年以來,有多少人能向他一樣堅守中國優(yōu)良傳統(tǒng),認(rèn)清各個文化之間的差異的?我以前也覺得我們好多文化都特別陳腐,但是,看過他的書,我陷入了思考:難道我們的就都是不好的嘛?國家、地區(qū)的不同,導(dǎo)致的文化不同,也不見得我們現(xiàn)在一些傳統(tǒng)文化就是糟粕。
  •   中國人精神,在100年前和100年后的今天!改變甚多!
    如今的中國人精神和100年前相比,新世紀(jì)的國人啊,腦部思考和智謀有所提升,但是確不懂得如何做人!
    這里指的做人,不是送禮,說好話,而是在于心!
  •   大家寫的東西就是深入淺出,看翻譯過來的中文,中國文化意味很濃,但看英文原版,卻沒發(fā)現(xiàn)幾個生單詞。辜老先生,佩服佩服~~
  •   閱讀此書之前剛剛閱讀了林語堂的吾國與吾民,深感辜鴻銘先生的個性、真知灼見、語言犀利、鋒芒畢露,讀來十分爽快。辜鴻銘的眼光和思想是銳利的,概述寫于1915,正值一戰(zhàn),在他看來這也是一場文化災(zāi)難,拿中西文化做一比較,批判不遺余力,弘揚毫不謙遜。
    竊以為,該書重點不在文化介紹、也不屬學(xué)術(shù)研究,而重在批判和反思西方文明,弘揚和維護(hù)傳統(tǒng)文化,樹立民族自尊。
  •   看了第一篇,覺得很不錯,作者對于中國人的評價,從各個方面來論證,覺得有一定的道理
    但是不喜歡關(guān)于中國婦女的論斷,雖然贊揚了中國婦女的優(yōu)秀,但更像是對于服從男權(quán)的一種褒獎
  •   百年前的文字,讓我重新反思我們的稱號“中國人”。不只是五千年的熱血傳承!更多的是精神的血脈融匯。推薦大家閱讀,帶著百年的文字重新尋找自我,重新認(rèn)識我們這個泱泱大國!
  •   中國人的精神寫得挺實在的
  •   英文翻譯成中文總有詞不達(dá)意的地方,辜鴻銘老爺子當(dāng)年為什么不用中文寫這本書呢?
  •   特意想看看辜鴻銘寫的英文,第一次看“英文書”,覺得這位先生說話還蠻不簡練的,但剛剛卻適合我這種新手。
  •   中國人的精神,到底是什么?
    過去了這么多年,當(dāng)下的中國人,有著什么樣的精神?
  •   中國人特有的精神
  •   非常不錯 中國人的精神
  •   中國人的精神
  •   中國人的精神,中國人的脊梁,很值得敬重和驕傲的國人。
  •   印刷質(zhì)量和紙張都不錯,就是字有點小,頁邊距設(shè)置過大,有很多空白的地方,可以適當(dāng)做一些筆記。中文翻譯的感覺不是很好,但是買這本書也是沖著英文去的,中文只是做一個參考就無所謂了。可能也是限于文體所以翻譯的時候做了適當(dāng)?shù)恼{(diào)整吧。大家作品有歷史背景等諸多因素的局限,每個人都會有自己的翻譯方式。有些人覺得作者的觀點有點過。我覺得我們可以從當(dāng)時的歷史背景來揣摩作者的寫作意圖而不要片面的去理解字面含義,這樣做就失去研讀的意義了??傊且槐竞芎玫臅?,值得年輕人好好的讀讀。
  •   了解儒家文化,需要讀此書,不長,但內(nèi)容了得呀。很佩服一百多年前的中國人。人才呀。
  •   大哉!這本書提醒讓身為中國人的我們審視自身,時代變遷我們應(yīng)懷抱怎樣的志向?信息泛濫我們應(yīng)該看清怎樣的自我?文化交融我們能怎樣改變世界!人不知而不慍,不亦君子乎?
  •   在這本有趣的書中,你可以看到了一種近乎宗教的美,供人忘記饑餓和憤怒,如和曦陽光般的釋然和超脫。這是辜為自己建立的避難所,如果讀者足夠瘋狂,那么可能讓每個人都成為信徒。他尊稱這個教為“孔教”。這個教派的建立,與其說辜為自己找到了堅固的根,倒不如說這個天才,他用自己的天賦掩蓋了孔道的瑕疵,為自己的心塑造了一株,經(jīng)過數(shù)千年歷練的完美的根……
      
      “真正的中國人,是赤子之心和成人智能的高度結(jié)合,是馴化的生物,這種溫良和文雅,是最高貴的體香,是最名貴的香水……可是我們的社會,離開當(dāng)時已經(jīng)太過遙遠(yuǎn)了。”
      
      看到這一段時,你也許能觸摸到那個老人曾被傷害、柔軟的心,還有那一聲絕望而低沉的嘆息……這顆悲憫天下的心,跳躍于一個醉生夢死的老人胸中,他時而不以為然,時而又滿懷心事,因為有的時候他都分不清——他,這到底是在為誰而憂心呢?
      
      就讓那些笨蛋這樣去吧,他如是想。
      
      于是,當(dāng)他離開人世的時候,應(yīng)該也就是這樣略微滄桑,略微愉快,又略微傷感的。這,就像世界上多數(shù)壽終正寢的凡人一樣,沒有任何不同……
  •   買一送一很劃得來。早就聽說辜鴻銘的大名,用八國語言大罵八國聯(lián)軍,精通二十多門外語,這本書還沒看完,現(xiàn)下感覺不錯~~~
  •   有些觀點過時了,不過放在20世紀(jì)初的中國背景下,還是很值得品味的。辜鴻銘不愧是老怪物,觀點論證說的頭頭是道。
    雖然時代變遷了,思想也變了,不過有些東西還是不能改變的,我想應(yīng)該就是我們對自己文明的熱愛吧。
  •   很佩服辜鴻銘其人,所以買來看看,原來,英文版的才是原作,中文版是翻譯過來的! 他是學(xué)貫中西的大家,好好品讀一下!還沒來及仔細(xì)看,考完試以后再好好看!
  •   作為中國人第一次用英語寫的介紹本國的書,推薦大家看下
  •   如果搞寫作,很有參考價值,如果當(dāng)做知識來看,效果不明顯,介紹中國的習(xí)性,還是較為客觀真實,多是反映民,清時代,與現(xiàn)在的中國人特性,還是發(fā)生較大變化,
  •   這本書的作者非常了不起,知識淵博,行文旁征博引,讓人茅塞頓開。醒醒吧中國人,你很厲害的。
  •   說實話,從高一起就知道辜鴻銘的大名但是卻不怎么喜歡他,主要是他主張納妾,還說類似于“只有一個茶壺配四個杯子,哪有一個杯子配四個茶壺”的話,所以一直到大學(xué)畢業(yè)都沒認(rèn)真看過他的書,但是從《民國教授》一書,更多地了解他的學(xué)識,才華和骨氣后,我才開始認(rèn)真看起他寫的書,真是名不虛傳啊。他的英語讀起來如行云流水......
  •   我們是做奴隸而不得的中國人,我看見了老怪物
  •   辜鴻銘老先生是個有特點的人,書也一樣,這樣的人現(xiàn)在已經(jīng)沒有了,中國最積弱的年代出了最多的大師,現(xiàn)在號稱是最強的年代卻連一個大師也看不到了。
  •   中文翻譯問題比較大,推薦英文好的人購買英文讀本,我是買一贈一的,還行吧
  •   辜鴻銘的著作很有邏輯性,不過有時候令我我真的看得有點混亂,他那么致力于宣傳中國文化,卻反而使我感到文字之外透露著一種悲涼,那是為榮譽而據(jù)死力爭的必要的偏執(zhí)。他對東方文明、我們的中國所做的貢獻(xiàn)實在令人敬佩。
  •   “晚清遺老”辜鴻銘先生的英文名著!
  •   那一類當(dāng)前持進(jìn)步論的中國人,他們從事科學(xué)是因為他們想要鐵路和飛機,永遠(yuǎn)得不到科學(xué)。過去歐洲真正的科學(xué)人,為了科學(xué)的進(jìn)步而工作,把修建鐵路和飛機的可能性變?yōu)楝F(xiàn)實,他們根本沒有考慮鐵路和飛機。推動那些歐洲的真正科學(xué)人,讓他們?yōu)榱丝茖W(xué)進(jìn)步而作的工作獲得成功的,是因為他們從靈魂上有了解我們生活的這個奇妙宇宙的無窮奧秘的需要。因此我說,人類有宗教需要的感覺和有科學(xué)、藝術(shù)以及哲學(xué)需要的感覺是出自同樣的原因。
  •   對于中國這位奇才,好像有很多的人對他不熟悉,但是不得不佩服其眼光的獨特,以及是國人驕傲的淵博知識。辜鴻銘,晚清怪杰確實名副其實。
  •   很好的書,辜鴻銘大師的,買中文版送英文版感覺很劃算
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7