出版時(shí)間:1999 出版社:上海三聯(lián)書店 作者:劉禾
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
現(xiàn)代思想史的寫作能否落實(shí)在語(yǔ)言和語(yǔ)言之間所建構(gòu)的“互譯性”之初,落實(shí)在語(yǔ)言和語(yǔ)言之間相互碰撞、交融、沖突和翻譯的歷史過(guò)程中去研究?現(xiàn)代漢語(yǔ)本身即是這樣一個(gè)過(guò)程的產(chǎn)物,現(xiàn)代思想史的寫作亦然。那么,我們就不能不問(wèn):漢語(yǔ)和其它語(yǔ)言之間的所謂“互譯性”是如何歷史地建構(gòu)起來(lái)的?
本書的研究重點(diǎn),正是在語(yǔ)言和語(yǔ)言之間“互譯性”的建構(gòu)中生成的。它給我們留下大量的語(yǔ)言文字材料,為這種跨語(yǔ)際“認(rèn)識(shí)論”的研究提供了極其豐富的內(nèi)容和解讀線索。
作者簡(jiǎn)介
劉禾,1990年獲美國(guó)哈佛大學(xué)比較文學(xué)博士學(xué)位,1990-2001年任伯克利加州大學(xué)比較文學(xué)系和東亞系跨系教授及講座教授(Magistretti Distinguished professor),現(xiàn)任由執(zhí)根大學(xué)比較文學(xué)系和亞洲語(yǔ)言文化系跨系教授及講座教授(Helmut F.Stern Professor)。1998-2000年任全美文學(xué)理論書獎(jiǎng)(韋勒克獎(jiǎng))和文學(xué)史書獎(jiǎng)(列文獎(jiǎng))兩項(xiàng)大獎(jiǎng)評(píng)委,現(xiàn)任美國(guó)比較文學(xué)協(xié)會(huì)董事。1997年獲美國(guó)學(xué)界、藝術(shù)界最高榮譽(yù)之一的古根漢獎(jiǎng)。英文學(xué)術(shù)著作有Translingual Practice(斯坦福大學(xué)出版社,1995年),Token of Exchange(杜克大學(xué)出版社,1999年),即將出版有Semiotics of Empire哈佛大學(xué)出版社),中文著作有《語(yǔ)際書寫》(上海三聯(lián)書店,1999年),《持燈的使者》(編輯,香港牛津大學(xué)出版社,2001年)。
書籍目錄
序
第1章 互譯性。?,F(xiàn)代思想史寫作中的一個(gè)語(yǔ)言盲區(qū)
第2章 個(gè)人主義話語(yǔ)
第3章 國(guó)民性理論質(zhì)疑
第4章 不透明的內(nèi)心敘事:從翻譯體到現(xiàn)代漢語(yǔ)敘事模式的轉(zhuǎn)變
第5章 一場(chǎng)難斷的‘山歌’案:民俗學(xué)與現(xiàn)代通俗文藝
第6章 文本、批評(píng)與民族國(guó)家文學(xué)
附錄 敘述人與小說(shuō)傳統(tǒng):
中西小說(shuō)之可比與不可比之悖論
后記
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載