布萊克詩集

出版時(shí)間:1999  出版社:上海三聯(lián)書店  作者:威廉·布萊克,William Blake  頁數(shù):241  字?jǐn)?shù):170000  譯者:張熾恒  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

布萊克的詩質(zhì)樸、清新,具有美妙的音樂性,他將一切付諸想象與形象,著魔似地沉溺于自己的想象,甚至似乎脫離了外在世界,他的執(zhí)著、“瘋狂”、敏感、叛逆使他過早地體驗(yàn)著現(xiàn)代文明的痛苦與失落。要與這位最單純的抒情詩人“約會”,這本詩集將是最佳的選擇。

作者簡介

威廉·布萊克(WilliamBlake 1757-1827),十九世紀(jì)詩人,英國第一位重要的浪漫主義詩人。主要詩作有詩集《天真之歌》、《經(jīng)驗(yàn)之歌》等。早期作品簡潔明快,中后期作品趨向玄妙晦澀,充滿神秘色彩。

書籍目錄

譯者序:一名不該忽視的詩人卷一 詩作詩的素描  春之詠  夏之詠  秋之詠  冬之詠  晚星之詠  黎明之詠  美麗的愛莉諾  歌:“多么快活”  歌:“我的綢衣”  歌:“愛情與和諧”  歌:“我愛”  歌:“記憶,到這里來”  瘋兒之歌  歌:“從綴滿露珠的山崗”  歌:“當(dāng)晨曦”  致繆斯  圭恩,挪威王  仿斯賓塞  摸瞎游戲  牧人之歌  詩劇《愛德華四世》之序詩  給英國人的戰(zhàn)歌天真與經(jīng)驗(yàn)之歌 天真之歌  序詩  牧羊人  回音草坪  羔羊  黑人小孩  鮮花  掃煙囪的孩子  男童之得  笑歌  搖籃曲  至上的形象  升天節(jié)  夜  春  保姆之歌  童稚的歡樂  一個(gè)夢  對別人的憂傷 經(jīng)驗(yàn)之歌 ……手稿詩選卷二 詩劇卷三 預(yù)言布萊克年表

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    布萊克詩集 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)8條)

 
 

  •      一個(gè)叛逆的異教詩人——威廉·布萊克
      
      
      
       緣于一個(gè)美國外教Bill先生的推薦,我閱讀完了英國詩人威廉·布萊克的詩集。譯序者稱他為無神論者,我認(rèn)為這樣的定位是不準(zhǔn)確的。布萊克不是一個(gè)無神論者,準(zhǔn)確的應(yīng)將他稱為18世紀(jì)末——19世紀(jì)初的異教徒。他的詩歌氣勢恢宏,溢發(fā)遼闊的宇宙感和強(qiáng)烈的宗教感。他的詩歌中不乏有“ 瀆神的”語言,比如:“向天國俯瞰”而不是向天國“仰望”這種大膽而充滿挑戰(zhàn)性的詩句。但這個(gè)“天國”指的是當(dāng)時(shí)社會環(huán)境中教權(quán)被人所操控,導(dǎo)致教士們依仗自己荒謬的邏輯推理自封為上帝的唯一授權(quán)者而胡作非為,把現(xiàn)實(shí)變成空洞的虛幻世界,把真正的“天國”扭曲成自己所奴役的王國。布萊克的詩句中有對上帝的“十誡”進(jìn)行質(zhì)疑:“你的格言與律法,/為何卻晦暗而朦朧?”,那“晦暗”與“朦朧”的結(jié)果均是由世俗化的愚人教權(quán)的專橫所致,使“十誡”蒙羞,對“十誡”僵滯化和教條般的恪守玷污了圣化的宗教原則。蒙昧的世俗宗教體系使他對教權(quán)進(jìn)行質(zhì)疑和憤怒。在《致上帝》中他說:“如果你造了圈套讓人去鉆/你先鉆進(jìn)去,看看你該怎么辦”。還有對教權(quán)的訓(xùn)斥:“神父提倡戰(zhàn)爭而士兵提倡和平?!边@句詩的矛頭大概直指打著宗教旗號以上帝的名義進(jìn)行橫征暴戾的“十字軍東征”,教權(quán)對人權(quán)的專橫褫奪。導(dǎo)致了人世間的自我毀滅和互相的毀滅。更極端的詩句有:“耶穌之死使我擺脫羈絆;/那我何必和你(上帝)在一起?”這個(gè)“上帝”是指當(dāng)時(shí)普遍被世俗化所造成的思想昧晦中扭曲化的“上帝”形象。那時(shí)的上帝是被視為教權(quán)的象征而成了一個(gè)抽象空泛的概念和符號。是黑衣教士們將上帝的形象變成了布萊克心中的形象。在《大地的回答》中他寫道:“因自私而善妒、膽怯,/這個(gè)人類自私的父親(上帝)喲:/你用黑夜/鏈住歡悅/少女和黎明怎能忍受?/....../砸碎這沉重的鎖鏈!/它凍住了我周身的筋骨/....../用奴役把自由的愛捆住?!?。教士們用各種欺世盜名的方式編造出一整套壓抑人性的世俗化教規(guī),才引發(fā)出布萊克這樣非常極端的詛咒。上帝的仁慈、寬容、博愛的精神在現(xiàn)實(shí)中不僅沒有發(fā)揚(yáng)光大,反而營造出一片陰霾覆蓋世界,呈現(xiàn)出蕭索的景象,真義的宗教已流于形式禮儀而被庸俗化。這使布萊克由壓抑而最終迸發(fā)出憤怒的吶喊。還有在《對別人的悲傷》中寫道:“他(上帝)給了我們愉悅,/我們的悲傷他也會消滅;/他總是坐在一旁嘆息,/只等到我們的不幸離去。”其中反抗之聲又充滿了一種迷茫的困惑和是非價(jià)值觀的模糊性。類似“瀆神”的語言很多,但我認(rèn)為他對上帝的質(zhì)疑和挑釁是源于對世俗化的教權(quán)專制的痛恨,他罵神父是“渡鴉”,正是世俗教權(quán)無限的擴(kuò)大化,功利化所涂抹的濃重的瀆神色彩,導(dǎo)致了貌似宗教社會化的現(xiàn)實(shí)被拖進(jìn)了一個(gè)沒有出路的死胡同。布萊克反對的是一種原宗教被世俗扭曲的專制化宗教政體,正如同時(shí)代的英國思想家瑪麗·沃斯通克拉夫特指責(zé)的那樣:“把教會退化成幼兒園的人偽裝成宗教擁護(hù)者......宗教,現(xiàn)實(shí)苦海中給人慰藉的純凈源泉!你的清澈的流水怎樣被那些戲水者弄臟......把永遠(yuǎn)流向上帝的活水——世間萬物的崇高海洋,限制在狹窄的溝渠里!”他反對的是一種宗教外延的無限制拓展對人性精神的壓抑。這造成了他思想中的一種反抗的偏激化。而我在他的其他關(guān)于自然的詩歌卻讀出了濃郁的宗教氛圍。類似人子對童稚的憫懷之心泛湲于言詞之中。如《搖籃曲》:“將你的眉毛編織成童稚的花冠”;《掃煙囪的孩子》:“后來來了個(gè)帶著個(gè)亮鑰匙的天使,/他打開棺材讓他們自由的離去,/......”充滿了博大的愛感,不僅僅是局限于母愛或父愛,而是一種天父之愛,也許他自己就成為了那個(gè)“帶亮鑰匙的天使”。布萊克的心靈充滿了矛盾,這矛盾促使他創(chuàng)造了自己的宗教神話體系,以一種異教徒般的先知勇氣改寫以成為普適性的宗教神話,自創(chuàng)一套宗教神話體系,他成為一部我稱之為“新圣經(jīng)”的書寫者,書寫愛、自由和自然之力,這些勇敢的遐思在《先知書》中已得到最高境界的發(fā)揮。他是改寫《圣經(jīng)》的異教徒,絕對不是一個(gè)所謂的無神論者,而是一個(gè)有神論者!認(rèn)為他是一個(gè)無神論者的讀者是對他靈魂本質(zhì)的最大謬讀!他是一個(gè)有神論者!他有自己原創(chuàng)性的宗教體系的各種人物:“揮舞火焰”的“林恰”——那火焰是毀滅傳價(jià)值體系之火;“比尤拉”神在為后者哭泣時(shí)看到了幻像,在《鳥與花》中,夜鶯和云雀帶領(lǐng)諸鳥歌頌“春之歌”,將太陽唱醒,“帶著贊美與愛”歌頌天空。而在“永在之門”前,怪獸“沃格”和“阿拉克”在守衛(wèi),但在花蕊的中心,“永恒依然頑強(qiáng)”的“擴(kuò)張”,頑強(qiáng)的彌漫......“美之威儀”的玫瑰“一躍而起”,所有的花朵都“打開了各自的天堂”......自然之美和動(dòng)感之力躍出紙上!這是布萊克心中美輪美奐的天堂幻境。誰說他是一個(gè)無神論者?他是一個(gè)唯美的泛神論者!那些自創(chuàng)的宗教人物是他忤逆?zhèn)鹘y(tǒng)對教權(quán)符號的顛覆性置換......這個(gè)唯美的泛神論者如同傳統(tǒng)大家庭中的一個(gè)具有俄狄浦斯情結(jié)、具有弒父意識的叛逆之子,他自我放逐、飄泊,如尤利西斯或俄狄浦斯一般......他一直在追尋有所皈依的天國,一種新神話意義的宗教,這種最終的追尋驅(qū)使他轉(zhuǎn)入自己的內(nèi)在心靈中,由一種全新的方式構(gòu)筑一個(gè)具有原創(chuàng)性的宗教神話框架,而他的自我在這個(gè)宗教框架中表達(dá)出一種美的原動(dòng)力。在《自由之歌》中,他吟唱道:“在那些無限的光明之山上,在繁星之王(上帝)面前,站著被大西洋擋出去的新生之火!”他被推入一種境界,便表達(dá)出對“神圣規(guī)矩的蔑視”,昭示出一種宗教自我更新重新淬煉的必要!他企盼著:“那張神圣的面龐可曾/照亮我們陰云中的山巒?”他驕傲而自豪的宣稱:“把我那灼亮的金弓帶給我//把我那烈火的戰(zhàn)車帶給我,//直到我們建起耶路冷,/......”他渴望在英格蘭的土地上建立起新的宗教圣地?!兑啡隼涞逆⒚谩薄?,威廉·布萊克的這首詩成了英格蘭民族精神之魂,在每一年的“逍遙音樂節(jié)”上由BBC廣播交響樂團(tuán)帶領(lǐng)成千上萬人激昂澎湃的歌唱,回蕩在海德公園的上空,其地位僅次于英國國歌。他具有形而上化的力之美的詩句使某些貌似形而上實(shí)則形而下的淺薄的憂傷和充滿塵世肉欲的詩歌黯然失色......
      
       他的繪畫和插圖也充滿了濃郁的宗教感,又雜糅著古希臘古羅馬神話的精神元素?;蛴哪廾粱虺ɡ曙w逸,蕩漾著搖曳閃泯的光影,呈現(xiàn)著夢幻的場景......勿容置疑,他是一個(gè)典型的宗教主義者,是一個(gè)超越傳統(tǒng)宗教重塑新宗教的異教開拓者。他叛逆的姿勢如天鵝般傲然立于鵝群,既俯視眾生又仰首遠(yuǎn)觀蒼穹。他的筆尖流淌出張揚(yáng)自我的文字和繪畫確立了自己在歐洲文化史上的獨(dú)特地位。他的內(nèi)心在掙扎的過程中突破了時(shí)空的局限,輝耀著遼闊宏大的地平線之曙光......他的繪畫是他的詩性的宗教體系理念的另一種純美的詮釋和表達(dá),他的畫既描繪天堂又描繪地獄,是“天堂和地獄的聯(lián)姻”。他的宗教的希望是復(fù)蘇一種對人格尊嚴(yán)予以高度肯定的宗教,雖然不合時(shí)宜,但標(biāo)榜出一種高貴的價(jià)值取向,一種張揚(yáng)人性原創(chuàng)力的宗教!這種宗教如馬拉美所言:所有的一切經(jīng)過“精神苦修”之后,為“選擇的一瞬”所照亮,恃著自己的尊嚴(yán)而上升!
      
       無可置疑,他是一個(gè)典型的宗教主義者,他叛逆的時(shí)空囊括了宗教無所不包的世界......他的繪畫是他的宗教體系理念的另一種純美詮釋......他的詩和畫交相輝映,升華著這個(gè)近代異教體系先知的靈魂,也滌凈觀閱者的心智.....
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
  •     
        人民文學(xué)出版社于1957—1958年間出了幾冊很有價(jià)值的外國詩集。這些外國詩集中,有查良錚譯的《濟(jì)慈詩選》,查良錚、袁可嘉、宋雪亭、黃雨石譯的《布萊克詩選》,查良錚譯的《雪萊抒情詩選》,宗璞、馮澂萊、沈?qū)毣g的《繆塞詩集》,楊德豫譯的《朗費(fèi)羅詩選》等等。詩人是第一流的,翻譯家也堪稱一時(shí)之選。這些高質(zhì)量的文學(xué)讀物,影響了整整一代的文學(xué)愛好者。由于有這樣一些讀物墊底,我們在十年浩劫中才不致無書可讀。
      
        1957年是一個(gè)什么樣的年份,大家都很清楚。就在翌年,查良錚被戴上歷史反革命的帽子,從此,他譯出的詩作只能藏之名山,直到1980年即詩人去世兩年后才重見天日。袁可嘉的際遇稍好一點(diǎn),但這位大陸西方現(xiàn)代派文學(xué)的拓荒者,此后翻譯的是根本不見于英國文學(xué)史的憲章派詩歌,或批判所謂帝國主義的御用文人艾略特,翻譯家最有創(chuàng)造性的年華就這樣白白荒廢了。宋雪亭其人無可考,我僅在唐弢的《晦庵書話》里找到關(guān)于他的一點(diǎn)語焉不詳?shù)牟牧希瓉硭缭谏鲜兰o(jì)30年代中就出過一冊《拜倫詩選》。本書大概是他最后面世的譯作,在四人中,宋氏的譯品較弱。黃雨石是出版社編輯,能編能譯,我們在1978年人文版《莎士比亞全集》的第十一卷本中,又再一次領(lǐng)略到他的策劃能力。
      
        日前,我翻出《布萊克詩選》又讀了一遍,布萊克之所以在歐美享有盛名至今不衰應(yīng)該是不無原因的,袁可嘉在序言中說布氏在某些方面開“革命浪漫主義”之先河,我看到更多的是超前的思想和現(xiàn)代派手法,而不獨(dú)是浪漫主義而已。雖說經(jīng)過50余年時(shí)流的汰洗,集子里的譯文卻不曾過時(shí)。令我驚訝的是這部集子沒人想到應(yīng)予再版,倘若增譯幾首長詩,再選進(jìn)徐志摩、朱湘、卞之琳、王佐良的幾首散譯,這該是一部后人難以逾越的譯作了。本書的兩位譯者、九葉派詩人查良錚和袁可嘉已先后去世,老成凋謝,像這樣身兼詩人、翻譯家、學(xué)者于一身的前輩日見其少,甚至已成絕響,他們留下的遺產(chǎn),我們應(yīng)該珍惜。
      
        在重讀《布萊克詩選》之前,我對布萊克的評價(jià)低于五大浪漫詩人,但眼下,我認(rèn)為他的思想和識見之深刻,應(yīng)在這五人之上,他的詩才可與柯爾律治相頡頏,而僅次于濟(jì)慈。雪萊關(guān)于世界大同的預(yù)言,關(guān)于人性善的夢想,太過于空泛縹緲,以致艾略特自稱在15歲時(shí)曾耽讀其詩,成年后已難以卒睹(見艾略特論文《雪萊與濟(jì)慈》)。布萊克有句:“世間最劇烈的毒鴆,/因凱撒的桂冠衍生”(《天真的預(yù)言》)?!皻埧嵊幸活w人的心,/嫉妒有一張人的臉,/恐怖,乃神圣的人體,/而秘密,是人體的衣裝”(《神圣的形象》)?!氨O(jiān)獄用法律的石頭建成,妓院乃宗教的磚塊砌就”(《天堂與地獄的婚姻》)。自小即窮愁潦倒、生活在社會底層的版畫匠,對社會和人性的認(rèn)識當(dāng)然要深于豪門出身、少不更事的雪萊。倘天假以年,這位被譽(yù)為英國詩壇上的安琪兒,未料到晚年會改奉布萊克的信條“思想的偉大須以思想的謹(jǐn)嚴(yán)為基礎(chǔ)”(《天堂與地獄的婚姻》)。
      
      
  •     
      在霧都,與天使相遇
      朱 萌
      本文發(fā)表于 2012年3月8日 《中華讀書報(bào)》
      
      2011年12月5日。北京。大霧。
      
      接連一個(gè)星期,大霧籠罩著整座城市,執(zhí)著又頑固。灰色的樓群被套上了灰色的紗;遠(yuǎn)處的行人和街道浮動(dòng)在朦朧影綽之中;緩緩行駛的小汽車用喇叭勾勒著它們的輪廓。是的,這里是北京,一座霧都。
      
      我和這個(gè)城市里千百人一樣,我們擁有一張桌子,面朝三環(huán)、月薪三千。也許我和你也沒有區(qū)別,我們都有一份穩(wěn)定的工作,八點(diǎn)上班、五點(diǎn)下班。我們每日忙碌,但是生活還算安逸。
      
      然而這一天,罕見的濃霧壓得人心里發(fā)慌。連續(xù)一周沒有見到太陽了,哪怕是水洗過的卵黃色的太陽,也沒能見上一眼。只有辦公室的熒光燈指認(rèn)著我們的存在,讓一切都變得不那么真實(shí)。有生以來,我第一次渴望深呼吸、渴望觸摸到綠色的葉子,甚至渴望正午的陽光晃痛眼睛的感覺。但是什么也沒有,身邊的一切都是溫吞吞的。濃霧就像《哈利?波特》里的攝魂怪,包裹著這個(gè)城市里每一個(gè)氣喘吁吁的靈魂。
      
      五點(diǎn)整,打卡、下班回家。地鐵很擠,沒有座位。我在地鐵上有看書的習(xí)慣,看什么書隨心情而定的。早上出門,隨手選了本外研新書《布萊克詩選》。我選它的原因簡單極了,因?yàn)槲蚁矚g它的封面——冰藍(lán)色的底、乳白色的書腰。清爽、干凈,令人心曠神怡。書不大,用紙也很輕,可以一只手捧著翻看,另一只手扶好車上的欄桿,不會因?yàn)閯x車摔個(gè)踉蹌。
      
      趁著地鐵停站的功夫,我打開塑封,翻開了這本小書。就這樣,在霧都的地下鐵里,我遇見了布萊克,遇見了那個(gè)帶我飛離霧都、遠(yuǎn)離都市喧囂的六翼天使。想象力是天使的翅膀,詩韻是他的號角。我就這樣毫無準(zhǔn)備地與他相遇,然后傻乎乎地跟隨著他走了。我跟著他來到一片綠油油的草地上。那里,我看見了乖巧的羔羊、嬉戲的孩童。那里,不僅有夢、還有光:
      
      哦,披著露濕的鬈發(fā),你探首
      露出早晨的明窗,往下凝視,
      把你天使的目光投向我們吧,
      這西方的島嶼在歡呼你,春天!
      
      以上就是那本小書開篇第一首詩《詠春》的第一段,也是那位天使與我相遇后的開場白。露水、明窗、清晨、春!想想看,對于一個(gè)在霧都的陰霾里渾渾噩噩生活著的人來說,這詩句有著怎樣的魔力!晨曦美景、夢中的島嶼。他們召喚著我,也將召喚著任何一個(gè)倦容滿面,被濃霧緊裹著卻又在心底渴望陽光和夢想的人們。任何好詩都禁得住用耳朵和舌頭來品味。出聲朗讀詩歌的原文,就更沁人心脾,且聽:“O thou with dewy locks, who lookest down / Through the clear windows of the morning.” 在地鐵里,當(dāng)我把這些詩句念出來的一刻,靈魂竟跟著聲帶一起顫抖。/ks/、/st/ 這些清脆的唇齒音讓人讀來愉快又輕松,再配上/au/、/ju:/如此圓潤飽滿的元音,整個(gè)詩行讀下來,恰如指尖上的肖邦:輕盈、明快卻又不失深度和重量。
      
      地鐵的車廂單調(diào)地哐啷哐啷響著,平日甚覺惱人的報(bào)站聲也無法將我從那個(gè)美麗、安寧的世界給拽回來??吹綍系牟鍒D,我笑了,沒想到我遇到的是如此細(xì)心的天使。他生于兩百多年前,借助繆斯的神力寫下詩文,又用銅板蝕刻法自制插畫。這位繆斯的寵兒有理由相信,他的讀者——無論是工業(yè)革命時(shí)期的英國人,還是二十一世紀(jì)的都市人——他們的想象力總是有限。給他們配上插圖,詩文才能展現(xiàn)出最大的魅力。我驚喜地發(fā)現(xiàn),這些插圖雖說是黑白的,線條遠(yuǎn)遠(yuǎn)談不上華美,有些甚至很粗糙,卻總能透著一股子靈氣,具有一種不言自威的神圣感,這感覺在現(xiàn)當(dāng)代平面藝術(shù)中很難尋覓得到了。如果用建筑來比擬,這些略顯“笨拙”的插圖與中世紀(jì)哥特式教堂的窗玻璃畫有著異曲同工之妙,那些數(shù)百年前的工匠制作出的玻璃色塊在造型上絕對不能算精致,卻總能將教堂里的人引向上帝。
      
      而這本冰藍(lán)色的小書,正是用其簡單、純粹、敦厚的語言與插畫,將一個(gè)深陷在濃霧中的讀者引向了真、善和美,讓我在霧都的地下鐵里,靈魂得以呼吸。我明白,在這個(gè)城市里,我是千萬人中再普通不過的一個(gè)。而你也許和我一樣,我們在這里求生活。日子一天天地過,卻總有那么一些時(shí)候,我們的靈魂會感到些許饑渴與不滿足。我們尋找、我們迷失,我們渴望遇見靈魂的守護(hù)天使。今天我有幸遇到了布萊克,也許明天,你也會遇到屬于你的精靈。我相信,當(dāng)你們相遇的一刻,你絕對不會去過問那個(gè)詩人究竟是誰,也不會拍著腦袋去回想大學(xué)時(shí)學(xué)的那點(diǎn)文學(xué)史。那一刻,他是誰根本不重要。重要的是,你同一本書相遇了,那里有他的詩文,有位天使為你吹響號角,帶你離開了一個(gè)令人窒息的現(xiàn)實(shí),賜予你斑斕的光與夢。是的,哪怕僅僅是片刻的愉悅,哪怕只是下班回家的路上,我相信這相遇將正如布萊克在詩中所寫,“剎那便成為永恒”。
      
  •     維多利亞時(shí)代蒼白的浪漫
       原業(yè)偉
      中國圖書商報(bào) 2011年12月13日
      
      
      浪漫主義在英國仿佛溫室里的韭黃豆芽,旺盛而不接地氣;猶如展覽的塑料花,絢爛而缺乏生命的力度。無論與同處19世紀(jì)的法國浪漫主義風(fēng)起云涌、波瀾壯闊的文藝相比,還是與當(dāng)時(shí)日不落帝國征戰(zhàn)四方的輝煌業(yè)績相比,都有鬧中取靜,冷眼旁觀的悠閑。正是這種悠閑,讓維多利亞時(shí)代的藝術(shù)家,獲得了深厚的積淀;正是不染塵俗的貴族習(xí)氣,讓英國的藝術(shù)帶有嫵媚的浪漫;正是因?yàn)闆]有迎合世俗和時(shí)政大事而專注于上古傳說,讓英國浪漫主義具有神啟般的悠長回味。
      威廉?布萊克是浪漫主義運(yùn)動(dòng)的濫觴,無論詩歌還是畫作都是如此,李建群所著的《英國美術(shù)史話》中稱他為“英國畫壇上最具創(chuàng)造力的天才”。作為襪商世家的他,沒有伊頓公學(xué)的優(yōu)雅口音,沒有巨額遺產(chǎn)可供揮霍,身居陋巷以刻版畫為生,而在拉斐爾前派將目光投向文藝復(fù)興前的中世紀(jì)藝術(shù)與神話之前,布萊克已經(jīng)構(gòu)建出自己的神話體系“烏里森(Urizen)”。外研社今年新版的《布萊克詩選》的豪華陣容里,包括李肇星為“英詩經(jīng)典名家名譯”所寫的序言,仍然襲用舊說,“詩來源于生活”,這就無法解釋從未躋身上流社會,身邊也無良師益友的布萊克,何以作品之恢弘高邁,足可傲睨一世。
      
      布萊克的靈感來自于他對神學(xué)獨(dú)到的見解和籍此產(chǎn)生的強(qiáng)大精神力量,創(chuàng)世紀(jì)這樣一個(gè)傳統(tǒng)基督教眼中的榮耀時(shí)刻,在他看來,卻是一個(gè)災(zāi)難,作為家長和暴君的上帝賦予了精神以肉體的形式,也就讓自由的精神囚禁于軀殼之內(nèi),人類從此失去了歡樂。布萊克崇拜耶穌,是因?yàn)樗坝峦孕拧?,而牛頓和培根之流,試圖用理性闡釋福音,無異于緣木求魚?!敖?jīng)驗(yàn)之歌”中鋼鐵時(shí)代的殘酷、妒忌與恐怖,就代替了“天真之歌”的仁慈、愛與憐憫。
      
      布萊克畫作的闡釋空間要大于他詩歌的闡釋空間,這個(gè)永遠(yuǎn)沉溺于自己的幻想中的藝術(shù)家,神秘意象的含義令人戰(zhàn)栗。披發(fā)長髯的上帝,在狂風(fēng)大作中沉靜地操作著矩尺;裸體的牛頓,坐在布滿青苔的深海礁石邊,身邊游蕩著水母,若無其事地演算。我還沒有找到一本完備的布萊克畫選,2010年布萊克逸稿重新發(fā)現(xiàn)曾被認(rèn)為是美術(shù)史上的一樁大事。今年獲裝幀設(shè)計(jì)獎(jiǎng)的《布萊克詩選》內(nèi)文詩歌與圖片混排,這正體現(xiàn)了當(dāng)年布萊克親手為自己詩歌配圖的良苦用心。
      
      對于維多利亞女王時(shí)代的藝術(shù)品,有個(gè)固定的術(shù)語就是“維多利亞化”,例如,約翰?米萊將他的畫作《Solway的殉道者》從裸體改為圣潔百合的衣著,就是典型的維多利亞化。從布萊克的畫作到拉斐爾前派的創(chuàng)作,也是一種維多利亞化。這群牛津的學(xué)生和貴族的后裔,用自己和好友的妻子充當(dāng)模特,搬演中古的神話,羅塞蒂對搜集威廉?布萊克的作品之癡迷,一如對《神曲》《亞瑟王傳奇》的熱愛。只是此時(shí),布萊克已仙逝,中英鴉片戰(zhàn)爭如火如荼,詩壇畫壇不再有如布萊克般奇異超前的想象力,以鴉片酊獲得靈感,以優(yōu)雅完美的畫藝和清麗的女模特代替了風(fēng)中凌亂的布萊克,這確乎更能體現(xiàn)維多利亞上層的認(rèn)知,這時(shí)期留下的傳世名作,遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于布萊克的創(chuàng)作。
      
      只是,羅塞蒂憑著回憶繪制他的亡妻伊莉莎白?希達(dá)爾的時(shí)候,約翰?米萊力圖賦予畫中蘇格蘭自由教會殉道者靈魂的時(shí)候,亨特刻畫耶穌手持一盞蠟燭的燈火照亮世界的時(shí)候,我們?nèi)阅芸吹?,布萊克黑暗中猛虎的那雙眼睛,在燃燒。
      
      
  •     一沙一世界 一花一天堂
        掌心握無限 霎那成永恒 --純真預(yù)言 (Auguries of innocence)
        (To see the world in a grain of sand
        And a heaven in a wild flower,
        Hold infinity in the palm of your hand
        And eternity in an hour. )
        
        作者威廉.布萊克,是個(gè)神圣、無畏、單純的詩人、孤獨(dú)的先知。雖然布萊克現(xiàn)在被譽(yù)為偉大及獨(dú)一無二的富想象力的英國詩人,但對于他,我們知道的無疑太少了,長期以來國內(nèi)外對于他的譯介也不多。威廉·布萊克(William Blake,1757——1827)是英國第一重要的詩人,主要詩作有詩集《永恒的福音》、《天真與經(jīng)驗(yàn)之歌》、《先知書》、《伐拉,或四天神》等。他是一個(gè)商人的兒子,住在倫敦百特街(Broad street)28號,由于不喜歡正統(tǒng)學(xué)校的壓抑氣氛,而沒有受過正規(guī)教育。他從小就喜歡繪畫和詩歌,并表現(xiàn)出非凡的藝術(shù)才能。后來為了家庭,他去雕版印刷作坊工作。他的一生靠繪畫和雕版的勞酬清貧為生,同時(shí)從事詩歌創(chuàng)作并配上自己的插圖出版。
        布萊克四歲就看到了宗教景象,并且時(shí)常有特有經(jīng)歷。他曾看見過綴滿天使的大樹,曾見到過安葬在威斯敏斯特教堂中的古圣先賢,并給他們畫過畫像。他把自己所看到的一切用繪畫和詩歌表現(xiàn)出來。人們稱他為不可思議、能見異象的人,他擁有雙重視野,能看透視覺世界的虛偽外衣。大部份人對事物均是一樣一樣的去留意,布萊克則通曉靈性力量,知道不同事物均有聯(lián)系,他告訴人們他的能力:“我不是以外表的眼睛看事物,我只是透過它看事物,而不是依靠它?!痹缭诤⑻釙r(shí)代他的神秘力量已有顯現(xiàn),有一次他在花園里摔了一跤,母親把他抱起帶走,他便喊著說:“我看見所有的樹滿是天使!”另一次,有人問他:“當(dāng)太陽升起,你有沒有看見一個(gè)像錢幣的火圈?”威廉回答:”啊!可不是!我看見無數(shù)天國主人的同伴大唱『神圣,神圣,神圣?!弧?
        作為一個(gè)雕刻藝術(shù)家與作家,布萊克認(rèn)為他負(fù)有幫助英國建立以愛為基礎(chǔ)的新社會秩序的使命,他稱之為“耶路撒冷”。他感到他一定要揭露社會的錯(cuò)誤,唯一的方法是令人知曉靈性的價(jià)值,而不再只想著物質(zhì)的利益。在同時(shí)代人眼中,威廉.布萊克是一名才華卓絕的的圣者。有人說“布萊克,你見過他一次便永遠(yuǎn)不會忘記。他的知識博大精深,他談吐非凡,和他在一起散步就是在接受美的靈魂……他是一個(gè)不帶面具的人,是那種我們在整個(gè)生命旅程中所見到的絕無僅有的人。”正是這樣一個(gè)單純的人,在不為人注目的一生中,默默地做了一次超塵絕世的內(nèi)心旅行,抵達(dá)了人類精神的核心和時(shí)代苦難的深處。
        布萊克生前默默無聞,死后亦長期倍受冷落,直到19世紀(jì)中葉之后,葉芝等人重編了他的詩集,人們才驚訝于他的純真與深刻,重新發(fā)現(xiàn)了這位大師,他的作品日漸成為熱點(diǎn)。布萊克詩歌的超驗(yàn)性、原始性、夢幻性以及對力與美的探求,對華滋華斯等后世詩人影響深遠(yuǎn)。時(shí)至今日,不少批評家把布萊克列為英國文學(xué)史上與莎士比亞、華茲華斯齊名的最偉大的詩人之一。他的畫開啟了不重形似而重精神力量的新路,被贊譽(yù)為“英國藝術(shù)方面最重要的人物之一”。劍橋大學(xué)菲茨威廉博物館(Fitzwilliam Museum)為布萊克開設(shè)了館藏十分豐富的專館;劍橋大學(xué)會有有關(guān)布萊克研究的課程。布萊克的成就及魅力由此可見一斑。正如國內(nèi)一學(xué)者所斷言的,對于后來者來說,布萊克是挖掘不盡的———無論從思想、象征、神話出發(fā),還是從詩藝或繪畫藝術(shù)出發(fā)。對于這樣一個(gè)獨(dú)特的詩人以及他的詩,只有充滿敬畏的潛心閱讀也許才是較恰切的選擇。
  •     一沙一世界 一花一天堂
      掌心握無限 霎那成永恒 --純真預(yù)言 (Auguries of innocence)
      (To see the world in a grain of sand
      And a heaven in a wild flower,
      Hold infinity in the palm of your hand
      And eternity in an hour. )
      
      作者威廉.布萊克,是個(gè)神圣、無畏、單純的詩人、孤獨(dú)的先知。雖然布萊克現(xiàn)在被譽(yù)為偉大及獨(dú)一無二的富想象力的英國詩人,但對于他,我們知道的無疑太少了,長期以來國內(nèi)外對于他的譯介也不多。威廉·布萊克(William Blake,1757——1827)是英國第一重要的詩人,主要詩作有詩集《永恒的福音》、《天真與經(jīng)驗(yàn)之歌》、《先知書》、《伐拉,或四天神》等。他是一個(gè)商人的兒子,住在倫敦百特街(Broad street)28號,由于不喜歡正統(tǒng)學(xué)校的壓抑氣氛,而沒有受過正規(guī)教育。他從小就喜歡繪畫和詩歌,并表現(xiàn)出非凡的藝術(shù)才能。后來為了家庭,他去雕版印刷作坊工作。他的一生靠繪畫和雕版的勞酬清貧為生,同時(shí)從事詩歌創(chuàng)作并配上自己的插圖出版。
      布萊克四歲就看到了宗教景象,并且時(shí)常有特有經(jīng)歷。他曾看見過綴滿天使的大樹,曾見到過安葬在威斯敏斯特教堂中的古圣先賢,并給他們畫過畫像。他把自己所看到的一切用繪畫和詩歌表現(xiàn)出來。人們稱他為不可思議、能見異象的人,他擁有雙重視野,能看透視覺世界的虛偽外衣。大部份人對事物均是一樣一樣的去留意,布萊克則通曉靈性力量,知道不同事物均有聯(lián)系,他告訴人們他的能力:“我不是以外表的眼睛看事物,我只是透過它看事物,而不是依靠它?!痹缭诤⑻釙r(shí)代他的神秘力量已有顯現(xiàn),有一次他在花園里摔了一跤,母親把他抱起帶走,他便喊著說:“我看見所有的樹滿是天使!”另一次,有人問他:“當(dāng)太陽升起,你有沒有看見一個(gè)像錢幣的火圈?”威廉回答:”??!可不是!我看見無數(shù)天國主人的同伴大唱『神圣,神圣,神圣?!弧?
      作為一個(gè)雕刻藝術(shù)家與作家,布萊克認(rèn)為他負(fù)有幫助英國建立以愛為基礎(chǔ)的新社會秩序的使命,他稱之為“耶路撒冷”。他感到他一定要揭露社會的錯(cuò)誤,唯一的方法是令人知曉靈性的價(jià)值,而不再只想著物質(zhì)的利益。在同時(shí)代人眼中,威廉.布萊克是一名才華卓絕的的圣者。有人說“布萊克,你見過他一次便永遠(yuǎn)不會忘記。他的知識博大精深,他談吐非凡,和他在一起散步就是在接受美的靈魂……他是一個(gè)不帶面具的人,是那種我們在整個(gè)生命旅程中所見到的絕無僅有的人。”正是這樣一個(gè)單純的人,在不為人注目的一生中,默默地做了一次超塵絕世的內(nèi)心旅行,抵達(dá)了人類精神的核心和時(shí)代苦難的深處。
      布萊克生前默默無聞,死后亦長期倍受冷落,直到19世紀(jì)中葉之后,葉芝等人重編了他的詩集,人們才驚訝于他的純真與深刻,重新發(fā)現(xiàn)了這位大師,他的作品日漸成為熱點(diǎn)。布萊克詩歌的超驗(yàn)性、原始性、夢幻性以及對力與美的探求,對華滋華斯等后世詩人影響深遠(yuǎn)。時(shí)至今日,不少批評家把布萊克列為英國文學(xué)史上與莎士比亞、華茲華斯齊名的最偉大的詩人之一。他的畫開啟了不重形似而重精神力量的新路,被贊譽(yù)為“英國藝術(shù)方面最重要的人物之一”。劍橋大學(xué)菲茨威廉博物館(Fitzwilliam Museum)為布萊克開設(shè)了館藏十分豐富的專館;劍橋大學(xué)會有有關(guān)布萊克研究的課程。布萊克的成就及魅力由此可見一斑。正如國內(nèi)一學(xué)者所斷言的,對于后來者來說,布萊克是挖掘不盡的———無論從思想、象征、神話出發(fā),還是從詩藝或繪畫藝術(shù)出發(fā)。對于這樣一個(gè)獨(dú)特的詩人以及他的詩,只有充滿敬畏的潛心閱讀也許才是較恰切的選擇。
  •     如若有人通過布萊克詩歌發(fā)展的幾個(gè)階段來追隨他的思路,就不可能把他當(dāng)作一個(gè)天真爛漫的人,一個(gè)野性的人,一個(gè)在具有高等修養(yǎng)的人心目中的桀驁不馴的寵兒。
      布萊克稟承了一種相當(dāng)了解人性的能力,對文字和文字的音樂有一種非凡的創(chuàng)新的意識, 而且有一種臆造幻象的天賦才能。如若這些為對非個(gè)人的理性,對常識,對科學(xué)的客觀性的一種尊敬所控制,那就會對他有利一些。他的天才所需求的,所可悲地缺乏的,是一個(gè)公認(rèn)的也是傳統(tǒng)的觀念所構(gòu)成的底子,這會阻止他,使他不至于沉迷在屬于他自己的那種哲學(xué)里,而且會使他的注意力集中在詩人的種種疑問方面來。
  •     to see a world in a grain of sand,
      and a heaven in a wild flower.
      hold infinity in the palm of your hand,
      and eternity in an hour.
      
      每個(gè)人都那么獨(dú)一無二,相似的人組成群體
      在每個(gè)不同類型的人群里面,我獨(dú)獨(dú)青睞于你;
      旁人身上體現(xiàn)你的特質(zhì),只加深我對你的思念。
      
      尊敬這個(gè)黑暗與光明的世界,尊重每個(gè)獨(dú)立的人格;
      謊言或是蜜糖,嫉妒或是嬰兒;
      讓真理重新降臨世間,上帝在你我心中。
      
      it is right it should be so;
      man was made for joy and woe;
      and when this we rightly know,
      thro' the world we safely go.
      
      
      
      
      
      
      
      
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7