特朗斯特羅姆詩(shī)歌全集

出版時(shí)間:2012-3  出版社:四川文藝出版社  作者:[瑞典] 托馬斯·特朗斯特羅姆  譯者:李笠  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

譯者序,授獎(jiǎng)詞,作者自傳,答謝詞

內(nèi)容概要

《特朗斯特羅姆詩(shī)歌全集》,是2011年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者、瑞典著名詩(shī)人托馬斯?特朗斯特羅姆的詩(shī)歌全集,收錄了詩(shī)人從1954年至今創(chuàng)作的《17首詩(shī)》《途中的秘密》《完成一半的天空》《音色和足跡》等13部詩(shī)集近200首詩(shī)歌,囊括了特朗斯特朗姆迄今為止的所有作品,還收錄了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞、譯者序言和作者創(chuàng)作于1993年的回憶文章。譯者李笠是旅居瑞典的中國(guó)詩(shī)人,曾于2001年在國(guó)內(nèi)翻譯出版過(guò)《特朗斯特羅姆詩(shī)全集》,該書(shū)收錄了1999年前詩(shī)人的作品。本次出版的全新版本增錄了新作60余首,此外,李笠還對(duì)一些舊作的中文譯文內(nèi)容進(jìn)行了修訂,以前有些誤譯的地方,這次已經(jīng)修改過(guò)來(lái),譯文打磨上也更為精致。
本書(shū)為我社2012年重點(diǎn)出版項(xiàng)目,作為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者的作品,具有很高的文學(xué)價(jià)值。特朗斯特羅姆的詩(shī)歌對(duì)中國(guó)新時(shí)期詩(shī)人有著重大影響,本書(shū)的翻譯出版也是當(dāng)代中國(guó)詩(shī)壇的一件大事。

作者簡(jiǎn)介

特朗斯特羅姆(Tomas
Transtromer,1931-)瑞典著名詩(shī)人。2011年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主。1954年發(fā)表詩(shī)集《17首詩(shī)》,轟動(dòng)詩(shī)壇。至今共發(fā)表兩百余首詩(shī)。1990年患腦溢血導(dǎo)致右半身癱瘓后,仍堅(jiān)持純?cè)妼?xiě)作。
15年來(lái),唯一一個(gè)獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的詩(shī)人
20年來(lái),偏癱的身體,僅靠一只手寫(xiě)作
30年來(lái),他的詩(shī)歌影響了整整一代中國(guó)實(shí)力派詩(shī)人
80年來(lái),他堅(jiān)持用只用詩(shī)歌一種文體進(jìn)行創(chuàng)作
譯者介紹李笠,旅居瑞典的中國(guó)詩(shī)人、學(xué)者、翻譯家。

書(shū)籍目錄

《特朗斯特羅姆詩(shī)歌全集》目錄
授獎(jiǎng)詞
譯者序!未定義書(shū)簽。
17首詩(shī)(1954)
第一部分
序曲
第二部分
風(fēng)暴
夜——晨
復(fù)調(diào)
第三部分
致梭羅的五首詩(shī)
果戈理
水手長(zhǎng)的故事
節(jié)與對(duì)節(jié)
激奮的打坐
石頭
聯(lián)系
早晨與入口
靜息是濺起浪花的船頭
晝變
第四部分
悲歌
尾聲
途中的秘密(1958)
第一部分
孤零零的瑞典房屋
他醒于飄過(guò)房頂?shù)母杪?br />天氣圖
四種性格
隨想曲
第二部分
午睡
三點(diǎn)鐘,伊茲密爾
第三部分
途中的秘密
足跡
主啊,憐憫我們!
第四部分
一個(gè)貝寧男人
巴拉基列夫巴拉基列夫的夢(mèng)(1905)
第五部分
劫后
旅行程式
完成一半的天空(1962)
第一部分
夫婦
樹(shù)和天空
臉對(duì)著臉
音響
穿越森林
獸皮繽紛的十一月
第二部分
旅行
C大調(diào)
冰雪消融
當(dāng)我們重見(jiàn)島嶼
從山上
第三部分
濃縮咖啡
第四部分
宮殿
錫羅斯
在尼羅河三角洲
第五部分
游動(dòng)的黑影
挽歌
活潑的快板
半完成的天空
夜曲
冬夜
音色和足跡(1966)
帶解釋的肖像
里斯本
選自非洲日記(1963)
坡頂
禮贊
冬天的程式
晨鳥(niǎo)
論歷史
孤獨(dú)
在勞動(dòng)的邊緣
某人死后
俄克拉何馬
夏天的原野
內(nèi)陸暴雨
在壓力下
打開(kāi)和關(guān)閉的屋子
一個(gè)北方藝術(shù)家
在野外
緩慢的音樂(lè)
看見(jiàn)黑暗(1970)
名字
幾分鐘
七月,喘息空間
順著江河
邊緣地帶
交通
夜值
敞開(kāi)的窗戶
序曲
直立
書(shū)柜
小路(1973)
給防線背后的朋友
1966年——寫(xiě)于冰雪消融中
十月即景
深入
站崗
沿著半徑
地面透視
七二年十二月晚
解散的集會(huì)
五月暮
悲歌
波羅的海(1974)
第一部分
第二部分
第三部分
第四部分
第五部分
第六部分
真理的障礙(1978)
第一部分
公民
交界處
林間空地
暮秋之夜的小說(shuō)開(kāi)頭
給馬茲和萊拉
自1947年冬
第二部分
舒伯特
第三部分
畫(huà)廊
第四部分
攝氏零度以下
船——村莊
黑色的山
回家
久旱后
局部森林
豐沙爾
野蠻的廣場(chǎng)(1983)
第一部分
管風(fēng)琴音樂(lè)會(huì)上的短暫休息
自1979年3月
記憶看見(jiàn)我
冬天的目光
車站
第二部分
對(duì)一封信的回答
冰島颶風(fēng)
藍(lán)銀蓮花
藍(lán)房子
第三部分
人造衛(wèi)星的眼睛
一九八0年
黑色明信片
火的涂寫(xiě)
許多腳步
尾聲
第四部分
夢(mèng)的講座
手跡
卡麗隆
莫洛卡夷
為生者和死者(1989)1989
被遺忘的船長(zhǎng)
六個(gè)冬天
巴特隆達(dá)的夜鶯
四行體
兒歌
上海的街
歐洲深處
傳單
室內(nèi)無(wú)邊
維梅爾
羅曼式穹頂
女人肖像——十九世紀(jì)
中世紀(jì)主題
航空信
牧歌
金翅目
憂傷的貢多拉船(1996)
四月與沉寂
危險(xiǎn)的王國(guó)
夜晚的書(shū)頁(yè)
悲哀貢多拉(之二)
有太陽(yáng)的風(fēng)景
東德的十一月
自1990年7月
杜鵑
短詩(shī)三首
兩座城市
光芒涌入
夜間旅行
俳句
來(lái)自1860的島嶼
沉寂
仲冬
一幅1844年的速寫(xiě)
監(jiān)獄(2001)
巨大的謎(2004)
鷹崖
表層
十一月
雪飄落
簽名
俳句
記憶看見(jiàn)我(1993)
記憶
博物館
人民小學(xué)
戰(zhàn)爭(zhēng)
圖書(shū)館
初中
驅(qū)魔
拉丁語(yǔ)

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁(yè):   記憶 “我的一生”。想到這幾個(gè)字,我眼前就出現(xiàn)一道光。細(xì)看,是一顆彗星。最亮的一端,頭,是童年和成長(zhǎng)時(shí)代。核心,最密的部分,是童年早期,我們生活最主要的特征在那里已被決定。我試圖回憶,試圖穿越那里。但在這密集的領(lǐng)域里移動(dòng)很難,很危險(xiǎn),感覺(jué)我在接近死亡。彗星越往后越稀疏——那是那較長(zhǎng)的部分,尾巴。它變得越來(lái)越稀疏,而且越來(lái)越寬。我現(xiàn)在處于彗星尾巴靠后的部分,寫(xiě)這些字的時(shí)候我已到了六十歲。 最早的經(jīng)驗(yàn)是最難接近的部分。復(fù)述,關(guān)于記憶的記憶,重建突然燃起的氣氛。 我可追溯的最早記憶是一種感覺(jué)。一種驕傲的感覺(jué)。我剛滿三歲,人說(shuō)意義重大,即我已經(jīng)長(zhǎng)大了。我躺在一個(gè)明亮房間的床上,然后爬到地上,清醒地意識(shí)到我已長(zhǎng)大成人。我有個(gè)娃娃,我給它起了個(gè)我能想到的最美的名字:古琳·斯賓娜。我沒(méi)把她當(dāng)做女兒對(duì)待,而是當(dāng)做朋友或情人。 我們住在斯德哥爾摩南城,斯維登堡大街33號(hào)(現(xiàn)在的格林德大街)。父親仍是家庭成員,但很快就要離開(kāi)。我們的方式很“現(xiàn)代”,一開(kāi)始我就對(duì)父母直呼其名。外公外婆住得很近,就在街角,在布萊金大街。 我外公,卡爾·海爾默·維斯特貝里,生于1860年。他當(dāng)過(guò)領(lǐng)航員,是我的親密朋友,比我大七十一歲。奇怪的是,他跟自己外公的年齡也差這么多,他外公生于1789年:巴士底獄被攻占,安杰拉兵變,莫扎特完成他的單簧管五重奏。好像在時(shí)間里退了兩個(gè)相等的步子,兩大步,其實(shí)沒(méi)那么大。我們能觸摸歷史。外公講著19世紀(jì)的語(yǔ)言。 他的很多表達(dá)顯得驚人的老舊。但在他嘴中,對(duì)于我,卻顯得十分自然。他個(gè)子很矮,長(zhǎng)著小白胡子,彎鉤型的大鼻子——按他的話說(shuō)“像土耳其人”。他不缺脾氣,會(huì)突然發(fā)火。但他的火從不被當(dāng)一回事,它很快就會(huì)過(guò)去。他缺少持久的攻擊性。說(shuō)穿了,他是一個(gè)很隨和的人,幾乎可扣上軟弱的帽子。他也總護(hù)著那些不在場(chǎng)卻遭受非議的人。 ——但爸爸,你必須承認(rèn)X是個(gè)混蛋! ——聽(tīng)著,我不認(rèn)為如此。 離婚后,母親和我搬到南城一個(gè)中下等階層居住的公寓。那里各色各樣的人彼此擠在一起。來(lái)自那里的記憶如三四十年代的電影里的人物被安排得有條不紊??蓯?ài)的門(mén)房太太,我崇拜她那沉默寡言的丈夫,傳說(shuō)他由于勇敢地接近危險(xiǎn)的機(jī)器而煤氣中毒。 樓里時(shí)不時(shí)會(huì)出現(xiàn)不屬于那兒的客人。醉鬼會(huì)坐在樓梯上。乞丐每周會(huì)來(lái)按一次門(mén)鈴。他們站在門(mén)廳嘟噥。母親給他們做三明治——她不給錢(qián),她給面包。 我們住在五樓。最高一層。樓里有四扇門(mén),外加一個(gè)通風(fēng)口。其中的一扇門(mén)上掛著“歐兒克”的名字,一個(gè)報(bào)紙記者。和報(bào)紙記者做鄰居讓人感到莫大的榮幸。 隔壁鄰居——經(jīng)常能聽(tīng)見(jiàn)他的動(dòng)靜——是個(gè)皮膚微黃的中年單身。他在家里上班,用電話作房產(chǎn)交易。打電話時(shí),他常常發(fā)出穿墻而至的感人笑聲。另一種聲音是瓶塞的聲音。當(dāng)時(shí)啤酒瓶還沒(méi)有瓶塞。這些酒神式的聲音,笑聲和瓶塞的騰飛聲,同我常常碰到的那個(gè)鬼一樣蒼白的大叔毫無(wú)關(guān)系。隨著歲月的流逝,他開(kāi)始疑神疑鬼,笑聲也越來(lái)越少。

媒體關(guān)注與評(píng)論

特朗斯特羅姆的天地隨著時(shí)間的推移而變得愈加寬廣。瑞典版圖擴(kuò)展成閃耀的螺旋狀銀河、紐約以及“奔醒我們寧寂地球”的上海人群。他的詩(shī)常常閃現(xiàn)世界的政治風(fēng)云,同時(shí),它們的淡定姿態(tài)也變得更為明晰。    特朗斯特羅姆正是以這種輕松的權(quán)威性語(yǔ)氣,替我們很多人道出了心聲。每個(gè)人,詩(shī)人在早期寫(xiě)道,“每個(gè)人都是一扇半開(kāi)的門(mén)通往一間共有的房間”。我們最后置身在那里——那間容納所有瞬間的屋子,此刻容納了我們所有的人。    不言而喻,一首用三年寫(xiě)的短詩(shī),一定比一部用三禮拜寫(xiě)的長(zhǎng)篇要好。這便是特朗斯特羅姆的寫(xiě)作信條:寫(xiě)得少,但寫(xiě)得好,讓每首詩(shī)都通過(guò)詞語(yǔ)的煉金術(shù)成為一流產(chǎn)品。也正是這信條,最終讓諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)給他帶上“用凝練、透徹的意象,為我們打開(kāi)了一條通往真實(shí)的新徑”的桂冠。    他的詩(shī)如精心打造的一只首飾盒,那里鑲嵌著黃金、瑪瑙、珍珠和寶石,有高貴的整體平衡,也有極致的細(xì)節(jié)的精美。但每一首詩(shī)同時(shí)都具有廣闊的時(shí)間和空間。讀者時(shí)時(shí)刻刻都能看到詩(shī)人的心臟,那“被鎖住的捶擊的拳頭”,感受它的迫切性,好像每一節(jié)詩(shī)歌都圍繞著心臟,每一行都在捕捉焦灼,每個(gè)詞都在諦聽(tīng)將發(fā)生的奇跡……

編輯推薦

《特朗斯特羅姆詩(shī)歌全集》編輯推薦:2011年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者作品全集特朗斯特羅姆詩(shī)歌全集中文首版對(duì)中國(guó)當(dāng)代詩(shī)壇產(chǎn)生重大影響的瑞典詩(shī)人首次加入作者自傳

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    特朗斯特羅姆詩(shī)歌全集 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)111條)

 
 

  •   書(shū)很大方。紙張很好。字體設(shè)置也很喜歡?!短乩仕固亓_姆詩(shī)歌全集》,是2011年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者、瑞典著名詩(shī)人托馬斯?特朗斯特羅姆的詩(shī)歌全集,收錄了詩(shī)人從1954年至今創(chuàng)作的《17首詩(shī)》《途中的秘密》《完成一半的天空》《音色和足跡》等13部詩(shī)集近200首詩(shī)歌,囊括了特朗斯特朗姆迄今為止的所有作品,還收錄了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞、譯者序言和作者創(chuàng)作于1993年的回憶文章。譯者李笠是旅居瑞典的中國(guó)詩(shī)人,曾于2001年在國(guó)內(nèi)翻譯出版過(guò)《特朗斯特羅姆詩(shī)全集》,該書(shū)收錄了1999年前詩(shī)人的作品。本次出版的全新版本增錄了新作60余首,此外,李笠還對(duì)一些舊作的中文譯文內(nèi)容進(jìn)行了修訂,以前有些誤譯的地方,這次已經(jīng)修改過(guò)來(lái),譯文打磨上也更為精致。
    推薦。
  •   2011年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的獲得者,瑞典詩(shī)人托馬斯?特朗斯特羅姆,是一位詩(shī)歌上的禁欲主義者。從實(shí)際意義上來(lái)說(shuō),這是因?yàn)樘乩仕固亓_姆從上個(gè)世紀(jì)九零年代中風(fēng)后,詩(shī)歌寫(xiě)作已經(jīng)變成了一種更具象征意味的沉默的言辭;從隱喻意義上來(lái)說(shuō),詩(shī)人的失語(yǔ)可以看作整個(gè)時(shí)代的寫(xiě)作語(yǔ)境中,詩(shī)歌寫(xiě)作已經(jīng)逐漸被逼迫到了狹路相逢岌岌可危的境遇?!√乩仕固亓_姆獲獎(jiǎng)之前,諾貝爾獎(jiǎng)上一次對(duì)詩(shī)人拋出橄欖枝還是在1996年,頒給了波蘭女詩(shī)人辛波斯卡。這十幾年中,諾獎(jiǎng)評(píng)委更青睞的還是小說(shuō)家,因?yàn)樾≌f(shuō)這種形式的寫(xiě)作似乎更能反映我們時(shí)代瞬息萬(wàn)變的全貌。譯者李笠1987年第一次拜訪這位詩(shī)人時(shí),提到了這樣一個(gè)小插曲。他問(wèn)到了一位瑞典的知名小說(shuō)家。特朗斯特羅姆回答說(shuō):“他去中國(guó)三個(gè)禮拜,回來(lái)寫(xiě)了一部長(zhǎng)篇,假如我去中國(guó)三年,我會(huì)寫(xiě)一首短詩(shī)!”這個(gè)段子的含義當(dāng)然是說(shuō)明詩(shī)人是語(yǔ)言的煉金術(shù)師,他為了錘煉詩(shī)歌的意象可以濃縮所有的時(shí)間:“我站在一間容納所有瞬間的屋里?!保ā锻局械拿孛堋罚┑菑牧硗庖粋€(gè)角度審視,我們會(huì)用實(shí)用主義的眼光說(shuō),詩(shī)歌的重量顯然不及小說(shuō)的影響。小說(shuō)的作用不但可以是文學(xué)的審美的,還可以是政治的國(guó)際的,這些年的諾貝爾獎(jiǎng)總有爭(zhēng)議之處,究其原因,很多人總覺(jué)得它已經(jīng)脫離了一個(gè)文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)的存在意義,仿佛一個(gè)政治風(fēng)向標(biāo)?!∥覀兊臅r(shí)代變化太快,這種迅疾的速度需要一種更為貼近現(xiàn)實(shí)的表述方式,那種不假思索,信手拈來(lái),洋洋灑灑,就能下筆千言的情緒性書(shū)寫(xiě)更為符合這個(gè)時(shí)代的精神質(zhì)地。詩(shī)人注定會(huì)落后于時(shí)代的步伐——當(dāng)然,從另外一個(gè)角度看,其實(shí)是超越時(shí)代更為合適。詩(shī)人在他的詩(shī)歌寫(xiě)作中發(fā)出的聲音,雖然單調(diào)、刺耳,甚至伴隨咆哮般的吶喊,但往往更更穿透人的心靈。那些簡(jiǎn)短的言辭所具有的力量,直指人心,拷問(wèn)人的靈魂,走到了時(shí)代的前沿:“風(fēng)暴推著風(fēng)車瘋狂旋轉(zhuǎn)/在夜的黑暗里碾磨虛無(wú)——你/因同樣的法則失眠。”(《激憤的冥思》) 我們生活中不需要詩(shī)人,他不合時(shí)宜的聲響,總會(huì)讓人覺(jué)得是個(gè)異類存在。在我們的國(guó)度中,當(dāng)各種文化的虛假繁榮蒸蒸日上的時(shí)候,詩(shī)歌寫(xiě)作反而走向了地下,變成了一種單純的自我呢喃。帕斯所言的詩(shī)歌是介于宗教與革命之間的另一種聲音,在我們耳邊響起的時(shí)候仿佛是一個(gè)遙遠(yuǎn)的神話。詩(shī)歌的作用僅存于小圈子,小團(tuán)體,成了一種專業(yè)化寫(xiě)作方式。但在瑞典,特朗斯特羅姆的詩(shī)歌家喻戶曉,足球運(yùn)動(dòng)員、工程師、家庭婦女、走在街上的普通人都能復(fù)述他的詩(shī)歌。特朗斯特羅姆全部的詩(shī)歌只有二百多首,但如果每首都能被人吟誦,這才是對(duì)一個(gè)詩(shī)人最大的榮耀吧。特朗斯特羅姆的詩(shī)歌永遠(yuǎn)大于諾貝爾獎(jiǎng)?! 拔衣?tīng)見(jiàn)我們?nèi)映龅氖^/跌落,玻璃般透明地穿過(guò)歲月。山谷里/瞬息迷惘的舉動(dòng)/叫喊著從樹(shù)梢飛向樹(shù)梢”。(《石頭》)這樣的石頭,是言辭的石頭,它的重量需要的是時(shí)間的秤砣。小說(shuō)家穆齊爾在他的詩(shī)人札記中,把詩(shī)人定義為“最強(qiáng)烈地意識(shí)到自我在世界上以及在人與人之間是個(gè)無(wú)可救藥的孤獨(dú)者”。這種存在的孤獨(dú)感如此強(qiáng)烈,以至于“他在友誼和愛(ài)情中都能感覺(jué)到厭惡的氣息,這一氣息使每一個(gè)生物與其他生物疏離,構(gòu)成了個(gè)體的那種痛苦虛無(wú)的秘密”。詩(shī)人與這個(gè)浮躁的時(shí)代格格不入的原因就在于,他沒(méi)法與人們交流和溝通,失語(yǔ)似乎是詩(shī)人的常態(tài),而特朗斯特羅姆的病癥只不過(guò)湊巧迎合了這種時(shí)代失語(yǔ)的精神隱喻?!≡?shī)人總會(huì)感覺(jué)到孤獨(dú):“我長(zhǎng)時(shí)間在/冰凍的東哥特原野上行走/半天不見(jiàn)人影/而在世界其他地方/人在擁擠中/出生,活著死去。”所以詩(shī)人只能生活在精神的荒原中:“我必須孤獨(dú)/早晨十分鐘/晚上十分鐘/——無(wú)所作為?!保ā豆陋?dú)》)我們似乎能從最后的句子中察覺(jué)到一種自我嘲諷,當(dāng)孤獨(dú)成為了一種姿態(tài),而不是必須,它的存在也就失去了意義。特朗斯特羅姆似乎有一種特質(zhì),總能從自我中觀照自我,像照一面有些變形的鏡子。換句話說(shuō),他似乎有種抽身而退的“特異功能”,當(dāng)自我感覺(jué)到孤獨(dú)時(shí),又能從這種精神中抽離出來(lái)一個(gè)自我觀看那個(gè)孤獨(dú)的身影。當(dāng)孤獨(dú)與對(duì)孤獨(dú)的審視合為一體時(shí),對(duì)這種孤獨(dú)進(jìn)行的詩(shī)歌寫(xiě)作才不會(huì)凝練成一種抒情性的表達(dá),反而具有了一種冰冷的意味。正如他在《自1947年冬》中寫(xiě)的:“我讀玻璃之書(shū),看到的卻是別的/穿過(guò)墻紙的污點(diǎn)/那是活著的死人/他們想要自己的肖像!” 特朗斯特羅姆在他的自傳性文本中提到過(guò)一次自我的迷失,記憶中中的精神創(chuàng)傷。小時(shí)候的很多記憶都消散了,但是那次在斯德哥爾摩不小心與母親的走散,成了他難以忘懷的記憶。一個(gè)四五歲的孩子在參加學(xué)校的音樂(lè)會(huì)過(guò)程中,與母親走散了。因?yàn)樘](méi)有被發(fā)現(xiàn),直到黑暗降臨。他站在音樂(lè)廳外的草垛廣場(chǎng),失去了所有安全感,“我周圍有人,但是都在忙自己的事。我無(wú)依無(wú)靠,那是我第一次的死亡經(jīng)驗(yàn)”?!∷凳咀约?,走回家是可能,絕對(duì)可能。他上了公共汽車,像往常一樣貴在座位上看窗外的風(fēng)景,一條條街道從眼前飄過(guò)。他說(shuō)他要做的事情很簡(jiǎn)單,順著原路一站一站走回去。我們能從中察覺(jué)到孩子的心理,他要像往常一樣,就像自己沒(méi)有跟媽媽走失一樣,他需要這種秩序的安全感指引他尋找到原有的秩序。他的生活沒(méi)有破裂,沒(méi)有出軌,沒(méi)有迷失,一切都像原來(lái)一樣。他走回了家,一切都那樣安全自然。 迷失與孤獨(dú),秩序與安全,黑暗與太陽(yáng),死亡與囚徒構(gòu)成了特朗斯特羅姆寫(xiě)作中特有的詩(shī)歌意象。瑞典的文學(xué)批評(píng)家愛(ài)莎?貝克曼曾列舉了閱讀特朗斯特羅姆作品的十大理由,主要有大自然、太陽(yáng)、夢(mèng)境、世界、死亡、音樂(lè)等等。其中的太陽(yáng)常常出現(xiàn)在特朗斯特羅姆的作品中,黑暗和夜晚可能看似更常見(jiàn),但如果你細(xì)細(xì)品味,那金色的太陽(yáng)正照耀著人們的生活。他的太陽(yáng)是溫暖而仁慈的,但有時(shí)也令人恐懼,它發(fā)熱、發(fā)光、發(fā)亮?!拔也粚?xiě)上帝,而寫(xiě)太陽(yáng)?!碧乩仕固亓_姆曾這樣說(shuō)道。在他的筆端,有“一只非鳥(niǎo)在星星的空虛里叫喊/患白化病的太陽(yáng)站在翻滾的黑暗湖上”;有“一道立正的閃電看見(jiàn)散發(fā)獸味的太陽(yáng)”;有“冰像天一樣藍(lán),在陽(yáng)光下破裂/而陽(yáng)光也在冰被下的一只麥克風(fēng)里低語(yǔ)”;還有“陽(yáng)光里的鹿/蒼蠅不停地縫著/地上的影子”…… 在中譯本《特朗斯特羅姆詩(shī)歌全集》中,按照年份收錄他的詩(shī)集與散文的一個(gè)好處,我們能從中窺探出一種悄然的變化。比如他早期的作品,尤其是他在1954年,23歲出版的第一部詩(shī)集《十七首》中,夢(mèng)境是一種強(qiáng)烈的意象:“醒,是夢(mèng)中往外跳傘/擺脫令人窒息的漩渦/漫游者向早晨綠色的地帶降落”。(《序曲》)我們中的大多數(shù)人都會(huì)宣稱自己最難忘的經(jīng)歷是在清醒時(shí)發(fā)生的。特朗斯特羅姆則不然。對(duì)他而言,夢(mèng)境是同樣豐富而重要的。他打破常規(guī),使得我們從夢(mèng)中跳下,跌落到醒來(lái)的生活中,我們的生活似乎是顛倒過(guò)來(lái)!年復(fù)一年,他把夢(mèng)境融入到所有詩(shī)集中。而隨著年齡見(jiàn)長(zhǎng),他詩(shī)歌中的黑暗與死亡的意象似乎愈來(lái)愈多,正如愛(ài)莎所言,在特朗斯特羅姆的作品中,死亡常常是鬼鬼祟祟、令人不快的。我們?nèi)祟愒谏?,而死亡卻在吞噬生命的時(shí)間。就像在詩(shī)作《黑色明信片》中,他所寫(xiě)的句子:“生活中,死亡有時(shí)會(huì)登門(mén)/丈量人體。拜訪被遺忘/生活依然在繼續(xù)。但尸衣在無(wú)聲中做成?!薄兑繇憽分虚_(kāi)篇的詩(shī)句,十分驚艷:“烏鶇用自己的歌聲吹奏私人的骨頭/我們站在樹(shù)下,感到時(shí)間在下沉,下沉?!薄∵€有《自1990年7月》:“這是一次葬禮/我感到死者/比我更好地/在讀我的思想。”我們會(huì)注意到這個(gè)特殊的日期,特朗斯特羅姆正是在這一年因?yàn)橹酗L(fēng)而半身不遂,從此陷入了失語(yǔ)癥,寫(xiě)作停滯,他積聚著沉默的言辭
  •   前后買(mǎi)過(guò)四種漢譯特朗斯特羅姆詩(shī)集,除了董繼平譯本外,其余三種均是李笠的譯本。在詩(shī)歌翻譯上,詩(shī)人有著得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì):其對(duì)于母語(yǔ)的敏感和獨(dú)到把握,不是其他譯者可比的;而李笠本人長(zhǎng)居瑞典、出版多種瑞典語(yǔ)詩(shī)集并與特氏有較深交往的事實(shí)則告訴我們,他的翻譯同時(shí)有著另一方面的優(yōu)勢(shì)——對(duì)原作的高度熟稔和理解,而這是一般詩(shī)人翻譯家不具備的,因此他的譯文就具備某種相對(duì)的“權(quán)威性”。而他對(duì)這些譯詩(shī)的反復(fù)修訂,則使其質(zhì)量不斷上升,這是尤可感念的。本書(shū)是我購(gòu)買(mǎi)的第三種李笠譯本,也是最全的一本。全書(shū)增加了上世紀(jì)90年代南海出版公司版出版時(shí)特氏尚未寫(xiě)出的作品,又增加了特氏獲諾貝爾獎(jiǎng)的授獎(jiǎng)辭等等,篇幅的增加自不待言,而譯文質(zhì)量的提高也是明顯的。此外,大方的裝幀設(shè)計(jì)也是一個(gè)亮點(diǎn)。這一切都使得本書(shū)成為一件可以收藏的藝術(shù)品。
  •   書(shū)包裝的很好,本地倉(cāng)庫(kù)快是應(yīng)該的。之前讀過(guò)幾首北島的翻譯,感覺(jué)北島翻譯的或許更好吧。不過(guò)李笠的不差。特朗斯特羅姆的詩(shī)詩(shī)性特別強(qiáng),真的很純粹,感覺(jué)他在寫(xiě)詩(shī)的時(shí)候,是把自己完全隱藏起來(lái)的。這種高度鮮有人及,絕對(duì)是詩(shī)歌的最高境界。而且這樣寫(xiě)詩(shī)也是孤獨(dú)的,特朗斯特羅姆實(shí)在了不起!他的詩(shī)顯然也不是讀后就拋之腦后的那種,是在反復(fù)閱讀中得到某種滲透靈魂的頓悟,并在其中得到繁復(fù)的具有無(wú)限可能性的啟示,同時(shí)又無(wú)跡可尋,真是詩(shī)歌界的高斯!
  •   是2011年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者的詩(shī)歌全集,值得一看哦。
  •   特朗斯特羅姆的詩(shī)歌是朋友推薦我看,于是買(mǎi)了一本全集,很不錯(cuò),是我喜歡的詩(shī)風(fēng),值得一讀
  •   特朗斯特羅姆詩(shī)歌全集好
  •   他活著,但早已是不朽的詩(shī)人了。諾獎(jiǎng),只不過(guò)為他做了一個(gè)廣告而已。特朗斯特羅姆作品少,所有的版本都值得收藏。
  •   喜歡特朗斯特羅姆的詩(shī)歌,夜喜歡譯者的風(fēng)格。
  •   特朗斯特羅姆大師意境悠遠(yuǎn)而高深的詩(shī)歌境界,翻譯精準(zhǔn),具備了很高的文學(xué)水準(zhǔn),給讀者帶來(lái)了非同凡響而美妙的感受。大師的書(shū),絕對(duì)值得拜讀!
  •   特朗斯特羅姆的詩(shī)歌有很多翻譯版本,覺(jué)得李翻譯的還是不錯(cuò)的
  •   新版本有修訂,更顯特朗斯特羅姆詩(shī)歌神韻。
  •   很喜歡特朗斯特羅姆的詩(shī),也是第一次讀,正如譯者所說(shuō)的確意象精煉,讀他的詩(shī)讓人沉靜
  •   特朗斯特羅姆打動(dòng)世界,詩(shī)歌之神蒞臨我們的生活,別有一番風(fēng)采和韻味。
  •   特朗斯特羅姆的偉大在于,他無(wú)限的拓展了詩(shī)歌的可能性
  •   書(shū)質(zhì)量很好,很喜歡特朗斯特羅姆的詩(shī)歌
  •   又厚又大,特朗斯特羅姆是名人寫(xiě)的詩(shī)歌不錯(cuò)
  •   特朗期特羅姆的詩(shī)有著刁鉆的意象
    松散的結(jié)構(gòu)
    但是卻總是在最后給人以整體的感受
    讓人不想去追尋他的意義
    而只在乎語(yǔ)言所能發(fā)出的聲音本身
    我認(rèn)為這就是最好的詩(shī)歌

    還有,李笠的翻譯十分棒?。?/li>
  •   特朗斯特羅姆的詩(shī)的意象特別而又精當(dāng),令人叫絕。有的詩(shī)有唐詩(shī)之妙
  •   好詩(shī)啊,看了一些,很棒。設(shè)計(jì)很大氣,開(kāi)本也大,詩(shī)人的全集,基本全了。后悔沒(méi)買(mǎi)精裝本的,決定過(guò)幾天買(mǎi)個(gè)精裝本的,很收藏用,這本就作閱讀用了。
  •   超級(jí)棒的書(shū)?。≡?shī)人是超級(jí)偉大的詩(shī)人,譯者是非常優(yōu)秀的譯者,這本書(shū)不可多得,堪稱偉大、完美!建議愛(ài)詩(shī)歌的同學(xué)都來(lái)讀!印刷也是很精美的,大愛(ài)!
  •   李笠先生的譯文肯定比初版好。詩(shī)人譯詩(shī)。不過(guò)對(duì)應(yīng)于這樣一個(gè)作者,語(yǔ)言的凝練也許無(wú)止境吧!
  •   這書(shū)中的詩(shī),雖然篇幅短,但精煉,而且每首氣勢(shì)恢宏,表現(xiàn)出詩(shī)人的內(nèi)心起伏
  •   特朗斯特羅姆 內(nèi)心深處的震撼
  •   很厚重。需要閱讀相關(guān)書(shū)籍,輔助理解。詩(shī)人對(duì)待詩(shī)歌的態(tài)度值得深思。
  •   所以不愛(ài)讀詩(shī),但是有的詩(shī)人的作品還是得涉獵一下的。
  •   很深邃的詩(shī)。不過(guò)似乎翻譯不太好。詩(shī)歌收錄很全,不錯(cuò)
  •   用心靈寫(xiě)成的詩(shī)句,果然是最好的詩(shī),偉大的詩(shī)人
  •   真的不錯(cuò)!詩(shī)人的筆觸深刻冷靜,給人心靈上的震撼,盡管是翻譯的,但文學(xué)價(jià)值不打折扣。
  •   50年只有200首詩(shī),每一首都是偉大而精彩的作品,需要細(xì)細(xì)品味。
  •   名詩(shī)風(fēng)格獨(dú)特,加上翻譯能深刻了解作者人生概況,使得翻譯的詩(shī)歌水平較高.能直/意結(jié)合.詩(shī)句不生硬,不是顛三倒四的,流利順口.合乎中國(guó)人閱讀習(xí)慣.
  •   我最喜歡的詩(shī)人之一
  •   最喜歡果戈理那首詩(shī)
  •   這本書(shū)里面談到的關(guān)于詩(shī)歌的創(chuàng)作方法很值得提倡,好書(shū)
  •   一開(kāi)始讀并不很有感覺(jué),但就像詩(shī)人的風(fēng)格,要慢慢讀慢慢品才能感悟個(gè)中滋味。
  •   早就聽(tīng)過(guò)詩(shī)人的大名,今天終于買(mǎi)了!
  •   我愛(ài)這個(gè)詩(shī)人,詩(shī)風(fēng)很棒,就像陽(yáng)光照在清晨的露珠上
  •   在雜志上讀過(guò)一兩首他的詩(shī),感覺(jué)不錯(cuò)就買(mǎi)了,這本大概翻起來(lái)挺過(guò)癮的
  •   這可以說(shuō)是我首次看外國(guó)某個(gè)人的詩(shī)歌集吧。。。。希望有收獲
  •   詩(shī)歌很好,譯得不錯(cuò)
    價(jià)格不低,紙可以更好些吧
  •   李笠譯的很好,偶然遇到這一本,想都沒(méi)想就買(mǎi)了。書(shū)也很好。
  •   這是站在金字塔頂端的詩(shī)歌,具有世界范圍的影響力,值得細(xì)度。
  •   收集的詩(shī)歌很全面,還有幾個(gè)散文性質(zhì)的回憶錄,很不錯(cuò)!
  •   李笠的譯本終于重版了,喜歡。
  •   特氏的詩(shī)的確很空靈,意境再造手法很高。
  •   幾年前就讀過(guò)他的詩(shī),喜歡??上菚r(shí)不知道網(wǎng)購(gòu),農(nóng)村還沒(méi)有網(wǎng)絡(luò)。多年后,當(dāng)他獲獎(jiǎng)于我,不喜不憂。這是寫(xiě)作之外的事。只是喜歡,就訂了。有空,慢慢讀上幾頁(yè),然后全上書(shū),慢慢回味。
  •   一生只寫(xiě)詩(shī)的人,值得你去認(rèn)真的體會(huì)
  •   沉默的力量?!?—靈魂與生命,一首歌。
  •   挺好的 喜歡現(xiàn)代詩(shī)
  •   天馬行空=的想象力。意象豐富?,F(xiàn)代詩(shī)讀來(lái)晦澀,但絕對(duì)給人眼界的震撼力
  •   大開(kāi)本的詩(shī)集,書(shū)前有作者的照片,紙頁(yè)裝幀都很精致。
  •   挺好的,這本詩(shī)集,每天晚上看一次,非常喜歡
  •   一本值得多看珍藏的好詩(shī)集!
  •   一本很值得讀的詩(shī)集,曾經(jīng)錯(cuò)過(guò)沒(méi)買(mǎi)成,再見(jiàn)到此書(shū)有種失而復(fù)得的幸福?。?/li>
  •   挺好,挺喜歡的詩(shī)集
  •   書(shū)到的很快,一直欣賞這位,特別是在世界上的地位。。價(jià)位也合適,好多中國(guó)的都比這個(gè)貴。。
  •   翻譯的書(shū)就這樣了,讀不懂啊
  •   今天睡覺(jué)了,然后洗澡了;洗完澡就給送貨員叔叔打電話。果然到貨了;這次貨物來(lái)的很慢點(diǎn)點(diǎn)。也許我太期待了吧;哈哈
  •   內(nèi)容全,喜歡讀,是不錯(cuò)的版本。
  •   老早以前就想買(mǎi)了,非常好的床頭書(shū)。
  •   內(nèi)容和圖書(shū)質(zhì)量一流。強(qiáng)烈推薦。
  •   很喜歡,作者筆下的詩(shī)意往往來(lái)自太多被忽略的真實(shí)中,很棒。
  •   在開(kāi)闊的地方,細(xì)細(xì)品讀
  •   很高興,意境美,有深度!值得細(xì)讀的詩(shī)作!
  •   極好,推薦。不需要說(shuō)明。
  •   是我喜歡的風(fēng)格,文學(xué)巨著
  •   不用過(guò)多介紹,大名鼎鼎啊
  •   原先想買(mǎi)他的一個(gè)選集,但是全部更優(yōu)惠,果斷拍下。不愧是諾獎(jiǎng)得者,致敬。
  •   唱響一個(gè)世紀(jì)的絕響!!很好看~
  •   值得收藏 挺不錯(cuò)的一本書(shū)
  •   內(nèi)容很深刻深?yuàn)W,值得一讀!
  •   內(nèi)容深?yuàn)W,需要理解給5星
  •   內(nèi)容還未看 不過(guò)很期待
  •   期待閱讀內(nèi)容。
  •   內(nèi)容還沒(méi)看,只是大翻了一下,就被深深的吸引住了!深邃的筆觸啊!
  •   不錯(cuò)滴,可惜買(mǎi)重了,留著~
  •   物美價(jià)廉,送貨及時(shí),以后會(huì)經(jīng)常從當(dāng)當(dāng)網(wǎng)購(gòu)物!
  •   一直想入手 今天終于到手了 愛(ài)不釋手
  •   深?yuàn)W,讀后令人心平氣和,當(dāng)然前提是能讀懂。
  •   剛收到貨~還沒(méi)有讀~ 看起來(lái)不錯(cuò)~
  •   書(shū)當(dāng)然可以好好讀,修養(yǎng)就得多專進(jìn)這些文字里面
  •   老爺爺年紀(jì)很大、卻給我們很多感悟、祝福他
  •   瑰麗的想象,深刻的思想
  •   這本買(mǎi)的太值了!那些簡(jiǎn)潔雋永的詩(shī)句,那些生動(dòng)貼切的比喻比擬,會(huì)深深觸動(dòng)你的心靈。
  •   已多次購(gòu)買(mǎi)了,很好,以后還會(huì)來(lái)買(mǎi)的。
  •   幫老媽買(mǎi)的,感覺(jué)還行
  •   精神的洗禮
  •   bul kitap ote jahsi kitap eken, ohim xihtim sizderding toraptaringizdan unemi kitap satip alip ***am
  •   居然讀得流淚,流了很多次
  •   好書(shū),我喜歡,看了心情很好
  •   我絕對(duì)的喜歡
  •   讀特朗斯特羅姆的詩(shī)三年,期待李笠的譯本三年,它終于又問(wèn)世了。我覺(jué)得特朗斯特羅姆是個(gè)可怕的詩(shī)人,在他手里,理性與夢(mèng)幻竟然融為一體,每一句是都是清晰的描述,芬芳的辨思,可每一句又都充滿了夢(mèng)幻的氣息,他就像他詩(shī)中常提到的那個(gè)“夢(mèng)游者”,這個(gè)夢(mèng)游者是獨(dú)一無(wú)二的,是可怕的,他一行行走來(lái),他一面縝密地安排接下來(lái)的夢(mèng)境,一面享受這接踵而至的夢(mèng)境。其他詩(shī)人的意象的組合常常顯得生硬,似乎要有多深?yuàn)W的秘密要表達(dá),比如北島后期的作品,而他這沒(méi)有這樣的野心,至少?zèng)]有顯露出來(lái),他的意象縱有奇絕之處,但這奇絕之處也流露出詩(shī)人自身的氣息。還有就是,以前覺(jué)得他對(duì)事物或者風(fēng)景的觀察感受比較敏銳,現(xiàn)在覺(jué)得不是這樣的了,他有濃厚的心理學(xué)家氣息,他是接觸到了事物與事物之間,意象與意象之間的某種機(jī)密,可他總把這種機(jī)密引向他所熟悉的心理現(xiàn)象,或者現(xiàn)實(shí)社會(huì)與個(gè)體的關(guān)系。這或許成就了他的詩(shī)歌,又或許損害了他的詩(shī)歌。感覺(jué)到他作品的這些品質(zhì)時(shí),我微微失望,又有點(diǎn)害怕,失望的是他不是我心目中的向事物敞開(kāi)的那個(gè)給人以啟示的詩(shī)人了,害怕的是世界上竟有這樣的詩(shī)人,如此深邃,又如此夢(mèng)幻,如此冷峻,又如此天真。讀讀隨手拈來(lái)的他的句子吧“這是大地和春天最古老的圈套:銀蓮花”。 不禁又想念王維了,他寫(xiě)一種花時(shí),寫(xiě)道:木末芙蓉花,山中發(fā)紅萼。澗戶寂無(wú)人,紛紛開(kāi)且落。”王維和特朗斯特羅姆之間是否有種隱秘的聯(lián)系? 第一次發(fā)表評(píng)論,拋磚引玉,請(qǐng)喜歡特朗的朋友多多指教。 還有,真是坑爹,要買(mǎi)得多掏十塊錢(qián)。
  •   1)感覺(jué)李笠的翻譯還行,大約能夠探到詩(shī)人本身的詩(shī)意。但是有些翻譯可能不怎么特別地好,感覺(jué)缺了那種吸引人的詩(shī)的氣質(zhì)。本人一些不懂瑞典語(yǔ),但只是有的詩(shī)翻譯過(guò)來(lái),讓我覺(jué)得讀得不覺(jué)得有吸引力,因此容易遷怒在翻譯者身上。2)書(shū)的裝幀設(shè)計(jì)挺好,適合詩(shī)的形式。只是紙張的質(zhì)量讓人有些失望,因?yàn)榫谷挥锰妓啬诩埳蠒?shū)寫(xiě)都能洇得嚴(yán)重。這讓人不喜,畢竟“力透紙背”可不是通過(guò)洇過(guò)去的。3)書(shū)的價(jià)格比較合適,可以接受。
  •   整體包裝不錯(cuò),但是書(shū)籍封面有堅(jiān)硬物體頂破的痕跡?;緷M意。
  •   除非譯者也是等量的大詩(shī)人?。。?/li>
  •   除了看不懂之外都挺好的,感覺(jué)zhuangbility得到了升華。
  •   娛樂(lè)至死的時(shí)代,語(yǔ)言早已被各種謊言、暴力所扼殺,但好在詩(shī)人給他們修建了最后的避難所,每一行詩(shī)都是一道暗門(mén),如果你真的能進(jìn)入其中,就會(huì)理解語(yǔ)言的樂(lè)章、光華和力量。
  •   非常喜歡這本書(shū) 超級(jí)思維模式
  •   很好,好沒(méi)細(xì)讀,翻了翻覺(jué)得不錯(cuò)。
  •   可能先看到的是北島翻譯的版本 總覺(jué)得李笠翻譯的沒(méi)有北島更貼切 但是書(shū)本身很棒 印刷什么的
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7