出版時(shí)間:2012-4 出版社:漓江出版社 作者:約翰·沃爾夫?qū)じ璧?nbsp; 頁(yè)數(shù):162 字?jǐn)?shù):115000 譯者:楊武能
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
感悟《維特》 楊武能 1774年,年僅二十五歲的歌德(1749—1832)出版了他早年最重要的作品《少年維特的煩惱》,一躍而成為德國(guó)乃至歐洲最享盛譽(yù)的作家。從此這位“最偉大的德國(guó)人”一直以“《維特》的作者”聞名于世,直至1832年《浮士德》第二部出版?! 毒S特》究竟是怎樣一部書(shū)?它為何具有這么巨大的影響和意義? 《維特》名為長(zhǎng)篇小說(shuō),實(shí)際篇幅不過(guò)一個(gè)中篇。全書(shū)三個(gè)部分:第一、二部分純粹由主人公維特致友人威廉和女友綠蒂的書(shū)簡(jiǎn)構(gòu)成;第三部分則是本書(shū)“編者”威廉寫(xiě)的后記,中間穿插著維特臨死前寫(xiě)的四封信和幾則殘簡(jiǎn)。此外,書(shū)前有一段“編者”小引,說(shuō)明編成此書(shū)的“由來(lái)”和“用意”?! ⌒≌f(shuō)的情節(jié)十分簡(jiǎn)單,貫穿全書(shū)的主線(xiàn)為主人公不幸的戀愛(ài)與社會(huì)遭遇。筆者以為,不妨稱(chēng)這部書(shū)為“青年維特碰壁逃亡記”——第一次出逃:為擺脫舊日生活中的煩惱,維特來(lái)到一個(gè)陌生的小城。其時(shí)正是春光明媚的五月,他立即投身在美麗大自然的懷抱中,終日讀著莊嚴(yán)寧?kù)o的荷馬古詩(shī),與天真的兒童和純樸的村民接近,于是感到有一種奇妙的歡愉充溢著整個(gè)的靈魂。稍后他在舞會(huì)上認(rèn)識(shí)了一位聰明俏麗的綠蒂姑娘,對(duì)她一見(jiàn)鐘情,并很快搬到她家附近居住,覺(jué)得自己好像進(jìn)了“天國(guó)”,而綠蒂就是這個(gè)“天國(guó)”中的“天使”??蓢@好景不長(zhǎng),綠蒂的未婚夫阿爾伯特從外地一回來(lái),維特便從他這幻想的“天國(guó)”中摔到了地上,處于十分尷尬的境地。于是煩惱代替了寧?kù)o,失望代替了歡欣,就連美麗的大自然也變成了折磨他的“鬼魅”了。維特只好逃出這個(gè)已經(jīng)失去歡樂(lè)的“樂(lè)園”?! 〉诙纬鎏樱壕S特到了一個(gè)公使館當(dāng)秘書(shū),一開(kāi)始從實(shí)際工作中得到了一些慰藉,誰(shuí)知上司是個(gè)褊狹迂闊的官僚,對(duì)他的工作和交往多所挑剔,使維特在他手下當(dāng)差如在“苦役船”上一般難受。維特好不容易忍耐到第二年春天,卻又碰見(jiàn)一件更難堪的事:維特應(yīng)邀在某伯爵家作客,一班傲慢頑固的貴族對(duì)于這個(gè)市民階級(jí)的青年在場(chǎng)大為不滿(mǎn),伯爵只好催請(qǐng)他離去。此事立即成了全城盡人皆知的“丑聞”。羞憤之下,維特“真恨不得抓起刀來(lái),刺進(jìn)自己的心窩里去”?! 〉谌纬鎏樱阂荒曛螅诼淠臼捠挼某跚?,因在社會(huì)上四處碰壁而心灰意賴(lài)的維特又逃回到了綠蒂身邊??蛇@時(shí)綠蒂已經(jīng)結(jié)婚,他的“樂(lè)園”不復(fù)存在:大自然秋風(fēng)蕭瑟,最小最可愛(ài)的一個(gè)村童已經(jīng)死去,純樸善良的村民一個(gè)個(gè)身遭不幸,就連兩株維特與全村老小十分珍愛(ài)的胡桃樹(shù),也被貪財(cái)?shù)拇彘L(zhǎng)伙同其新主人砍掉了……維特終于從一個(gè)精神病患者的話(huà)里悟出,所謂幸福只存在于瘋子的頭腦里。 第四次出逃:維特對(duì)現(xiàn)實(shí)生活已經(jīng)絕望,唯有逃到愛(ài)情中去尋找寄托,便更狂熱地戀慕著有夫之?huà)D綠蒂。可這無(wú)異于飲鴆止渴,既招來(lái)他人物議,又引起阿爾伯特疑忌,綠蒂不得不趕走他。殘冬到了,維特深感自己成了世界上多余的人,便懷著痛苦與憤懣的心情最后一次出逃,逃向了“混沌與黑暗”,逃向了死亡,因?yàn)椤皠e無(wú)他途”! 以上便是《維特》的主要故事,但他并非出自作者的虛構(gòu),而是歌德根據(jù)1772年自殺身死的青年耶魯撒冷的不幸遭遇,并糅合進(jìn)自己兩年來(lái)的痛苦經(jīng)歷、思想和感情寫(xiě)成的。女主人公綠蒂就是他一位朋友的未婚妻夏綠蒂·布甫的化身,年輕的詩(shī)人確曾熱戀過(guò)她。然而卻不能因此說(shuō),《維特》只是一部個(gè)人的戀愛(ài)與社會(huì)遭遇的悲劇。因?yàn)?,正如十九世紀(jì)的丹麥大批評(píng)家勃蘭兌斯等早就指出的,它還表現(xiàn)了一個(gè)時(shí)代的煩惱、憧憬以及苦悶。 《維特》出現(xiàn)在歐洲從封建主義向資本主義過(guò)渡的歷史轉(zhuǎn)折時(shí)期。經(jīng)過(guò)了文藝復(fù)興和啟蒙運(yùn)動(dòng),市民階級(jí)的階級(jí)意識(shí)已經(jīng)覺(jué)醒,年輕的一代更是感情激蕩,強(qiáng)烈要求改變自己在政治上的無(wú)權(quán)地位,打破社會(huì)上嚴(yán)格的等級(jí)界線(xiàn),建立“自然的”、“平等的”人與人關(guān)系。他們以“個(gè)性解放”、“感情自由”等口號(hào)來(lái)反對(duì)封建束縛。從這個(gè)意義上講,《維特》反映了十八世紀(jì)這個(gè)歷史轉(zhuǎn)折時(shí)期資產(chǎn)階級(jí)所感到的狼狽和痛苦。在歐洲大陸各國(guó)中,情況最糟糕的又?jǐn)?shù)仍處于封建小諸侯統(tǒng)治下的德國(guó)?!毒S特》里展現(xiàn)的德國(guó)社會(huì),城市里充滿(mǎn)迂腐的貴族和庸俗的小市民,鄉(xiāng)村中到處是不幸者。對(duì)于這個(gè)使卓有才智、心地高尚的青年無(wú)以存身的社會(huì),歌德通過(guò)主人公維特之口進(jìn)行了多方面的抨擊和詛咒。 《維特》一問(wèn)世,當(dāng)即風(fēng)靡了德國(guó)乃至整個(gè)西歐。1922年,我國(guó)出版了郭沫若譯的《少年維特的煩惱》,同樣引起了巨大的反響?!毒S特》在我國(guó)廣為流傳,也主要因?yàn)槲覈?guó)“五四”運(yùn)動(dòng)時(shí)期,與一個(gè)半世紀(jì)前的德國(guó)“狂飆突進(jìn)”時(shí)期有不少類(lèi)似之處。反對(duì)封建壓迫、追求個(gè)性解放乃是不可阻遏的時(shí)代潮流?! ⊥瑫r(shí)必須強(qiáng)調(diào),藝術(shù)上的成功也是使《維特》產(chǎn)生巨大影響的重要原因。歌德恰當(dāng)?shù)厥褂昧说谝蝗朔Q(chēng)的書(shū)信體,取得了突出的藝術(shù)效果。近百封長(zhǎng)短書(shū)簡(jiǎn)組成了一個(gè)有機(jī)整體,前后加上“編者”的引言和按語(yǔ),讀起來(lái)使人感到真切可信。信里時(shí)而寫(xiě)景,時(shí)而抒情,時(shí)而敘事,時(shí)而議論,讀著讀著,我們仿佛就變成了收信人,聽(tīng)見(jiàn)了主人公的言談笑語(yǔ),啼泣悲嘆?! 」粼凇毒S特》譯本序引中贊它是一篇散文詩(shī)?!毒S特》的確像抒情詩(shī)一樣以情動(dòng)人。小說(shuō)情節(jié)并不復(fù)雜,但卻扣人心弦,引人入勝。作者常常讓主人公直抒胸臆,如維特那封在生命的最后兩天斷斷續(xù)續(xù)寫(xiě)成的絕命書(shū),真是有聲有淚,哀婉凄絕。此外他還巧妙地用自然景物烘托情感,用荷馬和莪相的詩(shī)句或詩(shī)中的意境渲染氣氛。 再有,小說(shuō)的人物塑造也很出色。特別是青衣黃褲的翩翩少年維特,已成了世界文學(xué)中的著名典型,即那么一種“偉大而又渺小,可愛(ài)而又可鄙的怪人”(萊辛語(yǔ))?! 】偟膩?lái)說(shuō),強(qiáng)烈的時(shí)代精神加上卓越的藝術(shù)手法,賦予《維特》以爆炸式的震撼人心的力量,使它在世界各國(guó)千千萬(wàn)萬(wàn)的青年讀者心中,引起了強(qiáng)烈的共鳴與回響。
內(nèi)容概要
能詩(shī)善畫(huà)、熱愛(ài)自然、多愁善感、追求個(gè)性自由的少年維特愛(ài)上了一個(gè)名叫綠蒂的姑娘,而姑娘已同別人訂婚。愛(ài)情上的挫折使維特悲痛欲絕。保守腐敗的官場(chǎng)、庸俗屈從的市民、趨勢(shì)傲慢的貴族,這些社會(huì)鄙陋也都讓他感到窒息。最后,他深感到前途無(wú)望,自殺以求解脫。
本書(shū)是歌德早年創(chuàng)作的一部書(shū)信體小說(shuō)。主人公不幸的愛(ài)情與社會(huì)遭遇既有現(xiàn)實(shí)原型,又糅進(jìn)了作者的痛苦經(jīng)歷,表現(xiàn)了一代覺(jué)醒的德國(guó)青年對(duì)等級(jí)觀念不良社會(huì)的反應(yīng)以及對(duì)個(gè)性解放的強(qiáng)烈要求。本次由著名翻譯家楊武能先生重新翻譯,不僅充分吸收了一個(gè)世紀(jì)以來(lái)的研究成果和翻譯成果,訂正了以往問(wèn)世譯本的訛錯(cuò),譯文也更為精致準(zhǔn)確,是我國(guó)繼郭沫若譯本之后又一個(gè)廣受歡迎的新譯本。
作者簡(jiǎn)介
約翰·沃爾夫?qū)じ璧拢↗ohann Wolfgang
Goethe,1749-1832),德國(guó)偉大的文學(xué)家,出生于法蘭克福一個(gè)富裕市民家庭。曾短時(shí)期當(dāng)過(guò)律師。他年輕時(shí)曾經(jīng)夢(mèng)想成為著名畫(huà)家,在繪畫(huà)的同時(shí)他也開(kāi)始了文學(xué)創(chuàng)作,后來(lái)成為一代文學(xué)巨人。主要作品有詩(shī)劇《浮士德》、書(shū)信體小說(shuō)《少年維特的煩惱》、教育小說(shuō)《威廉·邁斯特》和自傳《詩(shī)與真》等?!渡倌昃S特的煩惱》是他的成名作。他的創(chuàng)作把原本受輕視的德國(guó)文學(xué)提高到了全歐的先進(jìn)水平,對(duì)世界文學(xué)的發(fā)展作出了重大貢獻(xiàn)。
書(shū)籍目錄
第一編
第二編
編者致讀者
附錄1 傳奇小說(shuō)三題
附錄2 威尼斯船歌及其他
編輯推薦
《少年維特的煩惱》于1775年問(wèn)世,它的出版被認(rèn)為是德國(guó)文學(xué)史上一件劃時(shí)代的大事,它曾震撼了德國(guó)乃至歐洲整整一代青年的心。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版