出版時間:2012-6-1 出版社:漓江出版社 作者:[法] 莫泊桑 頁數(shù):161 字數(shù):180000 譯者:李玉民
Tag標簽:無
內容概要
《莫泊桑短篇小說選》這本小說集共收錄莫泊桑的短篇小說22篇。莫泊桑講述的故事中的主人公,大多是小人物,這些人物構成了法國社會的主體,他們身邊發(fā)生的故事,便構成世俗社會的萬象?!赌瓷6唐≌f選》中的很多篇目,如《兩個朋友》、《項鏈》、《我的叔叔于勒》、《西蒙的爸爸》等,都已成為世界名篇。莫泊桑的短篇小說,是自自然然地講故事的典范,也是以世俗故事登上經典殿堂的典范。
作者簡介
莫泊桑(Guy de
Maupassant,1850-1893)是作品傳播最廣的法國杰出小說家之一。他出身貴族家庭,從小受到頗有文學素養(yǎng)的母親的熏陶,很小就與文學結下不解之緣。之后得到福樓拜等大師的悉心指教。很快進發(fā)奪目才華。寫出了6部長篇、300部中短篇、6部劇本和一部詩集。其中尤以短篇最為卓越超群。與契訶夫和歐。亨利并列世界三大短篇小說巨匠,被譽為“短篇小說之王”。
書籍目錄
一個諾曼底人
皮埃羅
瘋女人
晚會
復仇者
恐怖
第二十九床
魔鬼
兩個朋友
項鏈
我的叔叔于勒
歸來
嫁妝
火星人
魔椅
春天
輿論
保羅的女人
西蒙的爸爸
一次野餐
一名農場女傭的故事
深坑
莫泊桑生平和創(chuàng)作年表
章節(jié)摘錄
可是,父親突然顯得神色不安,他撤離幾步,定睛看著簇擁在賣牡蠣老頭周圍的女兒女婿,接著,他猛一掉頭,朝我們走來。我見他臉色煞白,眼神也怪怪的。他過來悄聲對母親說: “真不可思議,開牡蠣的那個人,太像于勒了?!薄 ∧赣H驚呆了,問道: “哪個于勒?……” 父親回答: “就是……我那兄弟呀……假如我不知道他在美洲生意正得意,我還真會以為是他了。” 母親也慌了神兒,結結巴巴地說道: “你簡直瘋了!你既然知道那不是他,干嗎還跑來講這種蠢話?” 但是父親仍堅持說道: “你不妨去瞧瞧,克拉麗絲,我還是愿意讓你親眼看看,親自核實了?!薄 ∮谑?,母親起身走到女兒跟前。這工夫,我也注視那個人。那人又老,身上又臟,滿臉皺紋,他目不斜視,只盯著自己手上的活兒?! ∥夷赣H回來了。我發(fā)覺她在發(fā)抖,只聽她急促地說道: “我認為是他。你去問問船長。你可千萬當心,別讓這個無賴再來拖累咱們?!薄 「赣H馬上走了,我也跟了去,覺得自己心里異常激動?! 〈L是一位又瘦又高的先生,蓄留長長的絡腮胡,他正在甲板上散步,那副自命不凡的樣子,真像是在指揮一艘巨輪開往印度。 我父親恭恭敬敬地上前搭話,詢問他的航海生涯,還隨口講些恭維話: “澤西島有多大?島上有哪些物產?有多少居民?風俗如何?習慣怎樣?島上是什么土質?”如此等等,不一而足。 二人這樣交談,旁聽者會以為,他們至少是在談論美國?! ±^而,又談到我們乘坐的這艘船,“快船號”,以及船上的人員。我父親聲音發(fā)顫,終于問道: “貴船上有一個開牡蠣的老人,看樣子挺有意思。那人的情況,您知道一些嗎?” 這場談話,終于讓船長氣惱了,他冷淡地回答: “這個老流浪漢是個法國人,是我去年在美洲見到的,并把他帶回國。他在勒阿弗爾好像還有親人,但是他欠他們的錢,不愿意回到他們身邊。他名叫于勒……于勒?達爾芒什,或者達爾旺什,反正差不多。他在美洲那里,有一陣好像發(fā)了財,可是,您瞧見了,他現(xiàn)在落到了什么境地?!薄 ∥腋赣H的臉色變得灰白,眼神惶恐不安,嗓子眼兒哽咽,斷斷續(xù)續(xù)地說道: “唔!唔!非常好……很好啊……這我并不奇怪……非常感謝您,船長?!薄 ≌f罷,他掉頭就走了,而船長見他匆忙離開,不禁愕然,感到莫名其妙?! 「赣H回到母親身邊,臉上完全失態(tài)了,母親見狀,趕緊 勸他: “你先坐下,別人會看出來的。” 父親癱坐到長椅上,訥訥說道: “是他,正是他!” 接著,他又問道: “咱們該怎么辦???” 母親急忙回答: “一定要讓孩子們離遠點兒。約瑟夫反正全知道了,就讓他去把他們叫回來。千萬當心,尤其不能讓女婿了解一點情況?!薄 「赣H似乎嚇傻了,他訥訥說道: “真是倒血霉啦!” 母親突然怒不可遏,接口說道: “我一直就不相信,這個騙子能成什么氣候,覺得到頭來還要依賴咱們!還能指望達弗朗什家的人會有什么出息?……” 父親伸手抹了一把額頭,他每次挨太太的指責,總要做這種動作?! ∧赣H又補充道: “給約瑟夫點錢,趕緊讓他付牡蠣的賬。就差讓那個乞丐認出咱們來了。一旦認出來,那么船上就有好戲看了。咱們到船那頭去,免得那家伙靠近咱們!” 說罷她就站起身,他們給了我一百蘇的銀幣,就走開了。 我兩個姐姐正等著父親,心里非常詫異。我就推說母親有點兒暈船,然后又問那個開牡蠣的人: “該付給您多少錢,先生?” 當時,我多想叫他一聲叔叔?! ∷卮鸬溃骸 皟煞ɡ晌迨 !薄 ∥医o他一百蘇的銀幣,他找給我零錢。 我注意看他的手,皺皺巴巴,是水手的一雙可憐的手,再看他那張臉,凄苦衰朽,飽經風霜,是一張可憐的老人臉。我心中暗道: “這是我叔叔,我父親的親兄弟,我的叔叔啊!” 我給了他十蘇小費。他向我道謝: “愿上帝保佑您,年輕的先生!” 他說這句話,帶有窮人接受施舍時的那種腔調。我不免心想,他在美洲一定討過飯! 兩個姐姐見我出手這么大方,都驚愕地注視我。 我把剩下的兩法郎交還給父親時,母親十分詫異,問道: “這要三法郎?……不可能啊!” 我口氣堅定,朗聲答道: “我給了他十蘇小費?!薄 ∧赣H嚇了一跳,瞪眼看著我: “你瘋啦!把十蘇給了那家伙,給了那個無賴!” 可是,她戛然住聲,只因父親瞪了她一眼,示意有女婿在 跟前?! 〗又蠹叶疾蛔雎暳??! ∵@時,我們對面遠方,出現(xiàn)一個紫色的形影,仿佛從海里冒出來,那便是澤西島?! 【驮谳喆偨贪稌r,我忽然產生一種強烈的愿望,再去看一看我的叔叔于勒,要走到他面前,對他講幾句安慰的溫情話。 然而,由于沒人吃牡蠣了,他也就走了,一定是下到底艙,這個可憐的人就該住在那種惡臭的地方?! 》党虝r,我們換乘圣馬洛的航船,以免再碰到他。我母親擔心得要死?! ?/pre>媒體關注與評論
莫泊桑的語言雄勁、明晰、流暢,充滿鄉(xiāng)土氣息,讓我們愛不釋手。他具有法國作家的三大優(yōu)點:明晰、明晰、明晰?! ɡ适俊 ∧瓷!安皇樽吭匠?、完美無缺”的文學巨匠?! o德 “莫泊桑仍然活著。”雖然他“蓄著髭須,但他不是19世紀的人。無論是就他的作品還是他的生活而言,莫泊桑是今天的作家?!薄 柮ⅰだ瓌凇 ∧瓷5膫€性是陰暗的憂傷和旺盛的情欲并存。他的朋友們給他起的外號是“憂郁的公?!??! 小げ裉鼗裟贰⒈藸枴だ葼?/pre>編輯推薦
莫泊桑認為,文學的主要目的在于重現(xiàn)“精確的生活圖景”,為此就必須觀察,“我首先是觀察者”,作家將觀察所得寫成作品,但作品不應是對生活的模擬,不應是生活的照片,而應展示對生活的幻覺,“因為它比現(xiàn)實本身更完整,更強烈,更令人信服”。 而這種幻覺因人而異,千姿百態(tài)。因為“我們的視覺、聽覺、嗅覺、味覺各不相同,世界上有多少人就有多少個真實……”。 ?。?)這是一本法國著名作家莫泊桑的短篇小說集,共收錄莫泊桑的22篇短篇小說。莫泊桑講述的大多是些小人物,其中,有諾曼底狡猾的農民、慷慨的工匠、受欺凌的妓女和女傭、小職員、小店主、小市民,也有比市民還世俗的破落貴紳、富商、工廠主,以及野心勃勃的政客。這些人物構成了法國社會的主體,他們身邊發(fā)生的故事,便構成世俗社會的萬象。這種萬象的光怪陸離、色彩紛呈,在任何作家的作品中,都不如在莫泊桑的小說展現(xiàn)得如此充分?! 。?)譯者李玉民,首都師范大學外院教授。教學之余,從事法國純文學翻譯二十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。主要譯作小說有:雨果的《巴黎圣母院》、《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》、《加繆全集·戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》、阿波利奈爾詩選《燒酒與愛情》等六種。此外,編選并翻譯《繆塞精選集》、《阿波利奈爾精選集》、《紀德精選集》;主編《紀德文集》(五卷)、《法國大詩人傳記叢書》(十卷)。李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是他首次介紹給中國讀者的。他主張文學翻譯是一種特殊的文學創(chuàng)作,譯作應是給讀者以文學享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個傳統(tǒng)”(柳鳴九語)。其編選主譯的《繆塞精選集》獲2000年國家圖書獎。另外他翻譯的紀德小說《忒修斯》獲《世界文學》雜志2000年度“思源”翻譯獎二等獎。圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載