傲慢與偏見(jiàn)

出版時(shí)間:2012-11  出版社:漓江出版社  作者:[英] 簡(jiǎn)?奧斯丁  頁(yè)數(shù):276  譯者:張經(jīng)浩  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

簡(jiǎn)·奧斯丁(Jane Auston,1775—1817)的名字對(duì)外國(guó)文學(xué)愛(ài)好者來(lái)說(shuō)并不陌生,她的《傲慢與偏見(jiàn)》(Pride and Prejudice)更為許多人熟知。    這部小說(shuō)的主題是愛(ài)情與婚姻,全書(shū)或詳或略涉及了五門(mén)婚事。    作者主要著墨于伊麗莎白和達(dá)西。這兩人性格大不相同,伊麗莎白外向,活潑可愛(ài);達(dá)西內(nèi)向,給人的感覺(jué)非常傲慢。第一次相逢在舞會(huì),達(dá)西得罪了伊麗莎白。后來(lái)伊麗莎白又聽(tīng)信了別人對(duì)達(dá)西的中傷,覺(jué)得達(dá)西可惡極了。同時(shí),兩人的門(mén)第與財(cái)產(chǎn)有別,達(dá)西大富大貴,伊麗莎白只能算中產(chǎn)階級(jí),由于父母膝下無(wú)兒,財(cái)產(chǎn)還得由一個(gè)遠(yuǎn)親繼承。最糟的是,伊麗莎白的母親腦子笨,常出洋相,妹妹行為不檢,都被達(dá)西瞧不起。然而達(dá)西喜歡伊麗莎白的聰明,無(wú)形中墜入愛(ài)河,把門(mén)第之差拋到了一旁。伊麗莎白了解到事實(shí)真相后,不但消除了誤會(huì),還發(fā)現(xiàn)達(dá)西原來(lái)心地善良、品德高貴,而且覺(jué)得不同性格正好互補(bǔ)。這兩人的婚姻既有愛(ài)情又有財(cái)產(chǎn)作基礎(chǔ),是很美滿(mǎn)的。    伊麗莎白的姐姐簡(jiǎn)和賓利的婚姻同伊麗莎白的有相同之處,都是既有感情又有財(cái)產(chǎn)作基礎(chǔ)。    伊麗莎白的妹妹莉迪亞真心喜歡威克姆,最后與威克姆結(jié)了婚,卻無(wú)幸??裳浴K龁渭冏非笸獗砻?,不問(wèn)其他,盡管如愿以?xún)數(shù)玫搅艘粋€(gè)美男子,卻與幸福無(wú)緣。威克姆金玉其外,敗絮其中,開(kāi)始時(shí)迷惑了包括伊麗莎白在內(nèi)的幾乎所有姑娘,但最終上當(dāng)?shù)氖抢虻蟻?。究其原因,是莉迪亞虛榮心太重。    伊麗莎白的好友夏洛特與牧師柯林斯的結(jié)合屬另一種情況。夏洛特其貌不揚(yáng),又無(wú)財(cái)產(chǎn),難于出嫁,所以不在愛(ài)情,只在生活的依靠;而柯林斯只要娶個(gè)女人就行,所以?xún)扇艘慌募春?。他們的婚姻?dāng)然遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上伊麗莎白與達(dá)西、簡(jiǎn)與賓利,卻勝過(guò)莉迪亞和威克姆,雖談不上愛(ài)情、幸福,卻有滿(mǎn)足、太平。    伊麗莎白父母的婚姻又有其特殊性。他們有一定財(cái)產(chǎn),但沒(méi)有愛(ài)情。伊麗莎白的父親年輕時(shí)以為美貌女子能給他帶來(lái)幸福,也如愿以?xún)敚⒌轿黄凉媚?,婚后卻發(fā)現(xiàn)與美貌而不聰明的女人共度人生索然無(wú)味。他的生活寬裕,感情卻空虛。    作者沒(méi)有把這五門(mén)親事各表一端,而是通過(guò)主人公伊麗莎白很自然地聯(lián)系在一起??磥?lái),奧斯丁認(rèn)為愛(ài)情與財(cái)產(chǎn)是構(gòu)成婚姻幸福的兩要素,缺一不可。    奧斯丁善于刻畫(huà)她那個(gè)時(shí)代中產(chǎn)階級(jí)婦女的形象,善于描寫(xiě)愛(ài)情和婚姻,同時(shí)她還算得上是個(gè)美人兒,然而,她終身未婚。她曾接受過(guò)一位愛(ài)慕者的求婚,但苦想一宿后,拒絕了那人。    簡(jiǎn)·奧斯丁的父母有8個(gè)子女,女作家排行第七。她的一生主要是在默默無(wú)聞的斯蒂文頓(Steventon)與喬頓(Chawton)這兩個(gè)小鎮(zhèn)度過(guò)的,其作品描寫(xiě)的也只是一方小小的天地。    這位英國(guó)18—19世紀(jì)杰出的現(xiàn)實(shí)主義女作家所受教育大多來(lái)自于父兄和所看的大量小說(shuō)。其實(shí),她一家人都是小說(shuō)迷,不但看18世紀(jì)的名著,而且看恐怖、傷感小說(shuō)。她常在客廳的一張小桌上寫(xiě)作,來(lái)了客人,便用一張紙或針線(xiàn)盒將書(shū)稿遮蓋起來(lái),也不承認(rèn)出版過(guò)小說(shuō)。作家這樣做是社會(huì)情勢(shì)所迫,當(dāng)時(shí)的人對(duì)女人寫(xiě)小說(shuō)抱有偏見(jiàn)。    奧斯丁21歲(即1796年)開(kāi)始寫(xiě)小說(shuō),名為《最初的印象》(First Impressions),于次年完成,由父親交給一出版商,被拒。作者并不氣餒,將作品作了精心修改,書(shū)稿更名為《傲慢與偏見(jiàn)》,于1814年才問(wèn)世,前后歷時(shí)17載。奧斯丁寫(xiě)作的第二部小說(shuō)是《理智與情感》(Sense and Sensibilit),),開(kāi)始于1797年,出版于1811年,雖也經(jīng)過(guò)了14年的漫長(zhǎng)時(shí)間,卻成為奧斯丁首先推出的作品。    《理智與情感》出版后,奧斯丁才遇上順風(fēng),不但于1812年出版了《傲慢與偏見(jiàn)》,而且于1814年出版《曼斯菲爾德莊園》(Mansfield Park),1816年出版《愛(ài)瑪》(Emma),1818年出版《好事多磨》(Persuasion),與《諾桑覺(jué)寺》(Northanger Abbey)。    然而,也就是在奧斯丁的作品連接出臺(tái)時(shí),死神悄悄走近了她。她患上了一種叫迪阿生病(Addison’s disease)的腎上腺疾病。奧斯丁離開(kāi)喬頓去溫切斯特(Win—chester)求醫(yī),醫(yī)生回天無(wú)術(shù),女作家于1817年病故,年方42歲。實(shí)際上,她的六部長(zhǎng)篇作品在生前僅發(fā)表了4部,評(píng)論界承認(rèn)她為名作家更晚在20世紀(jì)。    在六部長(zhǎng)篇作品中,《傲慢與偏見(jiàn)》與《愛(ài)瑪》是兩部名作。讀者與評(píng)論界對(duì)這兩部作品的喜好似乎不完全一致?!栋谅c偏見(jiàn)》出版后馬上受到讀者好評(píng),也一直是奧斯丁流傳最廣的作品。在我國(guó),讀者對(duì)《傲慢與偏見(jiàn)》也比對(duì)《愛(ài)瑪》熟悉。但是,評(píng)論界開(kāi)始賞識(shí)奧斯丁卻是在《愛(ài)瑪》問(wèn)世后。而且,國(guó)外當(dāng)代大多數(shù)評(píng)論家也認(rèn)為,在她的全部小說(shuō)中,最優(yōu)秀、最能代表她風(fēng)格的也是《愛(ài)瑪》。    奧斯丁的父親是位牧師,父女間感情篤厚,但在作家的這兩部主要作品中出現(xiàn)的兩位牧師都不是什么正面人物,特別是《傲慢與偏見(jiàn)》中的那位柯林斯先生,又愚笨,又虛偽,還心地狹窄,對(duì)有錢(qián)有勢(shì)的人就一味阿諛?lè)畛?,令人惡心。奧斯丁的父親看來(lái)對(duì)此并不介意,因?yàn)檫@部小說(shuō)開(kāi)始時(shí)還是她父親拿去找出版商的。作家的妙筆為什么會(huì)勾畫(huà)出這樣一位牧師來(lái)后人就不得而知了。    簡(jiǎn)·奧斯丁的小說(shuō)都以她那個(gè)時(shí)代平凡瑣碎的事為題材,卻經(jīng)久不衰。她去世后的19世紀(jì)與20世紀(jì)是人類(lèi)歷史上的大動(dòng)蕩、大變化的兩個(gè)世紀(jì),社會(huì)制度的更替、科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步、商品經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,不僅帶來(lái)滄海桑田的大變遷,而且?guī)?lái)人們思想觀念的大變化。然而,處在完全不同時(shí)代、國(guó)情、環(huán)境的我國(guó)讀者今天依然喜愛(ài)她的作品,這就太不容易了。其中原因,恐怕主要在于作家的高超藝術(shù)。    奧斯丁筆下的小說(shuō)故事情節(jié)和場(chǎng)面經(jīng)過(guò)了仔細(xì)的推敲。她用細(xì)膩的文筆把事件和人物刻畫(huà)得惟妙惟肖,玲瓏剔透。略帶尖刻的評(píng)論和巧妙的文筆更是獨(dú)具匠心,語(yǔ)言幽默,妙趣橫生,各種人物躍然紙上。    與奧斯丁差不多同時(shí)期的英國(guó)著名小說(shuō)家沃爾特·司各特(Sir Walter Scott)曾高度評(píng)價(jià)她的才能,說(shuō):“這位年輕小姐在描寫(xiě)人們的日常生活、內(nèi)心感情以及許多錯(cuò)綜復(fù)雜的瑣事方面,確實(shí)具有才能,而且這種才能極為可貴,我從來(lái)不曾見(jiàn)過(guò)。說(shuō)到寫(xiě)些規(guī)規(guī)矩矩的文章,我也像一般人那樣,能夠動(dòng)動(dòng)筆;可是要我以這樣細(xì)膩的筆觸,把這些平凡人物刻畫(huà)得如此惟妙惟肖,我實(shí)在辦不到?!?   司各特還說(shuō),奧斯丁的作品“不是向讀者繪聲繪色描寫(xiě)一個(gè)假想世界,而是真實(shí)、生動(dòng)地再現(xiàn)讀者身邊每天都會(huì)發(fā)生的事情?!鄙畹恼鎸?shí)從來(lái)就是美與丑共存,善與惡同在。奧斯丁的作品通過(guò)對(duì)生活瑣事的描寫(xiě)表現(xiàn)了兩者,既有人們的道德與理智,也有人們的愚蠢、虛偽、貪婪和欺騙,等等。    奧斯丁自己曾說(shuō):“我的作品好比是一件三英寸大小的象牙雕。”    《傲慢與偏見(jiàn)》在20世紀(jì)50年代由復(fù)旦大學(xué)王科一先生譯出,在上海出版,到90年代還在重印。去年南京出了新譯,據(jù)說(shuō)海南出的譯本早已發(fā)稿。    有人認(rèn)為重譯容易,因?yàn)橛欣献g本作為借鑒。當(dāng)然,借鑒給后來(lái)的譯者帶來(lái)一定方便,但新譯和老譯雷同,出版有何必要?而且,白紙黑字睽睽,欺世盜名,又談何容易。    譯事之難,譯界同仁盡知;復(fù)譯之難,譯界有人亦知。    拙譯出版,譯者不敢奢求,但愿能不愧對(duì)在天有靈的作者與心明眼亮的讀者,不辜負(fù)出版社的信任和厚愛(ài)!    1995年9月于上海

內(nèi)容概要

  《傲慢與偏見(jiàn)》是世界范圍內(nèi)最受歡迎的名著之一。英國(guó)著名作家毛姆將其列入“世界十大小說(shuō)名著”。鄉(xiāng)紳貝內(nèi)特先生家的二女兒伊麗莎白長(zhǎng)相一般,卻頗為聰慧,知書(shū)達(dá)理,但有點(diǎn)憤世嫉俗。而豪門(mén)公子達(dá)西給人的第一印象就是傲慢,不通人情,而門(mén)戶(hù)之見(jiàn)確實(shí)遮蔽了他的純良本性,不為人知。兩人幾度碰面,彼此暗生情愫,卻在他人和環(huán)境的誤導(dǎo)干擾之下,偏聽(tīng)偏信,生出重重誤會(huì)。在女方一家面臨危難時(shí)刻之際,達(dá)西顯出騎士風(fēng)范,暗施援手,終于贏得伊麗莎白芳心。

作者簡(jiǎn)介

作者:(英國(guó))簡(jiǎn)?奧斯?。↗ane Austen) 譯者:張經(jīng)浩簡(jiǎn)?奧斯?。↗ane Austen,1775-1817),英國(guó)著名小說(shuō)家。她的作品主要關(guān)注鄉(xiāng)紳家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的細(xì)致入微的觀察力和活潑風(fēng)趣的文字真實(shí)地描繪了她周?chē)澜绲男√斓?。張?jīng)浩,當(dāng)代著名翻譯家。先后任教于江西師范大學(xué)、湖南師范大學(xué)、上海理工大學(xué)。主要譯著有《冰島迷霧》、《愛(ài)瑪》、《世界名作家小小說(shuō)精華》、《歐?亨利短篇小說(shuō)選》、《司各特短篇小說(shuō)選》、《傲慢與偏見(jiàn)》、《馬丁?伊登》、《簡(jiǎn)?愛(ài)》等。

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁(yè):   第十三章 第二天早上吃早飯時(shí),貝內(nèi)特先生對(duì)太太說(shuō): “親愛(ài)的,今天的晚飯叫他們做得豐盛些,我看很可能會(huì)有客人來(lái)?!?“你這是說(shuō)誰(shuí)要來(lái)呢?我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)有什么客,即使有,準(zhǔn)會(huì)是夏洛特?盧卡斯。我們的家常便飯她吃吃蠻可以,她在自己家吃的我看還不大比得上?!?“我說(shuō)的客人是位先生,并不熟悉的?!?貝內(nèi)特太太的眼睛一亮: “是位先生,并不熟悉的!我猜一定是賓利先生。哎喲,簡(jiǎn),這事你就沒(méi)漏過(guò)一點(diǎn)口風(fēng),這小滑頭!嗯,賓利先生來(lái)我最高興。只是,要命!偏偏不巧今天就沒(méi)有了魚(yú)。莉迪亞,快拉鈴,乖乖,我非得現(xiàn)在就吩咐希爾不可?!?“不是賓利先生,是個(gè)我這一輩子還沒(méi)有見(jiàn)過(guò)的客人。”她丈夫說(shuō)。 這句話(huà)叫所有人發(fā)了呆,太太和五個(gè)女兒馬上一齊追問(wèn),問(wèn)得貝內(nèi)特先生好生得意。 他把母女幾個(gè)在悶葫蘆里又悶了一陣,這才解釋道: “這里有封信,我收到一個(gè)來(lái)月了,回信也有半個(gè)月。我覺(jué)得這封信不能等閑視之,得趕早把事辦了。來(lái)信的是我外甥柯林斯先生。等我死了以后,他什么時(shí)候樂(lè)意就可以什么時(shí)候把你們統(tǒng)統(tǒng)趕出這屋子?!?他太太嚷道: “哎喲喲,怎么會(huì)聽(tīng)到這種事呢?行行好,別提起這要命的人吧。你自己的財(cái)產(chǎn)親生女兒不能到手,要旁人才能繼承,我看世界上沒(méi)有比這更痛心的事了。如果我是你,老早我就得想出個(gè)辦法對(duì)付?!?簡(jiǎn)和伊麗莎白向母親解釋繼承財(cái)產(chǎn)的法定限制。原來(lái)她們常向她解釋?zhuān)秦悆?nèi)特太太對(duì)這事怎么也想不通,總是罵沒(méi)心肝的才會(huì)規(guī)定得把財(cái)產(chǎn)讓給一個(gè)毫不相干的人,不傳給五個(gè)親生女兒。 貝內(nèi)特先生說(shuō): “這當(dāng)然是件太不合理的事,由柯林斯先生繼承朗本無(wú)論如何都要算罪過(guò)。但是你可以看看他的信,看到了他信上怎么說(shuō),也許你能得到一點(diǎn)安慰?!?“不行,我怎么會(huì)安慰得了?依我看,他給你寫(xiě)信就是不懂道理,也太虛偽,這樣虛情假意的朋友我討厭。他老子以前與你吵得不可開(kāi)交,為什么他不再吵下去?” “你就聽(tīng)著吧,這人其實(shí)很有過(guò)幾孝心。” 舅父大人: 舅父與先父曾有嫌隙,甥兒一直為之深感不安。先父不幸辭世后,甥常存捐嫌修好之念,然而又幾度疑慮,恐交好與先父有齟齬者有負(fù)先父在天之靈…… “太太,你再往下聽(tīng)吧。 ……然而對(duì)此事甥現(xiàn)心已了然。復(fù)活節(jié)受命任圣職后,甥有幸蒙劉易斯?德伯格爵爺之遺嫣凱瑟琳?德伯格夫人青睞,遴選在本教區(qū)供職。甥決心對(duì)英格蘭教會(huì)盡職盡責(zé),以報(bào)夫人厚愛(ài)于萬(wàn)一。再者,現(xiàn)既已身為牧師,在力所能及范圍內(nèi)讓家家和睦,甥責(zé)無(wú)旁貸。因此,甥竊以為,現(xiàn)應(yīng)掬獻(xiàn)一片善意。對(duì)朗本產(chǎn)業(yè)將為甥承繼一事,舅父一定不會(huì)心存芥蒂,笑納甥之橄欖枝。因甥之故,令?lèi)?ài)將蒙受損失,甥對(duì)此深感不安,還望海涵。甥當(dāng)以一切可能舉措對(duì)令?lèi)?ài)予以補(bǔ)償。但此事請(qǐng)待后議。舅父如不棄,請(qǐng)容甥登門(mén),甥將于十一月十八日星期一四時(shí)至府上拜渴,擬打擾至次一周的周六告辭。此安排于甥并無(wú)不便。倘能另請(qǐng)牧師代勞,偶有一星期日外出凱瑟琳夫人絕無(wú)異議。請(qǐng)代向尊夫人與令?lèi)?ài)多多致意。 甥威廉?柯林斯 十月十五日于肯特郡韋斯特漢 附近之亨斯福德 貝內(nèi)特先生一邊疊信一邊說(shuō): “所以,我們就等著這位先生四點(diǎn)鐘來(lái)講和吧??磥?lái)他還是一個(gè)很講道理、很有禮貌的年輕人。既然凱瑟琳夫人好心好意讓他又來(lái)找上我們家的門(mén),一定值得認(rèn)識(shí)?!?“不管怎么說(shuō),他提到我們幾個(gè)女兒的幾句話(huà)還在理。如果他真愿意補(bǔ)償一點(diǎn),我不會(huì)干給他潑冷水的事?!?簡(jiǎn)說(shuō): “雖然難猜他認(rèn)為應(yīng)該對(duì)我們哪方面進(jìn)行補(bǔ)償,有這個(gè)心意就是他的可貴?!?伊麗莎白主要關(guān)心的是他為什么對(duì)凱瑟琳夫人異常恭敬,當(dāng)有人需要時(shí),他又如何盡職盡責(zé)為人進(jìn)行洗禮,舉行婚禮,主持喪葬。 “我看他一定是個(gè)怪物?!彼f(shuō),“我捉摸他不透。他的信寫(xiě)得裝腔作勢(shì)。既要繼承產(chǎn)業(yè),還談什么海涵?恐怕事能由己時(shí)他也會(huì)不愿由己。爸爸,他能是個(gè)有頭腦的人嗎?” “我看他不可能。我想十有八九他正好相反。他的信就說(shuō)明問(wèn)題,不是失之謙卑,就是失之自大。我很想見(jiàn)見(jiàn)這個(gè)人?!?瑪麗說(shuō): “就文字而言,他的信看不出什么缺陷。橄欖枝的比喻也許不夠新穎,但我想畢竟用得貼切?!?凱瑟琳與莉迪亞對(duì)這封信和寫(xiě)信人均無(wú)興趣。她們的表哥不大可能會(huì)穿紅色軍裝,而好幾個(gè)星期以來(lái),她們只與穿這種顏色衣服的人在一起才津津有味。至于她們倆的母親,柯林斯先生的信消除了她的許多陳見(jiàn),打算平心靜氣地接待他,讓丈夫與女兒大大意想不到。 柯林斯先生來(lái)得非常準(zhǔn)時(shí),受到貝內(nèi)特全家人的禮遇。貝內(nèi)特先生實(shí)際上很少開(kāi)口,太太女兒反倒話(huà)多,而柯林斯先生不但表現(xiàn)得主動(dòng),而且健談。他年已二十五歲,體態(tài)臃腫,神情一本正經(jīng),舉動(dòng)過(guò)于拘謹(jǐn)。落座一會(huì),他夸起貝內(nèi)特太太的幾個(gè)好女兒來(lái),說(shuō)早已風(fēng)聞她們貌美,現(xiàn)在親眼一見(jiàn),才知其實(shí)勝過(guò)其名。后來(lái)又補(bǔ)上一句,說(shuō)貝內(nèi)特太太以后一定會(huì)見(jiàn)到她們一個(gè)個(gè)嫁給好人家。這句恭維話(huà)并不大對(duì)某些人的口味,但貝內(nèi)特太太對(duì)別人的奉承素不推讓?zhuān)摽诖鸬溃?“先生,非常感謝你的好意。我從心底里希望她們以后真能這樣,要不然,她們就要變得可憐巴巴了。世上的事情總是希奇古怪?!?“你大概是指家產(chǎn)的繼承吧?” “哎,說(shuō)來(lái)正是,先生。你一定知道,這事對(duì)我?guī)讉€(gè)女兒來(lái)說(shuō)是很不幸的,倒不是我故意與你過(guò)不去,我也知道現(xiàn)今世上的這一事全在于機(jī)緣。產(chǎn)業(yè)繼承要限定,那就說(shuō)不上會(huì)落到誰(shuí)的手里?!?“太太,幾位表妹的苦處我完全明白,要談也話(huà)長(zhǎng),只是初來(lái)乍到我不便貿(mào)然。但是我可以告訴幾位小姐,我登門(mén)是對(duì)她們懷有一片好意的?,F(xiàn)在我不想多談,等以后熟悉些,也許我們……” 話(huà)沒(méi)有說(shuō)完,仆人叫開(kāi)飯了。幾位姑娘相對(duì)笑笑??铝炙瓜壬暮靡獠粌H及于幾位姑娘,客廳、餐廳、所有家具他都細(xì)細(xì)看過(guò),贊賞一番。他見(jiàn)什么夸什么本會(huì)使貝內(nèi)特太太心里高興,可惜她存著一團(tuán)疑云,猜測(cè)他把什么都看成了以后自己的財(cái)產(chǎn)。到吃飯時(shí),飯也受到了贊賞。柯林斯先生還問(wèn)起,是他哪位漂亮表妹的好手藝。這一問(wèn)他出了差錯(cuò),貝內(nèi)特太太正言厲色告訴他,她們一家家境好,請(qǐng)了位高明廚師,幾個(gè)女兒從來(lái)沒(méi)有下過(guò)廚房??铝炙瓜壬?jiàn)得罪了人,趕忙道歉。貝內(nèi)特太太聲氣緩和下來(lái),說(shuō)她根本沒(méi)有在乎,但是柯林斯先生道歉的話(huà)又說(shuō)了大約一刻鐘。

媒體關(guān)注與評(píng)論

(簡(jiǎn)·奧斯丁的作品)不是向讀者繪聲繪色描寫(xiě)一個(gè)假想世界,而是真實(shí)、生動(dòng)地再現(xiàn)讀者身邊每天都會(huì)發(fā)生的事情。    ——司各特    簡(jiǎn)·奧斯丁有兩個(gè)明顯的傾向,她是一個(gè)道德家和一個(gè)幽默家,這兩個(gè)傾向經(jīng)常混在一起,甚至是完全融合的。    ——安·塞·布雷德利    我必須承認(rèn),伊麗莎白(指《傲慢與偏見(jiàn)》中的主人公)是自有書(shū)以來(lái)十分討人喜歡的人物,我竟不知道我怎能忍受不喜歡伊麗莎白的讀者。    ——簡(jiǎn)·奧斯丁

編輯推薦

《傲慢與偏見(jiàn)》是一部屢被拍成電影的經(jīng)典作品,這也是一個(gè)經(jīng)典的愛(ài)情故事,沒(méi)有人能夠?qū)?ài)情中的小心謹(jǐn)慎與如火熱情結(jié)合得如此完美——除了奧斯丁,更何況她是以一種輕松、幽默,不乏智慧的筆墨寫(xiě)出?!鞍谅迸c“偏見(jiàn)”,這似乎也在啟示著所有準(zhǔn)備去愛(ài),已經(jīng)在愛(ài),曾經(jīng)愛(ài)過(guò)的人,告訴他們什么是愛(ài)的真諦——首先是放下自己的傲慢,偏見(jiàn)等等種種。英國(guó)著名文學(xué)大師簡(jiǎn)?奧斯丁的傳世之作;當(dāng)代著名翻譯家張經(jīng)浩所譯;精譯精校的世界文學(xué)名著。在1985年入選美國(guó)《生活》雜志評(píng)選出的人類(lèi)有史以來(lái)最佳圖書(shū)中,《傲慢與偏見(jiàn)》位列第四;在英國(guó)廣播公司(即BBC)2003年12月13日公布的英國(guó)人最喜愛(ài)的小說(shuō)調(diào)查報(bào)告中,《傲慢與偏見(jiàn)》位列第二。

名人推薦

(簡(jiǎn)?奧斯丁的作品)不是向讀者繪聲繪色描寫(xiě)一個(gè)假想世界,而是真實(shí)、生動(dòng)地再現(xiàn)讀者身邊每天都會(huì)發(fā)生的事情。——司各特簡(jiǎn)?奧斯丁有兩個(gè)明顯的傾向,她是一個(gè)道德家和一個(gè)幽默家,這兩個(gè)傾向經(jīng)?;煸谝黄?,甚至是完全融合的?!?塞?布雷德利我必須承認(rèn),伊麗莎白(指《傲慢與偏見(jiàn)》中的主人公)是自有書(shū)以來(lái)十分討人喜歡的人物,我竟不知道我怎能忍受不喜歡伊麗莎白的讀者?!?jiǎn)?奧斯丁

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    傲慢與偏見(jiàn) PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)18條)

 
 

  •   這是一本外國(guó)小說(shuō) 挺不錯(cuò)的 雖然開(kāi)始會(huì)被他的語(yǔ)言所迷惑 可是 到了后來(lái) 就會(huì)在你不經(jīng)意當(dāng)中明白了
  •   我的鄰居買(mǎi)的這個(gè)版本,我買(mǎi)了譯林的版本,相比之下,譯林的更羅嗦,沒(méi)這個(gè)好看,而且譯林還有很多大小不同的字體,排版也不好,這套書(shū)沒(méi)你說(shuō)的差,印刷也不錯(cuò)
  •   如果給小孩看看,還行這句話(huà)不是針對(duì)傲慢與偏見(jiàn)說(shuō)的主要是翻譯的...嗯就是不大舒服沒(méi)有奧斯丁的味道相比之下更喜歡譯林出版社的雖然比這個(gè)貴了點(diǎn)但是我覺(jué)得更好重在便宜...追求細(xì)節(jié)什么的...還是推薦譯林的
  •   書(shū)是不錯(cuò)只是書(shū)表面卻有劃痕,雖然不太明顯,可是手感很差,看著也礙眼。挺別扭的
  •   這位譯者還是不錯(cuò)的。我買(mǎi)的就是他翻譯的。
  •   后封面有折痕,新書(shū)?
  •   我同學(xué)買(mǎi)了~我看了一下,好想看下去!!好想買(mǎi),快到貨,通知我!!謝謝。
  •   印刷一般,因?yàn)閮r(jià)格在這里,文中的寫(xiě)作手法很女性化,有點(diǎn)接受不了 ,敘事有點(diǎn)繁瑣,不喜歡著個(gè)結(jié)局,女主人公的心里過(guò)程寫(xiě)的挺好的
  •   書(shū)不錯(cuò),出版社不錯(cuò),價(jià)格很實(shí)惠,值得購(gòu)買(mǎi)
  •   世界名著,看過(guò)之后還是很有感觸的
  •   請(qǐng)教:6角叢書(shū)都是簡(jiǎn)寫(xiě)本嗎?為什么不說(shuō)明?目前已經(jīng)確定傲慢與偏見(jiàn)是簡(jiǎn)寫(xiě)本了。
  •   看了4/5了,滿(mǎn)意,價(jià)廉物美。。。
  •   是我想要的書(shū),看過(guò)后還送給我姐姐啦!
  •   價(jià)格便宜,包裝不好,臟臟的又很脆弱~只有一層膠紙包著
  •   六角的書(shū)別買(mǎi)了,不全,有刪節(jié),而且很多。
  •   本來(lái)是看這本便宜才買(mǎi)的,誰(shuí)知道竟然以外的很好。內(nèi)容就不說(shuō)了,翻譯的很好。封面是那種很光滑的,紙張也不錯(cuò)。很棒!
  •   書(shū)本身不錯(cuò),不過(guò)張先生的翻譯跟王科一和孫致禮的比較起來(lái)確實(shí)感覺(jué)稍遜一籌
  •   書(shū)很好,紙質(zhì)也不錯(cuò)~從明天開(kāi)始看!
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7