出版時(shí)間:2008-6 出版社:上海三聯(lián)書店 作者:[美] 李歐梵 頁數(shù):368 譯者:毛尖
Tag標(biāo)簽:無
前言
這一本學(xué)術(shù)著作,從構(gòu)思到研究和寫作的時(shí)間至少有十?dāng)?shù)年。緣起倒是和個(gè)人求學(xué)的經(jīng)驗(yàn)有關(guān)?! ×甏以谂_(tái)灣大學(xué)外文系讀書的時(shí)候,曾參加同班同學(xué)白先勇和王文興等人主辦的《現(xiàn)代文學(xué)》的撰稿工作,因?yàn)槲也粫?huì)創(chuàng)作,所以被指派翻譯西方學(xué)者有關(guān)托馬斯·曼(1homas Mann)等現(xiàn)代作家的學(xué)術(shù)論文,當(dāng)時(shí)我無知,從未聽過卡夫卡(Kaika)、托馬斯·曼和福克納(William Faulk—ner)是何許人也,只是跟隨先知先覺的各位主編同學(xué),一邊翻譯一邊學(xué)習(xí),譯完后仍然一知半解。我猜當(dāng)時(shí)的這種情況,和中國大陸在八十年代初開始譯介西方現(xiàn)代主義文學(xué)的情況差不多。然而,“自我啟蒙”也自有其樂趣和意想不到的影響,因?yàn)楫?dāng)時(shí)在臺(tái)灣,除了少數(shù)專家學(xué)者之外,文壇和學(xué)界的無知情況和我差不多,我們知道的西方文學(xué),還是經(jīng)由三四十年代的翻譯,記得我當(dāng)時(shí)閱讀西方作品,中學(xué)時(shí)代還是停留在大仲馬的《基度山恩仇記》和《約翰·克利斯朵夫》,到了大學(xué)一年級(jí),才初次讀英文原著,那年夏天花了三個(gè)月時(shí)間力“啃”Gone with the Wind,一個(gè)字一個(gè)字的讀,借助中英字典,但徒勞無益,因?yàn)闀械脑S多黑人用語我根本找不到,也看不懂,只覺文法欠通。到了大學(xué)二年級(jí),才從王文興那里聽到海明威的名字,于是又發(fā)奮勤讀《老人與?!罚踔吝€摹仿海明威的文筆練習(xí)英文作文,搞得一塌糊涂。同班同學(xué)郭松又向我介紹法國的存在主義,于是不到數(shù)月的功夫,我又沾上了一點(diǎn)薩特(J.-P Sattre)和卡繆(Albert Camus)的“荒謬”哲學(xué),再加上我自幼對(duì)電影的興趣,大學(xué)時(shí)代初看《廣島之戀》,記得臺(tái)北那家影院的觀眾寥寥可數(shù),完場(chǎng)時(shí)只剩下葉維廉夫婦和我),驚為絕響,于是又一頭栽進(jìn)法國新浪潮電影和文學(xué),并勤習(xí)法文,但上法文課,閱讀的卻是十九世紀(jì)莫泊桑的作品,老師是一位加拿大神父,我們第一課就齊聲朗誦莫泊桑的小說《項(xiàng)鏈》,當(dāng)時(shí)只有戴成義(后來變成香港知名的戴天)讀得懂,因?yàn)樗诔錾孛锴笏乖缫涯钸^法文?! ∵@些瑣碎的大學(xué)往事,不料在二十年后成了我學(xué)術(shù)研究的題目。記得一九七九年左右在美國德州大學(xué)召開了一次有關(guān)臺(tái)灣文學(xué)的學(xué)術(shù)會(huì)議,我宣讀的論文就是《臺(tái)灣文學(xué)中的浪漫主義和現(xiàn)代主義》,前者指的是瓊瑤的小說,后者指的就是當(dāng)年我們的雜志《現(xiàn)代文學(xué)》。我在這篇學(xué)術(shù)論文中,對(duì)于臺(tái)灣文學(xué)中的現(xiàn)代主義也僅能敘述其來龍去脈,仍然未能客觀地作出深入分析。就在這個(gè)關(guān)鍵時(shí)刻,夏志清教授提醒我:早在三十年代上海就有一本名叫《現(xiàn)代》的雜志,也有人用現(xiàn)代主義的手法寫小說。夏先生說的這個(gè)作家就是施蟄存。我當(dāng)時(shí)只看過施蟄存的《將軍的頭》,而且也是從夏先生的《中國現(xiàn)代小說史》中得知的。夏先生一語驚醒夢(mèng)中人,使我想起痖弦(臺(tái)灣名詩人,《聯(lián)合報(bào)》副刊主編)曾向我說過:他那一代的臺(tái)灣詩人,在五十年代開始寫現(xiàn)代詩的時(shí)候,戴望舒所譯法國象征主義作品,對(duì)他們頗有影響,而且互相私自傳閱猶如地下文學(xué)。不久,又讀到痖弦主編的戴望舒詩選和對(duì)李金發(fā)的訪問,茅塞頓開,原來他們都是中國文學(xué)現(xiàn)代主義的先驅(qū)者,于是我就決定研究他們的作品。然而,我對(duì)于現(xiàn)代主義也茫然無知,只好重新研讀西方現(xiàn)代主義的文學(xué)理論。當(dāng)時(shí)我在印第安納大學(xué)任教,比較文學(xué)系有一位羅馬尼亞籍的教授馬泰·卡林內(nèi)斯庫(Matei Calinescu),剛剛出版了一本新書,名叫《現(xiàn)代性的幾張臉:先鋒、頹廢和媚俗》,我因近水樓臺(tái)之便,得以向他請(qǐng)教,后來又共同授課,得益匪淺。他的這本書就成了我當(dāng)年研究現(xiàn)代主義的理論基礎(chǔ)。但我仍覺不足,因?yàn)闀兴岢龅摹跋蠕h”(avant-garde)、“頹廢”(decadence)及“媚俗”(kitsch)等觀念,似乎與我所了解的中國現(xiàn)代詩和小說不盡相合。然而書中對(duì)所謂“現(xiàn)代性”的解釋,卻令我大開眼界,卡氏認(rèn)為文學(xué)和藝術(shù)上的現(xiàn)代性,其實(shí)是和歷史上的現(xiàn)代性分道而馳的,前者甚至可以看作是對(duì)后者的市儈和庸俗的一種反抗?! ∮谑俏矣植坏貌恢痔接懼袊F(xiàn)代史中的“現(xiàn)代性”問題,這個(gè)問題至今仍然縈繞腦際,而且研究愈深入,覺得牽涉到的問題愈多,從晚清到“五四”,從現(xiàn)代到當(dāng)代,到處都是由現(xiàn)代性而引起的問題,我不可能一一解決,但我認(rèn)為現(xiàn)代性一部分顯然與都市文化有關(guān)。我又從另外幾本西方理論著作中得知西方現(xiàn)代文學(xué)的共通背景就是都市文化;沒有巴黎、柏林、倫敦、布拉格和紐約,就不可能有現(xiàn)代主義的作品產(chǎn)生。那么,中國有哪個(gè)都市可以和這些現(xiàn)代大都市比擬?最明顯的答案當(dāng)然是上海。 于是我又開始著手研究上海。所幸中國大陸剛剛對(duì)外開放,我得以重訪這個(gè)在幼年時(shí)代曾使我驚嚇萬分的都市?! ∫痪潘陌四晡以S母親到上海寄居一個(gè)多月,外祖父當(dāng)年住在上海的一家小旅館——中國飯店,我們也暫時(shí)借住在那里。我那年是九歲,童稚無知,第一次進(jìn)大都市,渾然不知電燈為何物(我的出生地河南鄉(xiāng)下當(dāng)時(shí)沒有電燈),而上海的聲光化電世界對(duì)我的刺激,恐怕還遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過茅盾小說《子夜》中的那個(gè)鄉(xiāng)下來的老太爺。我雖然沒有被這些刺激震斃,但經(jīng)受的“精神創(chuàng)傷”慘重,事隔半個(gè)世紀(jì),還記得我至今猶有余悸的一件瑣事:有一天清晨,外祖父叫我出門到外面買包子,我從五樓乘電梯下來,走出旅館的旋轉(zhuǎn)門,買了一袋肉包,走回旅館,卻被旅館的旋轉(zhuǎn)門夾住了,耳朵被門碰得奇痛無比,我匆匆掙脫這個(gè)現(xiàn)代文明的惡魔的巨爪,逃了回來后卻發(fā)現(xiàn)手中的肉包子不翼而飛,于是又跑出去尋找,依稀記得門口的幾個(gè)黃包車夫?qū)ξ也粦押靡獾剡种煨Γ腋@惶失措,最后不得不回到外祖父的房間向他稟告,他聽了大笑,我卻懼怕得無地自容?! ∵@就是我生平第一次接觸上海都市文明的慘痛經(jīng)驗(yàn)?! 《嗄暌院?一九八一年),我舊地重游,抵達(dá)上海第一晚就上街道漫步,卻發(fā)現(xiàn)這個(gè)城市比我當(dāng)年想象的小得多,而且毫無燈火通明的氣象,只見到街角陰暗之處對(duì)對(duì)情侶在摟抱私語,而外灘更是一片幽暗世界。我的這種感覺,可能和白先勇的看法相似:解放多年后的上海,已經(jīng)從一個(gè)風(fēng)華絕代的少婦變成了一個(gè)人老珠黃的徐娘。然而,即使如此,我后來在某些地帶,譬如在當(dāng)年的法租界的柯靈先生的居所,發(fā)覺這個(gè)徐娘風(fēng)韻猶存。就憑這一絲余韻,和幾位作家和學(xué)者,特別是魏紹昌先生的幫助,使我得以重新在大量的舊書和雜志堆中,重新發(fā)現(xiàn)這個(gè)當(dāng)年摩登少婦的風(fēng)姿。所以,我對(duì)老上海的心情不是目前一般人所說的“懷舊”,而是一種基于學(xué)術(shù)研究的想象重構(gòu)?! ∵@一系列的經(jīng)驗(yàn),令我在這本書中逐漸把上海和現(xiàn)代文學(xué)聯(lián)在一起。第一部分描述的是上海都市的各面,第二部分分析的是六位上海作家和作品,第一部分的重構(gòu)過程更和所謂“印刷文化”關(guān)系密切,但我還是忍不住加上了一章有關(guān)電影的討論,否則似乎對(duì)不起上海當(dāng)年的“聲光化電”。而第二部分所討論的作家,本擬包括戴望舒,但因?yàn)橐呀?jīng)有其他學(xué)者的專著(如Gregory Lee的同名書),我在此只好忍痛割愛。除了所謂“新感覺派”的劉吶鷗和穆時(shí)英,以及三十年代的《現(xiàn)代雜志》主編施蟄存之外,我又加上了邵洵美和葉靈鳳,用來探討鮮為學(xué)者注意的兩面:“頹廢”和“浮紈”。最后的一章寫的是張愛玲,這是受了多年教學(xué)的啟發(fā),因?yàn)槊看魏蛯W(xué)生談?wù)撍男≌f,大家都很興奮,我也是從一個(gè)“張迷”的角度逐漸進(jìn)入她的作品,最后走火入魔,竟然斗膽為《傾城之戀》寫了一部續(xù)篇:《范柳原懺情錄》,成為我的第一部小說?! ≡诖宋乙貏e感謝施蟄存先生,每次到上海,我都不忘去拜訪他,可以當(dāng)面聆教,施先生記憶驚人,他提到不少西方作家和作品,都是我聞所未聞的,所以也附帶地增加了我對(duì)西洋文學(xué)的不少知識(shí)。其他協(xié)助我研究工作的學(xué)者很多,在茲不能一一致謝。但我必須特別提到上海華東師大的陳子善先生,他正是發(fā)現(xiàn)張愛玲多篇佚文的學(xué)者,他為我蒙受了幾次不白之冤,但從無怨言。此外,北京大學(xué)的嚴(yán)家炎教授編的《新感覺派小說選》和他在這方面的學(xué)術(shù)論文,對(duì)我也甚有啟發(fā),我編的一本同名書就是以之作原本的,雖然我們?cè)诳捶ㄉ喜槐M相同。 本書最后一章所描寫的“雙城記(后記)”,當(dāng)然和香港有關(guān),我多年追蹤三十年代的上海,卻無時(shí)不想到香港,這兩個(gè)城市形影相隨,其文化關(guān)系恐非一章《后記》可以充分表現(xiàn),希望今后有機(jī)會(huì)為此再寫一本小書。我很高興此書由毛尖小姐譯成中文,她來自上海,在香港研讀博士學(xué)位,一九九八年我在香港科技大學(xué)任教時(shí)用這本書稿作教材,她先睹為快,并以最快速度將之譯就,為我減輕一大負(fù)擔(dān),因?yàn)槲冶鞠胱约阂灾形母膶懀嘤跊]有時(shí)間。有鑒于英文完稿(一九九七年)后,中文方面的資料及學(xué)術(shù)論著汗牛充棟,而我卻無法引用,深以為憾,只好有待將來再版時(shí)再作補(bǔ)充,希望讀者專家原諒?! ±顨W梵 二00年一月廿九日 于香港沙田第一城
內(nèi)容概要
《上海摩登(一種新都市文化在中國1930-1945修訂版)》前半部由上海都市的建筑物和場(chǎng)景,逐漸描繪至這個(gè)風(fēng)華絕代的都市在大時(shí)代中的生活——汽車、洋房、雪茄、回力球館等物質(zhì)及各色娛樂形式的長驅(qū)直入,由這些物質(zhì)所象征的現(xiàn)代性再引申至現(xiàn)代意識(shí)如何存在于上海城的微妙過程;慢慢的它把一個(gè)城市所能提供的聲、像和商品囤集起來,然后將之轉(zhuǎn)換為藝術(shù)、上海遂正式成為聯(lián)絡(luò)中國與世界其他文化的斡旋者,形成一個(gè)國際化的文化空間。李歐梵重塑的上海肖像絕非一片懷舊聲浪中的上海,他帶領(lǐng)讀者看見都市文化與現(xiàn)代文學(xué)標(biāo)志出的文化地理,《上海摩登(一種新都市文化在中國1930-1945修訂版)》也預(yù)示了新世紀(jì)的文化評(píng)論風(fēng)格。
作者簡介
李歐梵,一九三九年生于河南,臺(tái)灣大學(xué)外文系畢業(yè),美國哈佛大學(xué)博士,香港科技大學(xué)人文榮譽(yù)博士?,F(xiàn)為美國哈佛大學(xué)東亞系榮休教授,香港中文大學(xué)講座教授,“中央研究院”院士。曾任教于普林斯頓大學(xué)、印第安納大學(xué)、芝加哥大學(xué)、香港科技大學(xué)、哈佛大學(xué)等著名大學(xué)。主要著述包括:《鐵屋中的吶喊:魯迅研究》、《中國現(xiàn)代作家的浪漫一代》、《西潮的彼岸》、《浪漫之余》、《中西文學(xué)的徊想》、《狐貍洞話語》、《現(xiàn)代性的追求》、《上海摩登》、《我的哈佛歲月》等二十多種,并出版有小說《范柳原懺情錄》和《東方獵手》。
書籍目錄
中文版序第一部分 都市文化的背景第1章 重繪上海外灘建筑百貨大樓咖啡館舞廳公園和跑馬場(chǎng)“亭子間”生活城市和都市漫游者第2章 印刷文化與現(xiàn)代性建構(gòu)現(xiàn)代性問題《東方雜志》:一份中層刊物啟蒙事業(yè):教科書啟蒙事業(yè):文庫作為《良友》的一份畫報(bào)女性和兒童廣而告知月份牌第3章 上海電影的都會(huì)語境電影院電影雜志和電影指南電影談流行口味:電影和觀眾中國電影敘述:好萊塢影響與本土美學(xué)《馬路天使》、《桃李劫》和《十字街頭》三劇研究觀眾的角色電影與城市第4章 文本置換:書刊里發(fā)現(xiàn)的文學(xué)現(xiàn)代主義從書刊進(jìn)入“美麗的新世界”《現(xiàn)代雜志》面向一個(gè)“現(xiàn)代”文學(xué)中國人的接受:翻譯作為文化斡旋一個(gè)政治化的跋第二部分 現(xiàn)代文學(xué)的想象:作家和文本第5章 色,幻,魔:施蟄存的實(shí)驗(yàn)小說現(xiàn)實(shí)之外歷史小說內(nèi)心獨(dú)白和阿瑟·顯尼支勒“善”女人肖像色,幻,奇都市的怪誕第6章 臉、身體和城市:劉吶鷗和穆時(shí)英的小說摩登女,穆杭,異域風(fēng)欲望、詭計(jì)和城市女性身體肖像舞廳和都市作為丑角的作家第7章 頹廢和浮紈:邵洵美和葉靈鳳翻譯波德萊爾一個(gè)唯美主義者的肖像《花一般的罪惡》《莎樂美》和比亞斯萊一個(gè)浮紈的肖像浮紈和時(shí)代姑娘第8章 張愛玲:淪陷都會(huì)的傳奇張看上海電影和電影宮“參差的對(duì)照”:張愛玲談自己的文章一種通俗小說技巧“荒涼的哲學(xué)”寫普通人的傳奇第三部分 重新思考第9章 上海世界主義殖民情形一種中國世界主義橫光利一的上海一個(gè)世界主義時(shí)代的終結(jié)第10章 雙城記(后記)香港作為上海的“她者”懷鄉(xiāng):上海,作為香港的“她者”關(guān)于老上海的香港電影上海復(fù)興附錄一 《上海摩登》韓文版序二 漫談(上海)懷舊三 都市文化的現(xiàn)代性景觀:李歐梵訪談錄修訂版附言
章節(jié)摘錄
太陽剛剛下了地平線。軟風(fēng)一陣一陣地吹上人面,怪癢癢的……暮靄挾著薄霧籠罩了外白渡橋的高聳的鋼架,電車駛過時(shí),這鋼架下橫空架掛的電車線時(shí)時(shí)爆發(fā)出幾朵碧綠的火花。從橋上向東望,可以看見浦東的洋棧像巨大的怪獸,蹲在暝色中,閃著千百只小眼睛似的燈火。向西望,叫人猛一驚的,是高高地裝在一所洋房頂上而且異常龐大的NEON電管廣告,射出火一樣的赤光和青磷似的綠焰:LIGHT,HEAT,POWER! 這是茅盾的著名小說《子夜》的開頭,原稿的副標(biāo)題是“一九三○年,一個(gè)中國羅曼史”。小說的背景城市是上海。而一九三○年的上海確實(shí)已是一個(gè)繁忙的國際大都會(huì)——世界第五大城市,上海又是中國最大的港口和通商口岸,一個(gè)國際傳奇,號(hào)稱“東方巴黎”,一個(gè)與傳統(tǒng)中國其他地區(qū)截然不同的充滿現(xiàn)代魅力的世界。在西方,關(guān)于上海的論述已經(jīng)很多了,而大量的“通俗文學(xué)”又向她的傳奇形象饋贈(zèng)了曖昧的遺產(chǎn)。不過,它們除了使上海的魅力和神秘不朽之外,也成功地使這個(gè)城市的名字在英語中成了一個(gè)貶義動(dòng)詞:根據(jù)Webster’s Living Dictionary,動(dòng)詞“上?!币馕吨氨圾f片弄得麻木不仁,隨后被賣給需要人手的海船”,或者是,“用欺騙或暴力引發(fā)一場(chǎng)打斗”。同時(shí),這種流行的負(fù)面形象在某種意義上又被中國左翼作家和后來的共產(chǎn)黨學(xué)者強(qiáng)化了,他們同樣把這個(gè)城市看成罪惡的淵藪,一個(gè)外國“治外法權(quán)”所轄治的極端荒淫又猖獗的帝國主義地盤,一個(gè)被全體愛國主義者所不齒的城市。因此,只要聚焦在“華洋的有錢有勢(shì)階層是如何非人地剝削城市下層人”這個(gè)問題上,把任何關(guān)于上海的描述,在理論上讀解成一種馬克思主義或毛話語,甚至后殖民理論話語,都不會(huì)太艱難。 盡管我本能地受到這種帶“政黨立場(chǎng)”的劃分方式的影響,我其實(shí)是有些懷疑它的籠統(tǒng)性的。像茅盾,這個(gè)所謂的左翼作家,他是中共早期黨員,在上引他的小說的第一頁就透露了一個(gè)矛盾的信息:外國資本主義統(tǒng)治下的上海雖然很可怕,但這個(gè)港口熙熙攘攘的景象,還是滲透出了她無窮的能量:LIGHT,HEAT,POWER!在我看來,茅盾希圖用他的華麗筆觸來傳達(dá)的光、熱、力這三個(gè)詞,再加上NEON(霓虹燈),在中文本中用的是英語,顯然強(qiáng)烈暗示了另一種“歷史真實(shí)”。它就是西方現(xiàn)代性的到來。而且它吞噬性的力量極大地震驚了主人公的父親,使這個(gè)傳統(tǒng)中國鄉(xiāng)紳快速命赴黃泉。事實(shí)上,小說的前兩章,茅盾就大肆鋪敘了現(xiàn)代性所帶來的物質(zhì)象征:三輛一九三○式的雪鐵龍汽車、電燈和電扇、無線電收音機(jī)、洋房、沙發(fā)、一支勃朗寧槍、雪茄、香水、高跟鞋、美容廳、回力球館、Grafton輕綃、法蘭絨套裝、一九三○年巴黎夏裝、日本和瑞士表、銀煙灰缸、啤酒和蘇打水,以及各種娛樂形式:狐步和探戈舞,“輪盤賭、咸肉莊、跑狗場(chǎng)、羅曼蒂克的必諾浴,舞女和影星”。這些舒適的現(xiàn)代設(shè)施和商品并不是一個(gè)作家的想象,恰好相反,它們正是茅盾試圖在他的小說里描繪和理解的新世界。簡單地說,它們是中國的現(xiàn)代性進(jìn)程的表征,而像茅盾那一代的都市作家,在這種進(jìn)程中都表現(xiàn)了極大的焦慮和矛盾心情。畢竟,英文Modem(法文 moderne)是在上海有了它的第一個(gè)譯音。據(jù)《辭海》解釋,中文“摩登”在日常會(huì)話中有“新奇和時(shí)髦”義。因此在一般中國人的日常想象中,上海和“現(xiàn)代”很自然就是一回事。 所以我的探討就只好從這里開始:是什么使得上?,F(xiàn)代的?是什么賦予了上海中西文化所共享的現(xiàn)代質(zhì)素? 這些問題在不同的讀者那兒會(huì)有不同的回答。那個(gè)時(shí)期居于上海的西方人會(huì)認(rèn)為這是勢(shì)所必然的,因?yàn)樗麄冊(cè)谶@個(gè)特別通商口岸的環(huán)境中居住,自然使得上海城的現(xiàn)代性變?yōu)榭赡?。而另一方面,?duì)中國居民來說,情形要復(fù)雜得多。政治上講,一個(gè)世紀(jì)以來(一八四三一一九四三),上海一直是個(gè)被瓜分的通商口岸,城南(指城墻圍起來的城區(qū))的華人區(qū)和閘北區(qū)被英美的公共租界和鄰接的法租界切割了,一直到二戰(zhàn)期間的一九四三年才有一個(gè)定論,盟約國和中國最終簽署了結(jié)束租界的協(xié)議。在這些“治外法權(quán)”地帶,經(jīng)常是“華洋雜處”,不過他們的生活方式是截然不同的。這兩個(gè)世界之間也有橋梁、電車和電車道以及別的公共街道和馬路相連,這些道路是那些勢(shì)力超出租界范圍的西方集團(tuán)修筑的。邊界有石碑為記,但在那迷宮似的街道和房子中間,它們一般都很難被辨認(rèn)。那些標(biāo)志著西方霸權(quán)的建筑有:銀行和辦公大樓、飯店、教堂、俱樂部、電影院、咖啡館、餐館、豪華公寓及跑馬場(chǎng),它們不僅在地理上是一種標(biāo)記,而且也是西方物質(zhì)文明的具體象征,象征著幾乎一個(gè)世紀(jì)的中西接觸所留下的印記和變化。
編輯推薦
《上海摩登(一種新都市文化在中國1930-1945修訂版)》內(nèi)容全面,資料翔實(shí),具有較高的科學(xué)性、系統(tǒng)性、理論性及學(xué)術(shù)性,可供相關(guān)研究人員參閱。這是著名學(xué)者李歐梵的一本關(guān)于上海的“頹廢加放蕩”的小說、一本“鴛鴦蝴蝶”筆法寫就的散文、一本時(shí)空錯(cuò)落,充斥著聲光魅影華麗的文化地形圖。另外,它還是一部極其嚴(yán)肅的文學(xué)批評(píng)專著。書中洋溢著戰(zhàn)前上海的獨(dú)特風(fēng)味,對(duì)于上海這個(gè)悲情傳奇的都市在大時(shí)代中的生活,描寫得細(xì)致入微。在研究上海的著作中,《上海摩登(一種新都市文化在中國1930-1945修訂版)》具有無可比擬的成就。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載