出版時(shí)間:2012-4 出版社:漓江出版社 作者:艾米莉·勃朗特 頁數(shù):269 字?jǐn)?shù):286000 譯者:沈東子
Tag標(biāo)簽:無
前言
翻開世界文學(xué)史,可以發(fā)現(xiàn)這樣一個(gè)事實(shí):有的作家著述浩繁,以其博大精深的思想成為文壇巨人,如莎翁和托翁;有的作家則把對(duì)生命和愛情的看法濃縮于一部作品里,憑一本書就名垂青史,奠定自己在文學(xué)史上的不朽地位。后者以女作家居多,艾米莉·勃朗特就是其中之一。 艾米莉(1818-1848)生于英國北部約克郡哈渥斯市一個(gè)清貧的書香之家,只活了三十歲。三姐夏洛蒂是大名鼎鼎的《簡·愛》的作者,小妹安著有《阿格尼斯·格雷》,哥哥勃蘭威爾和父親帕特里克·勃朗特也都有詩文流傳后世。艾米莉一家屬于北部蘇格蘭高地的凱爾特人,父親老勃朗特原先是位愛爾蘭農(nóng)夫,后來考進(jìn)劍橋大學(xué)圣瓊斯學(xué)院,畢業(yè)后成了位牧師;母親瑪麗姬·勃蘭威爾是位溫順善良的女子,出生于康沃爾郡,很早就離開了人世。 1842年,二十四歲的艾米莉隨姐姐前往比利時(shí)首都布魯塞爾學(xué)習(xí)法文和德文,第二年返回家鄉(xiāng)。這是她生平唯一一次離家遠(yuǎn)行。1846年,三姐妹化名出版了一本詩集。1847年,艾米莉用一個(gè)男性的名字艾里斯·貝爾出版了《呼嘯山莊》。但是災(zāi)難緊接著也降臨于這個(gè)富于藝術(shù)創(chuàng)造力的家庭。1848年9月,勃蘭威爾死于酗酒,12月艾米莉因肺結(jié)核而早逝。第二年5月安也撒手人寰。子女眾多的勃朗特一家只剩下了夏洛蒂和老父親,但是夏洛蒂也沒能活到四十歲。艾米莉的大姐瑪麗婭和二姐伊麗莎白早在念寄宿學(xué)校時(shí)就已夭折。 艾米莉的生活雖不富于傳奇色彩,但是她性格剛強(qiáng),感情豐富,內(nèi)心充滿了生命激情,像男孩子一樣喜歡思索。她所就讀過的那所布魯塞爾語言學(xué)校校長M。海格曾經(jīng)這樣說: 艾米莉具有邏輯思維的頭腦和論辯的才能,這在男學(xué)生中已經(jīng)是不同尋常,而在女學(xué)生中更屬罕見。她本該做個(gè)男人--做個(gè)了不起的探險(xiǎn)家。轉(zhuǎn)引自蓋斯凱爾夫人:《夏洛蒂·勃朗特的一生》。 艾米莉生活于維多利亞時(shí)代。那個(gè)時(shí)代追求保守的道德準(zhǔn)則,但是卻造就了一大批具有反叛意識(shí)的偉大作家,尤其是女作家,除了勃朗特三姐妹,同時(shí)代的還有簡·奧斯汀、喬治·艾略特、蓋斯凱爾夫人和伊麗莎白·勃朗寧等??梢赃@么說,19世紀(jì)初的英國,對(duì)外加緊了海外擴(kuò)張,對(duì)內(nèi)則加強(qiáng)了精神生活的控制,而這種控制反過來又激起了作家們的激烈反抗。 在譯《呼嘯山莊》的過程中,我常常思索這樣一個(gè)問題:這部書為什么被稱為英國文學(xué)的經(jīng)典名著?它既沒有描繪波瀾壯闊的歷史畫面,如雨果或歌德的作品;也沒有表現(xiàn)復(fù)雜多變的社會(huì)生活,如狄更斯或吉卜林的小說。它只是敘述了發(fā)生在蘇格蘭北部荒原的一個(gè)略為夸張的復(fù)仇故事: 一個(gè)被人從街頭撿回來的孤兒希思克利夫,從小備受凌辱,唯獨(dú)主人家的千金小姐凱瑟琳卻欣賞他身上的那份野性。長成少年的希思克利夫?qū)P瑟琳產(chǎn)生了強(qiáng)烈的愛情。可是世俗的等級(jí)觀念毀滅了他的愛,那分強(qiáng)烈的愛變成了對(duì)外界社會(huì)的強(qiáng)烈的恨,進(jìn)而變成了一個(gè)個(gè)殘酷無情的復(fù)仇陰謀。所有的愛,所有的恨,最后都化作呼嘯的狂風(fēng),掠過孤寂的墳頭,吹向荒涼的原野…… 等到譯完全書,我才逐漸明白了這部書的價(jià)值,同時(shí)也明白了真正意義上的文學(xué)具有怎樣的價(jià)值。 《呼嘯山莊》描寫的雖然只是一座北風(fēng)呼嘯的孤獨(dú)的山莊,可正是在那樣一個(gè)幾乎與世隔絕的特定的環(huán)境里,個(gè)人的生存經(jīng)受著最慘痛的考驗(yàn),人性的尊嚴(yán)面臨著最嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),善與惡進(jìn)行著你死我活的決斗。女作家以非凡的想象力和生命激情,把內(nèi)心世界最為艱苦卓絕的生命歷程和最為慘痛的心靈創(chuàng)傷呈現(xiàn)在我們眼前,讓每一位善良而敏感的讀者,無論是阿爾卑斯山腳下的牧人,還是太平洋沿岸的漁夫,無論是白種人、黑種人,還是黃種人,讀過之后都禁不住為之心跳,為之落淚。 希思克利夫無疑是小說中最重要的人物,理解了希思克利夫的復(fù)仇動(dòng)機(jī),也就理解了艾米莉內(nèi)心的隱秘。
內(nèi)容概要
來歷不明的流浪兒希思克利夫從小就被“呼嘯山莊”的主人恩肖收養(yǎng),他與恩肖的女兒凱瑟琳兩小無猜,長大后對(duì)她產(chǎn)生了愛情。而恩肖的兒子欣德利卻忌恨父親對(duì)希思克利夫的偏愛,在他死后,把希思克利夫降格為奴,百般凌辱。凱瑟琳嫁給“畫眉莊園”的公子埃德加·林頓之后,希思克利夫終于憤而出走,幾年后,暴富歸來,一意報(bào)復(fù)侮辱過、傷害過他的人。愛人仇家一個(gè)個(gè)離世,卻未了斷他的愛恨,他還想利用下一輩人來做延續(xù),終了還是絕望而逝。
艾米莉·勃朗特的這部小說以強(qiáng)烈的情感沖突、戲劇性的情節(jié)描寫和入木三分的人物刻畫,以及特有的撲面而來的荒原詩意,成為世界文學(xué)史上的一朵奇葩。
作者簡介
艾米莉·勃朗特(Emily Bront,
1818-1848),19世紀(jì)英國小說家、詩人,英國文學(xué)史上著名的“勃朗特三姐妹”之一。這位年僅三十歲時(shí)便悄然離世的女作家,卻依憑其唯一的一部小說《呼嘯山莊》奠定了自己在英國文學(xué)史乃至世界文學(xué)史上的地位。除此之外,還有詩集傳世。
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 插圖: 1801年——我剛?cè)グ菰L過我的房東——就是那個(gè)即將讓我傷透腦筋的孤單的鄰人。這真是一片美麗的鄉(xiāng)村景色!我不信在英格蘭的哪個(gè)地方,還能找到如此完全與世隔絕的環(huán)境。這真是厭世者的美妙天堂——而我和希思克利夫又恰好是分享這份荒寂的合適的一對(duì)兒。真是一個(gè)好伙伴哪!他哪里能想到,在我策馬向前,看見他縮在眉毛下面的那雙狐疑的黑眼睛,還有我通報(bào)姓名,看見他的手指小心翼翼地往背心里插的時(shí)候,我的心為他生發(fā)出怎樣的溫情。 “是希思克利夫先生吧?”我問。 略一點(diǎn)頭算是回答。 “鄙姓洛克伍德,先生,是您的新房客。我剛剛到就趕緊前來造訪,但愿我堅(jiān)持要租畫眉莊園這事不會(huì)給您帶來什么麻煩。我昨天聽說您想……” “畫眉莊園是我的,先生,”他打斷我的話,有點(diǎn)支支吾吾地說,“只要我想做到,我就不會(huì)讓人給我惹麻煩——進(jìn)來吧!” “進(jìn)來吧!”三個(gè)字從牙縫里擠出來,分明是在對(duì)我說“滾你媽的蛋!”就連他靠著的那扇門,也沒有因?yàn)檫@句話而有所挪動(dòng)??墒沁@種情形恰好促使我接受他的邀請(qǐng),因?yàn)槲覍?duì)比我更為孤僻的人總是深懷興趣。 眼看我的馬的前胸就要撞到柵欄上,他伸手把門鏈解開,然后悶悶不樂地帶我走上石子路,一走進(jìn)院子就喊: “約瑟夫,來牽洛克伍德先生的馬,再拿點(diǎn)酒來?!?“大概我們的用人就只有這一位吧,”聽他發(fā)出這聲雙重指令,我一下閃過這種念頭,“怪不得石縫里的草長得這么高,只有牛羊在修剪樹籬?!?約瑟夫雖然還算硬朗結(jié)實(shí),但已經(jīng)是個(gè)有把年紀(jì)的人了,不,已經(jīng)是個(gè)老頭,也許很老很老了。 “求主保佑我們!”他接過我的馬時(shí),不大高興地咕噥了一句,同時(shí)滿臉不快地盯著我的臉,讓我善意地以為他大概是需要上帝來幫助他消化肚里的飯食,而他的那聲假裝虔誠的嘀咕則與我的不期而至毫不相干。 呼嘯山莊是希思克利夫先生的府宅的名稱。“呼嘯”是當(dāng)?shù)氐囊粋€(gè)意味深長的字眼,形容在風(fēng)雪肆虐的天氣,該地那種狂風(fēng)怒吼的情景。這兒確實(shí)一年到頭都流動(dòng)著清新的空氣,看看府宅那頭那幾棵過分傾斜的矮小樅樹,還有那排枝丫都伸向同一個(gè)方向,仿佛在乞討陽光的細(xì)小的荊棘條,就可以想見北風(fēng)呼嘯而過的那種威力了。好在建筑師已有預(yù)見,把房子蓋得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí):窄小的窗戶深嵌在墻壁里,屋角都用凸出的巨石護(hù)衛(wèi)起來??邕M(jìn)門檻之前,我駐足欣賞,前門上面大量奇怪的石刻,特別是在正門上方,在一群斑駁的怪獸和赤裸的小男孩當(dāng)中,我發(fā)現(xiàn)了“1500年”這個(gè)日期和“哈里頓?恩肖”這個(gè)名字。我本想說幾句話,向這位神色陰郁的主人討教這座住宅的來歷,但是從他在門口的態(tài)度來看,他似乎要我快點(diǎn)進(jìn)去,否則就趕緊走開,而我在察看屋內(nèi)之前,并不想加劇他的不快。 沒走幾步就來到了起居室,也沒有過道和走廊:他們很聰明地把這里叫做“住房”。住房通常都包括廚房和客廳,但是我確信在呼嘯山莊,廚房被迫撤退到另外的角落里去了,因?yàn)槲译[約聽見從屋子深處傳出來閑聊聲和餐具的磕碰聲,而且在大壁爐周圍見不到煙熏火燎的痕跡,墻上也沒有銅鍋和錫濾鍋之類的東西閃出亮光。另一頭倒是明亮耀眼,熱氣騰騰,那里的一個(gè)巨大的橡木櫥柜上,堆著一疊疊的白蠟盤子,還有銀壺和酒杯,一層一層的,一直堆到了屋頂。屋頂沒有什么東西遮攔,上面的結(jié)構(gòu)可以一目了然,只有一處地方被塞滿麥餅、牛羊腿和火腿的木架擋住了視線。壁爐上面擺著各式過時(shí)的老槍,還有一對(duì)馬槍和三只用來作擺設(shè)的花花哨哨的茶葉罐。地面鋪著潔白光滑的石頭,老式的高背靠椅漆成綠色,一兩把笨重的黑椅子則藏在暗處。櫥柜底下的圓拱處,躺著一只豬肝色的老母狗,一窩嘰嘰尖叫的小狗崽拱著它;其他的狗則各有自己的窩。這間居所和這些擺設(shè)要是屬于一位神色堅(jiān)毅,四肢敏捷,套著馬褲打著綁腿出門的樸實(shí)的北方農(nóng)夫,那倒也不足為奇。午飯后如果你在合適的時(shí)間出門,在方圓五六里遠(yuǎn)的山區(qū),到處都可以見到這樣的人,坐在躺椅里,面前圓桌上的酒杯冒著白沫。
媒體關(guān)注與評(píng)論
我妹妹艾米莉最先病倒……她一生對(duì)任何東西都沒有過奢望,此時(shí)也無所眷戀……她的內(nèi)心比男人更強(qiáng)大,比孩子更純潔,傲然獨(dú)立于世。令人敬畏的是,她對(duì)別人充滿悲憫,而她自己卻死而無憾,意志超越了肉體。盡管肉體已經(jīng)衰亡,可是她那顫抖的手,麻木的腳和黯淡的眼睛,仍然表現(xiàn)出幾分關(guān)懷。 ——夏洛蒂·勃朗特 《呼嘯山莊》寫了愛,但不是男女之愛,作者看到一個(gè)四分五裂的世界,她感到自己有種沖動(dòng)和力量,要把他們?cè)谧约旱男闹兴茉斐鐾暾氖澜纭K伎死蚝蛣P瑟琳并不是現(xiàn)實(shí)中的男女形象,你哪怕走遍全英國也找不到這樣的人,他們只存在于偉大的詩意小說中。艾米莉毫無疑問是個(gè)詩人。 ——弗吉尼亞·伍爾芙 我不知道還有哪一部小說,其中愛情的痛苦、迷戀、殘酷、執(zhí)著,曾經(jīng)如此令人吃驚地描繪出來。 ——毛姆 希思克利夫的反抗是一種特殊的反抗,是那些在肉體上和精神上被這同一社會(huì)(指維多利亞時(shí)期的社會(huì))的條件與社會(huì)關(guān)系貶低了的工人的反抗。希思克利夫后來的確不再是個(gè)被剝削者,然而也的確正因?yàn)樗捎昧私y(tǒng)治階級(jí)的標(biāo)準(zhǔn)(以一種甚至使統(tǒng)治階級(jí)本身也害怕的殘酷無情的手段),在他早期的反抗中和在他對(duì)凱瑟琳的愛情中所暗含的人性價(jià)值也就消失了。在凱瑟琳與希思克利夫的關(guān)系中所包含的一切,在人類的需求和希望中所代表的一切,只有通過被壓迫的積極反抗才能實(shí)現(xiàn)。 ——阿諾德 還有比《呼嘯山莊》更令人驚嘆的處女作嗎?在首次出版一個(gè)多世紀(jì)之后重讀這本小說,我仍然震撼于小說高超的話語搭配、寬闊的視野和豐富的想象力?!疤焯煤偷鬲z的世界”都“定格”在這里,“定格”在充滿激情的人性體驗(yàn)之中…… 《呼嘯山莊》既是一部引人人勝的傳奇,又是一部了不起的散文詩,是多部彼此差別很大的小說的先驅(qū),如托馬斯·哈代的《苔絲》,勞倫斯的《虹》與《戀愛中的女人》。 ——喬伊斯-卡羅爾·歐茨
編輯推薦
艾米莉·勃朗特編著的《呼嘯山莊》描寫的吉卜賽棄兒希思克利夫被山莊老主人收養(yǎng)后,因不堪受辱和戀愛受挫,外出致富?;貋砗蟀l(fā)現(xiàn)女友凱瑟琳已與地主林頓結(jié)婚,繼而產(chǎn)生對(duì)地主及其子女進(jìn)行報(bào)復(fù)的故事。全篇充滿了強(qiáng)烈的反壓迫、求自由的斗爭精神,又始終籠罩著離奇、緊張、浪漫的藝術(shù)氣氛。作品開始曾被人稱作是年輕女作家脫離現(xiàn)實(shí)的天真幻想,但結(jié)合其所描寫地區(qū)激烈的階級(jí)斗爭和英國當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)象,不久又被評(píng)論界給予高度肯定,并受到廣大讀者的熱烈歡迎。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載